英単語学習ラボ

heighten

/ˈhaɪtən/(ハァイトゥン)

強勢は最初の音節 /haɪ/ にあります。/aɪ/ は二重母音で、日本語の『アイ』に近いですが、より口を大きく開け、滑らかに変化させましょう。/t/ は日本語のタ行の子音と似ていますが、より強く、短く発音します。語尾の /n/ は、舌先を上の歯茎につけて発音する鼻音です。日本語の『ン』よりも明確に発音することを意識してください。

動詞

高める

感情、感覚、効果などを、意識的に、または意図的に強くする、激しくする、増加させるという意味合い。自然に高まるというよりは、何らかの働きかけによって高まるニュアンスを含む。

The exciting music began to heighten everyone's anticipation for the concert.

ワクワクする音楽が、コンサートへのみんなの期待感を高め始めました。

コンサート会場で、音楽が流れ始め、観客全員のワクワクする気持ちがどんどん高まっていく様子を描いています。「heighten」は「期待」や「興奮」といった感情の度合いを「高める」際によく使われる、中心的な使い方の一つです。

Before the big game, the coach's words helped to heighten the team's focus.

大一番の試合前、コーチの言葉がチームの集中力を高めるのに役立ちました。

大事な試合の直前、コーチが選手たちに語りかけ、チーム全体の集中力がぐっと高まる瞬間を表しています。「focus(集中力)」や「awareness(意識)」など、精神的な状態を「高める」場合によく使われる、非常に自然な表現です。

Adding a pinch of salt can heighten the flavors of the soup.

ひとつまみの塩を加えることで、スープの風味を高めることができます。

料理中に、何気なく加えた塩ひとつまみが、スープ全体の風味をさらに引き立て、美味しくする様子を描いています。「味」や「香り」といった感覚的なものを「高める」際にも使われる、非常に自然な用法です。日常会話でも料理の話などで便利に使えます。

動詞

強める

質や程度を向上させる意味合い。特に、ポジティブな要素や価値をさらに際立たせる文脈で使われることが多い。例:期待を高める、意識を高める。

The thrilling movie began to heighten my sense of fear.

そのスリリングな映画が、私の恐怖感を高め始めた。

暗い部屋でスリリングな映画を見ていると、ドキドキしてきて、どんどん怖さが増していく様子です。「heighten」は、このように「感情」や「感覚」が徐々に強まっていく様子を表すのに非常によく使われます。映画や音楽、物語が人の気持ちに影響を与える場面で登場します。

The quiet forest seemed to heighten my awareness of small sounds.

静かな森が、小鳥のさえずりなど小さな音への私の意識を高めるように感じられた。

静かな森の中を一人で歩いていると、普段は聞き逃してしまうような、風の音や鳥のさえずり、葉の揺れる音など、小さな音までハッキリと聞こえてくるような感覚です。「heighten」は、周囲の環境によって「意識」や「感覚(聴覚、視覚など)」が鋭くなる、研ぎ澄まされるという文脈で自然に使われます。「awareness of ~」は「~への意識」という意味で、よく使われる形です。

Good communication can heighten trust among team members.

良いコミュニケーションは、チームメンバー間の信頼感を高めることができる。

職場で、チームのメンバー同士が積極的に話し合い、お互いの意見を尊重し合うことで、だんだんと信頼関係が深まっていく様子です。「heighten」は、このように「関係性」や「効果」がより良い方向へ「強まる」「増す」という意味でも使われます。ビジネスや人間関係など、論理的な説明をする場面でよく見られます。「among team members」は「チームメンバー間で」という意味です。

