英単語学習ラボ

tighten

/ˈtaɪtn/(タァイトゥン)

強勢は最初の音節にあります。/aɪ/ は二重母音で、日本語の「アイ」よりも口を大きく開けて発音し、スムーズに次の音へ移行します。最後の /n/ は舌先を上の歯の裏につけて発音します。/tn/ のように子音が連続する場合、特に日本語話者は母音を挿入しがちですが、ここでは母音を入れずに発音するのがポイントです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

引き締める

物理的に何かをきつく締める、または規則や統制を厳しくする意味。例:ネジを締める、警備を強化する、予算を削減する。

My dad used a wrench to tighten the loose screw on the shelf.

父は棚の緩んだネジを締めるためにレンチを使いました。

この例文では、グラグラする棚を直すために、お父さんがネジをしっかり締めている様子が目に浮かびますね。「tighten」は、物理的に緩いものをきつく締めたり、固定したりする時に使われる最も典型的な使い方です。「loose screw(緩んだネジ)」とセットで覚えると、意味がより明確になります。

She tightened her belt around her waist to make it fit better.

彼女はもっとフィットするように、ウエストにベルトを締めました。

服のベルトやひもなど、体に身につけるものを「きつくする」「締め付ける」時にも「tighten」が使えます。この例文では、ベルトを締めて体にぴったりさせる様子がイメージできます。ファッションや運動の文脈でよく出てくる表現です。

The scared child tightened her grip on her mother's hand.

怖がった子供は、母親の手をぎゅっと握りしめました。

「tighten one's grip」で「握りしめる」「握る力を強める」という表現になります。不安な時や、何かを強く掴んで離したくない時の気持ちが伝わってきますね。物理的な動作だけでなく、感情がこもったシーンでも使われる、とても自然な表現です。

形容詞

きつい

空間や時間、または経済的な状況などが逼迫している状態を表す。例:きついスケジュール、資金繰りがきつい。

Oh no, my favorite jeans feel a bit tight around my waist now.

ああ、困ったな。お気に入りのジーンズが、今、ウエストのあたりが少しきつく感じるよ。

この例文は、お気に入りの服が体型に合わなくなってしまったときの、がっかりした気持ちを伝えています。「feel tight」で「きつく感じる」という感覚を表現し、衣服のサイズ感を話すときに非常によく使われる表現です。誰にでも経験があるような日常的なシーンですね。

The train was so tight this morning that I could barely move.

今朝の電車はとてもきつくて(混んでいて)、ほとんど身動きが取れなかったよ。

ここでは「tight」が、物理的な空間が狭い、あるいは人が多すぎて窮屈な状態を表しています。特に通勤・通学時の満員電車のような、混雑した状況でよく使われる表現です。「barely move」は「ほとんど動けない」という意味で、その窮屈さが伝わってきますね。

My new shoes are a little too tight on the top of my feet.

新しい靴が、足の甲のところが少しきつすぎるんだ。

新しい靴を履いたときに、足に合わなくて「きつい」と感じる状況を描写しています。「too tight」は「きつすぎる」という不満や、少し問題があることを示します。「on the top of my feet」のように「on + 体の部位」で、具体的に体のどこがきついのかを伝えることができます。

動詞

結束を固める

組織や人間関係における連携や結束をより強固にする意味。例:チームの結束を固める、関係を緊密にする。

After the tough loss, the coach told the team to **tighten** their bonds and work together for the next game.

厳しい敗戦の後、コーチはチームに絆を固め、次の試合に向けて協力し合うように言いました。

この例文は、スポーツチームが敗北を経験した後、コーチが選手たちに一体感を強めるよう促す場面を描いています。ここで'tighten their bonds'は、単に物理的に何かを締めるのではなく、チームメンバー間の結束や信頼関係をより強固にするという意味で使われています。困難な状況でこそ、チームやグループが心を一つにする、という典型的な使い方です。

When their grandmother fell ill, the whole family decided to **tighten** their ties and support each other more.