コロケーション

heighten awareness

意識を高める、認識を深める

ある問題や状況に対する人々の認識や理解を向上させることを意味します。例えば、環境問題、健康問題、社会問題など、特定のテーマに関する啓発活動やキャンペーンでよく用いられます。"Raise awareness"も同様の意味で使われますが、"heighten"は既に一定の意識がある状態からさらに高めるニュアンスがあります。ビジネスシーンや学術的な文脈でよく使われます。

heighten security

警備を強化する、セキュリティレベルを上げる

文字通り、セキュリティ対策を強化することを指します。空港、イベント会場、重要施設など、テロや犯罪のリスクがある場所でよく用いられます。"Increase security"も同様の意味ですが、"heighten"はより厳重な、切迫した状況を示唆するニュアンスがあります。例えば、事件や事故の発生後など、緊急性の高い状況で使われることが多いです。

heighten tensions

緊張を高める、対立を激化させる

個人間、国家間、組織間など、さまざまなレベルでの緊張状態が悪化することを意味します。政治的な交渉、労働争議、国際紛争など、対立や摩擦が生じている状況で使われます。"Escalate tensions"も類似の表現ですが、"heighten"は徐々に、そして確実に緊張が高まっていく様子を表します。ニュース記事や報道などで頻繁に見られる表現です。

heighten the risk

リスクを高める、危険性を増大させる

ある行為や状況が、危険な結果をもたらす可能性を高めることを意味します。投資、ビジネス、健康など、リスクが伴う様々な分野で使用されます。"Increase the risk"も同様の意味ですが、"heighten"はリスクがより深刻になる、または予期せぬ事態につながる可能性を示唆するニュアンスがあります。例えば、無謀な運転は事故のリスクを "heighten" します。

heighten anticipation

期待感を高める、期待を募らせる

何か良いこと、楽しいこと、興味深いことが起こる前の高揚感を増幅させることを意味します。映画の公開、イベントの開催、旅行など、楽しみな予定がある際に使われます。"Build anticipation"も似た意味ですが、"heighten"は既に存在する期待感をさらに高めるニュアンスがあります。広告やプロモーションなどでよく用いられます。

heighten the drama

ドラマ性を高める、劇的な展開にする

物語、演劇、映画などの作品において、感情的な高まりや緊張感を増幅させることを意味します。サスペンス、ミステリー、恋愛など、ドラマチックな要素を含むジャンルでよく用いられます。"Increase the drama"も同様の意味ですが、"heighten"はより意図的に、効果的にドラマを盛り上げるニュアンスがあります。批評やレビューなどで使われることが多い表現です。

heighten the impact

影響力を高める、インパクトを強める

ある行動、イベント、メッセージなどが、人々に与える影響や効果を増大させることを意味します。広告、プレゼンテーション、スピーチなど、相手に強い印象を与えたい場面で使われます。"Amplify the impact"も類似の表現ですが、"heighten"はより洗練された、計算された効果を狙うニュアンスがあります。ビジネスシーンや政治的な文脈でよく用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある現象や感情の強度が増す状況を説明する際に用いられます。例えば、社会心理学の研究で「社会的孤立が不安感を高める (heighten anxiety)」といった文脈で使用されます。フォーマルな文体で、客観的な分析を示す際に適しています。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、特定の戦略や行動が成果を向上させる可能性を強調する際に使われます。例として、「顧客満足度を高めるための施策 (heighten customer satisfaction)」という表現があります。やや硬い印象を与えるため、日常的なビジネス会話よりは、公式な場面での使用が適切です。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース報道やドキュメンタリー番組などで、緊張感や興奮が高まる状況を描写する際に用いられることがあります。例えば、「事件への関心が高まる (heighten interest in the case)」といった表現です。一般的には、より平易な言葉で言い換えられることが多いです。

関連語

類義語

  • 『増大する』という意味で、量、程度、頻度など、様々なものが大きくなることを表す。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『heighten』よりも客観的で、感情的なニュアンスは薄い。単に数値や量が大きくなることを示す場合に適している。自動詞・他動詞両方で使用可能。 【混同しやすい点】『heighten』は感情、感覚、効果などを高める場合に用いられるが、『increase』は物理的な量や数値の増加に使われることが多い。抽象的な概念に対して『increase』を使うと不自然になる場合がある。

  • 『高める』『向上させる』という意味で、質や価値を高めることを表す。美的感覚、能力、性能などに対して使われることが多い。ビジネスや技術的な文脈でよく使用される。 【ニュアンスの違い】『heighten』よりも意図的な改善や洗練のニュアンスが強い。既存のものをより良くするという意味合いが強い。他動詞。 【混同しやすい点】『heighten』は必ずしも質的な向上を伴わない場合もあるが、『enhance』は常に質的な向上を意味する。『heighten the tension』は緊張を高めるという意味だが、『enhance the tension』は不自然。

  • 『激化させる』『強める』という意味で、感情、感覚、状況などがより強く、激しくなることを表す。特にネガティブな状況や感情に対して使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『heighten』よりも強い感情や状況の悪化を示す場合に用いられる。より深刻で、コントロールが難しい状況を表すニュアンスがある。他動詞・自動詞。 【混同しやすい点】『heighten』は必ずしもネガティブな意味合いを持たないが、『intensify』は通常ネガティブな意味合いを持つ。『heighten the anticipation』は期待を高めるという意味で肯定的だが、『intensify the anticipation』は不自然。

  • 『増幅する』という意味で、音、光、信号などを大きくすることを表す。比喩的に、感情や影響力を増大させる場合にも使われる。技術的な文脈や、メディア関連の文脈でよく使用される。 【ニュアンスの違い】物理的な増幅から派生して、感情や影響力を強調する意味合いを持つ。『heighten』よりも、より劇的な、または誇張されたニュアンスがある。他動詞。 【混同しやすい点】『heighten』は抽象的な概念を高めるのに使われるが、『amplify』は具体的なものを大きくするという意味合いが強い。比喩的な意味で使用する場合でも、元の意味との関連性が意識される。

  • 『悪化させる』という意味で、状況、病気、問題などをより悪くすることを表す。通常、ネガティブな状況に対してのみ使用される。 【ニュアンスの違い】『heighten』が単に程度を上げることを意味するのに対し、『aggravate』は悪化させるという明確なネガティブな意味合いを持つ。問題や状況が深刻化するニュアンスがある。他動詞。 【混同しやすい点】『heighten』は良い方向にも悪い方向にも使えるが、『aggravate』は常に悪い方向へ向かう意味合いを持つ。『heighten the mood』は場の雰囲気を高めるという意味だが、『aggravate the mood』は不自然。

  • 『研ぎ澄ます』という意味で、感覚、知性、技術などをより鋭く、効果的にすることを表す。物理的な意味だけでなく、比喩的な意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】『heighten』よりも、特定の能力や感覚に焦点を当てて、その精度や効果を高めるニュアンスがある。より洗練された、または専門的な印象を与える。他動詞。 【混同しやすい点】『heighten』は全体的なレベルを上げることを意味するのに対し、『sharpen』は特定のスキルや感覚を磨くことを意味する。『heighten awareness』は意識を高めるという意味だが、『sharpen awareness』は意識を研ぎ澄ますという意味になり、焦点が異なる。

派生語

  • 『高い』という意味の形容詞。heightenの語源であり、基本的な高さを示す。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用される。heightenはhighの状態を『高くする』という動詞。

  • 『高さ』という意味の名詞。highから派生し、具体的な高さの程度や抽象的なレベルを示す。日常的な測定から、比喩的な意味合いまで用いられる。

  • 『非常に』という意味の副詞。highに副詞の接尾辞『-ly』が付いた形。程度を強調する際に用いられ、ビジネス文書や学術論文など、フォーマルな文脈で頻繁に見られる。heightenが感情や効果を『高める』のに対し、highlyは程度を『非常に』と表す。

反意語

  • 『低くする』という意味の動詞。heightenが物理的・抽象的なものを高めるのに対し、lowerはそれらを低める。温度、音量、地位など、様々な対象に使用できる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。

  • 『減少させる』という意味の動詞。heightenが強度や感情を『高める』のに対し、decreaseは量や程度を減少させる。数値データや抽象的な概念に対して用いられ、学術論文やビジネスレポートで頻繁に使用される。