おばあさんが病気になった時、家族みんなで絆を固め、お互いをより支え合うことにしました。

この例文では、家族がおばあさんの病気という困難に直面し、お互いの結びつき(ties)を「固める」ことで、支え合おうとする温かい情景が描かれています。家族の絆や関係性をより強くする、という文脈で'tighten their ties'は非常によく使われます。困った時に家族が一致団結する様子が伝わりますね。

To achieve their big goal, the project members decided to **tighten** their cooperation and communicate more openly.

大きな目標を達成するため、プロジェクトメンバーは協力体制を固め、もっとオープンに意思疎通を図ることにしました。

この例文は、ビジネスやプロジェクトの現場で、共通の目標達成のためにメンバー間の協力体制を強化する場面を示しています。'tighten their cooperation'は、単なる協力ではなく、より連携を密にし、一体となって取り組むことを意味します。目標に向かって全員が意識を集中させ、効果的に働くための「結束」を表現する典型的な例です。

コロケーション

tighten security

セキュリティを強化する

文字通り、セキュリティ対策を強化することを指します。空港やイベント会場など、特定の場所やシステムに対するセキュリティレベルを引き上げる際に用いられます。例えば、手荷物検査を厳しくしたり、監視カメラの数を増やしたりする行為が含まれます。ビジネスシーンでも、情報漏洩対策として、アクセス制限を強化したり、従業員教育を徹底したりする場合に使われます。単に"increase security"と言うよりも、より具体的で、緊急性や重要性が高いニュアンスを含みます。

tighten one's belt

倹約する、節約する

経済的な困難に直面し、支出を減らすことを意味するイディオムです。ベルトをきつく締めることで、空腹をごまかすというイメージから来ています。不況や失業など、個人の財政状況が悪化した際に使われることが多いです。例えば、「会社が経営難なので、社員は皆、ベルトを締めなければならない」のように使われます。類似の表現に"cut back on spending"がありますが、"tighten one's belt"は、より苦しい状況下での節約を暗示します。

tighten regulations

規制を強化する

政府や関連機関が、特定の業界や活動に対する規制を厳しくすることを指します。環境汚染、金融取引、労働条件など、様々な分野で規制強化が行われます。例えば、「政府は、大気汚染を減らすために自動車の排ガス規制を強化した」のように使われます。"strengthen regulations"とほぼ同義ですが、"tighten"は、より具体的な変更や追加措置を伴うニュアンスがあります。

tighten control

支配を強化する、管理を厳しくする

組織やグループ、あるいは国家が、ある対象に対する支配力を強めることを意味します。企業であれば、子会社や部門に対する管理を強化したり、国家であれば、国民に対する監視を強化したりする場合があります。例えば、「新しいCEOは、会社の運営に対する支配を強化しようとしている」のように使われます。政治的な文脈では、自由の制限や弾圧を伴う場合もあります。

tighten the noose

追い詰める、締め付ける

文字通りには、絞首刑のロープを締めることを意味しますが、比喩的には、誰かを苦境に陥れたり、逃げ道をなくしたりすることを指します。金融的な圧力、法的な訴追、社会的な非難など、様々な形で追い詰める状況を表します。例えば、「債権者は、債務者に対して、ますます厳しい条件を突きつけ、まるで首を絞めるように追い詰めている」のように使われます。非常に強い感情を伴う表現であり、使用には注意が必要です。

引き締める、改善する

緩んだものを締め直す、または不備のあるものを改善することを意味する句動詞です。組織運営、計画、プロセスなど、様々な対象に対して使われます。例えば、「プロジェクトのスケジュールが遅れているので、計画を立て直して、もっとタイトに締め直す必要がある」のように使われます。"improve"や"streamline"と類似の意味を持ちますが、"tighten up"は、より具体的な修正や調整を行うニュアンスがあります。口語的な表現としてもよく使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、主に「(規則や基準などを)厳格化する」「(議論や分析を)精密にする」という意味で使用されます。例:実験条件をtightenすることで、より信頼性の高いデータを得る。あるいは、先行研究の議論をtightenすることで、新たな視点を提示する。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、「(コストを)削減する」「(スケジュールを)厳守する」「(管理体制を)強化する」といった意味で使用されます。例:コスト削減のため、予算をtightenする必要がある。プロジェクトの遅延を防ぐため、スケジュール管理をtightenする。セキュリティ対策をtightenし、情報漏洩のリスクを減らす。