  • 『減少する』または『減少させる』という意味の動詞。heightenが何かを強調・増大させるのに対し、diminishは徐々に減少させるニュアンスを持つ。影響力、重要性、光など、抽象的な概念に対して使用されることが多い。

語源

"Heighten"は、英語の"high"(高い)に由来する単語で、元々は古英語の"hēah"(高い)から派生しています。この"high"に、動詞を作る接尾辞"-en"が付加されたものが、初期の"heighten"の形です。接尾辞"-en"は、「〜にする」という意味合いを持ち、これにより"heighten"は文字通り「高くする」「高める」という意味を持つようになりました。日本語で例えるなら、「大きくする」の「〜くする」に近い感覚です。物理的な高さを増すだけでなく、比喩的に感情や状態などを「高める」「強める」といった意味でも使われるようになり、現代英語に至っています。このように、"heighten"は、基本的な単語"high"に接尾辞が付加されることで、意味を拡張してきた典型的な例と言えるでしょう。

暗記法

「heighten」は感情や感覚、社会情勢の高まりを象徴します。ロマン主義時代、人々の内なる感情や自然への憧憬が文学で描かれ、「heighten」は感情の極致や美の強調に使われました。社会においては、革命前夜の緊張感や地位上昇も意味し、現代では政治的対立の激化も表します。感情、社会、状況…高まりや激化を表す言葉として、文化的な背景を知ると、より深く理解できるでしょう。

混同しやすい単語

『heighten』とスペルが非常に似ており、意味も関連があるため混同しやすい。'height' は名詞で『高さ』を意味し、'heighten' は動詞で『高める』を意味する。日本人学習者は、品詞の違いを意識する必要がある。

hearten

『heighten』と発音が似ており、特に語尾の '-en' が共通しているため混同しやすい。'hearten' は動詞で『元気づける』という意味。語源的には 'heart'(心)に関連しており、心を強くするという意味合い。『heighten』は物理的な高さ、または程度を高める意味なので、意味の違いに注意。

hight

古語または詩的な表現で『height』を意味する。現代英語ではほとんど使われないため、混同することは少ないかもしれないが、古い文献を読む際には注意が必要。スペルが似ているため、誤って認識する可能性がある。

『heighten』とは発音が大きく異なるが、カタカナで表記すると『ハイド』と『ハイテン』で似た印象を受ける場合がある。『hide』は『隠す』という意味の動詞。文脈が全く異なるため、注意すれば誤解は少ない。

『heighten』と直接的な類似性はないものの、'-en' で終わる動詞の過去分詞形であり、スペルの一部が似ているため、英語学習者が動詞の活用を学習する際に混同する可能性がある。『written』は『書く (write)』の過去分詞形。

'heighten'と'tighten'は、どちらも'-en'で終わる動詞であり、何かを強化または改善するという点で意味の類似性を持つため、文脈によっては混同しやすい可能性があります。'heighten'が主に物理的または抽象的な高さを高めることを意味するのに対し、'tighten'は文字通りまたは比喩的に何かを締めるまたは強化することを意味します。

誤用例

✖ 誤用: To heighten our understanding of Japanese culture, we should visit Kyoto.
✅ 正用: To deepen our understanding of Japanese culture, we should visit Kyoto.

日本語の『高める』という言葉に引きずられ、『heighten』を知的な理解の文脈で使用してしまう誤りです。確かに『heighten』は抽象的なものを高める意味を持ちますが、理解や知識の深化には『deepen』がより適切です。英語では、理解は高さではなく深さで表現するという感覚の違いがあります。また、『heighten』は感情や感覚を高める場合(e.g., heighten the tension)や、物理的な高さを強調する場合(e.g., heighten the wall)に適しています。日本人が『高める』を安易に『heighten』と訳してしまう癖に注意が必要です。

✖ 誤用: The government heightened taxes on luxury goods.
✅ 正用: The government increased taxes on luxury goods.

『heighten』は、感情や感覚、あるいは物理的なものを『高める』という意味合いが強く、税金のような数値的なものを高める場合には不自然です。税金や価格など、数値的な増減を表す場合は、より一般的な『increase』を使うのが適切です。日本人が『〜を高くする』という表現を直訳的に捉え、『heighten』を選んでしまうことが原因として考えられます。英語では、数値の増減は『increase』や『raise』のような動詞で表現し、感情や感覚の高まりとは区別します。

✖ 誤用: The scandal heightened his reputation.
✅ 正用: The scandal damaged his reputation.

『heighten』は基本的にポジティブな意味合いで使われることが多く、評判を高める場合には適していますが、スキャンダルのようにネガティブな出来事が評判を高めることは通常ありません。スキャンダルによって評判が傷つけられたり、損なわれたりする場合は、『damage』や『harm』といった動詞を使うのが適切です。この誤用は、日本語の『高める』という言葉が必ずしもポジティブな意味合いを持たないため、英語の語感とのズレが生じた結果と考えられます。英語では、文脈に応じた適切な動詞を選ぶ必要があり、安易な直訳は避けるべきです。

文化的背景

「heighten」という言葉は、単に物理的な高さを増すだけでなく、感情や感覚、社会的な地位など、抽象的な次元における強化や高揚を表す際に、その文化的意義を深めます。特に、啓蒙主義以降のロマン主義の時代において、人間の感情や精神性の高まりを表現する言葉として頻繁に用いられ、個人の内面的な探求や芸術的創造の追求と深く結びついてきました。

18世紀後半から19世紀にかけてのヨーロッパでは、理性と科学が重視される一方で、感情や直感といった人間本来の感覚が再評価されるようになります。この時代、ゲーテの『若きウェルテルの悩み』やワーズワースの詩に見られるように、自然との一体感や人間の内面の葛藤が文学の主要なテーマとなり、「heighten」は、これらの作品において、登場人物の感情が極限まで高まる様子や、自然の美しさが人々の心を揺さぶる瞬間を描写するために用いられました。例えば、嵐の夜に主人公が抱く絶望感や、月明かりの下で恋人たちが感じる幸福感など、強烈な感情が「heighten」という言葉によって強調され、読者の心に深く刻み込まれます。

また、社会的な文脈においては、「heighten」は、階級や地位の上昇、あるいは緊張や対立の激化といった状況を表すためにも用いられます。例えば、フランス革命前夜の社会不安が高まる状況を「heighten」を用いて表現することで、革命の切迫感や、人々の不満が頂点に達しようとしている様子を鮮やかに描写することができます。さらに、現代社会においても、政治的な対立や国際的な緊張が高まる状況を「heighten」を用いて表現することで、危機感や緊迫感を伝える効果があります。

このように、「heighten」は、単なる物理的な高さを超えて、感情、感覚、社会的な状況など、様々な次元における高まりや強化を表現するために用いられ、文学作品や社会的な議論において、その文化的意義を深めてきました。この言葉を使うことで、私たちは、人間の内面的な探求や社会的な変革の過程をより深く理解し、共感することができるのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級でまれに出題。長文読解で時折見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題など、やや硬めのテーマの長文で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての意味(高める、増す)をしっかり理解しておくこと。height(高さ)との関連性を意識すると覚えやすい。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (語彙問題), Part 7 (長文読解)

2. 頻度と級・パート: Part 7で比較的まれに見られる程度。Part 5での直接的な出題は少ない。

3. 文脈・例題の特徴: 業績、効率、品質などを「高める」文脈でビジネス文書に登場することがある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで使われる場合のニュアンスを把握しておく。類義語(increase, improve)との使い分けに注意。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 研究論文や学術記事で、感情、意識、重要性などを「高める」という意味で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用例を多く見て、意味を正確に理解すること。抽象的な概念を高める場合に使われることが多い。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題されることがある。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いテーマの評論文や論説文で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をすること。派生語(height, heightening)も合わせて覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。