日常会話

日常会話では、物理的に何かを「締める」という意味で使われることがあります。例:ボルトをtightenする。しかし、比喩的な意味で使われることは比較的少ないです。ニュースなどで経済状況について「金融引き締め(monetary tightening)」という言葉で見かけることがあります。

関連語

類義語

  • constrict

    『狭める』『圧迫する』という意味。血管や筋肉など、物理的に何かを締め付ける、あるいは制限する状況で使われる。医学、科学、法律など、専門的な文脈で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】`tighten`よりもフォーマルで、より強い圧迫感や制限を示唆する。感情的な意味合いは薄い。法律や医学論文などで見られる。 【混同しやすい点】`tighten`が抽象的な状況(例:規制を強化する)にも使えるのに対し、`constrict`は物理的な圧迫や制限、あるいはそれらに近い状況で使われることが多い。

  • 『強くする』『強化する』という意味。物理的な強度だけでなく、関係性、法律、セキュリティなど、抽象的な概念を強化する際にも使用される。ビジネス、政治、日常会話など幅広い場面で使われる。 【ニュアンスの違い】`tighten`が『締める』ことで改善を図るニュアンスなのに対し、`strengthen`は弱かったものを『強くする』というニュアンス。目的や対象が異なる。 【混同しやすい点】`tighten`は既存のものを調整して改善するイメージだが、`strengthen`は土台から強くするイメージ。例えば、セキュリティを強化する際は`strengthen`が適切。

  • 『硬くする』『こわばらせる』という意味。物理的に柔軟性を失わせる場合や、態度や表情を硬化させる場合に使われる。日常会話、文学、ビジネスなど幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】`tighten`が『締める』ことで動きを制限するニュアンスなのに対し、`stiffen`は柔軟性を奪い『硬直させる』ニュアンス。心理的な抵抗感を表す場合もある。 【混同しやすい点】`tighten`はネジを締めるなど、意図的な行為を伴うが、`stiffen`は必ずしも意図的ではない。例えば、緊張で肩がこわばる、という状況で使う。

  • clamp down (on)

    『取り締まる』『厳しく規制する』という意味。不正行為、犯罪、違反などに対して、当局や組織が厳しい措置を取る状況で使われる。主に政治、法律、ビジネスの文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】`tighten`よりも強い規制や取り締まりを意味し、不正や違反を根絶やしにする意図が込められている。しばしば否定的なニュアンスを伴う。 【混同しやすい点】`tighten`が一般的な規制強化を意味するのに対し、`clamp down`は特定の不正行為や違反に対する集中的な取り締まりを意味する。前置詞`on`を伴うことが多い。

  • 『統合する』『強化する』という意味。組織、資源、地位などを一つにまとめ、より強固なものにする状況で使われる。ビジネス、政治、学術的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】`tighten`が既存のものを『締める』ことで強化するのに対し、`consolidate`は複数のものを統合して『まとめる』ことで強化する。組織再編や事業統合の文脈でよく使われる。 【混同しやすい点】`tighten`は個々の要素を強化するイメージだが、`consolidate`は複数の要素を統合して全体を強化するイメージ。例えば、市場シェアを拡大するために企業を合併する場合に使う。

  • 『狭くする』『絞る』という意味。物理的な幅を狭めるだけでなく、選択肢や範囲を限定する際にも使用される。日常会話、ビジネス、学術的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】`tighten`が『締める』ことで余裕をなくすニュアンスなのに対し、`narrow`は物理的または抽象的な幅を『狭める』というニュアンス。選択肢を絞る、視野を狭める、などの意味で使われる。 【混同しやすい点】`tighten`は全体的な調整や強化を意味することがあるが、`narrow`は特定の範囲や対象を限定することを意味する。例えば、議論の焦点を絞る、という状況で使う。

派生語

  • 『きつい』『ぴっちりした』という意味の形容詞。元々は物理的な締まり具合を表すが、『厳しい』『けちくさい』といった比喩的な意味にも発展。日常会話で頻繁に使われる。

  • 『きつく』『しっかりと』という意味の副詞。形容詞tightに副詞語尾-lyが付いた形。物理的な固定だけでなく、比喩的に『厳重に』『綿密に』といった意味でも用いられ、ビジネス文書や説明書などにも登場する。

  • tightness

    『きつさ』『締まり具合』という意味の名詞。形容詞tightに名詞語尾-nessが付いた形。物理的な状態だけでなく、『緊張感』『逼迫感』といった抽象的な意味も持つ。技術文書や心理学の研究などで見られる。

反意語

  • loosen

    『緩める』という意味の動詞。tightenが物理的に締める行為を表すのに対し、loosenはそれを逆転させる。ネジを緩める、ネクタイを緩めるなど、具体的な場面で対比的に使用される。比喩的に『規制を緩和する』という意味にもなる。

  • 『緩い』『たるんだ』という意味の形容詞。tightenが張力や緊張感を高めるのに対し、slackはそれらが欠如した状態を表す。ロープがslackである、仕事がslackである、など。名詞としては『たるみ』『閑散』の意味も持つ。

  • 『リラックスする』『緩める』という意味の動詞。tightenが筋肉や精神的な緊張を高めるのに対し、relaxはそれらを解放する。日常会話で頻繁に使われ、比喩的に『規制を緩和する』という意味でも用いられる。loosenよりも精神的な意味合いが強い。

語源

"tighten」は、古英語の「tihtan」(引き締める、しっかりさせる)に由来します。これはさらに、「teon」(引く、引っ張る)という語根と関連があります。この「teon」は、印欧祖語の「*deuk-」(導く、引っ張る)に遡ることができます。つまり、「tighten」は、もともと何かを引っ張って、よりきつくする、より固定するという意味合いを持っていました。日本語で例えるなら、弓を「引き絞る」や、ネジを「締め付ける」といった行為が、その語源的なイメージに近いでしょう。現代英語では、物理的な意味だけでなく、規律や統制を「強化する」といった抽象的な意味にも広がっています。

暗記法

「tighten」は単なる締め付けではない。財政「緊縮」は社会の緊張を生み、組織の「引き締め」は個性を抑圧する。効率と秩序を求める一方で、自由や創造性との間で揺れ動く。この言葉の裏には、社会、政治、組織、個人の感情が複雑に絡み合い、常に議論と緊張がつきまとう。だからこそ、この単語は社会への深い洞察を促す教養の扉なのだ。

混同しやすい単語

『tighten』と『lighten』は、語尾の '-en' が共通しており、どちらも動詞として使われるため混同しやすいです。意味は『lighten』が『明るくする』または『軽くする』であるのに対し、『tighten』は『締める』または『厳しくする』です。発音も似ていますが、lighten の 'i' は二重母音(/aɪ/)であるのに対し、tighten の 'i' は短い母音(/aɪ/)です。スペルミスを防ぐためには、それぞれの意味をしっかりと区別することが重要です。lighten は light(光、軽い)から派生した単語であることを意識すると覚えやすいでしょう。

titan

『tighten』と『titan』は、最初の数文字が同じであり、発音も似ているため、特に聞き取りの際に混同しやすいです。『titan』は『巨人』や『巨大なもの』を意味する名詞であり、動詞である『tighten』とは品詞が異なります。また、ギリシャ神話の巨神族ティタンに由来する言葉であることも覚えておくと、イメージがつきやすく、区別しやすくなります。

『tighten』は形容詞『tight』(きつい、ぴっちりした)の動詞形であるため、意味の関連性から混同しやすいことがあります。しかし、『tight』は形容詞であり、『tighten』は動詞であるという品詞の違いを意識することが重要です。『tight』は状態を表し、『tighten』はその状態にする行為を表します。例えば、『The rope is tight.』(ロープはきつい。)と『Tighten the rope.』(ロープを締めなさい。)のように使い分けます。

『tighten』と『threaten』は、語尾の '-en' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすいです。また、どちらも比喩的な意味で『(状況などが)悪化する可能性がある』という意味合いを持つ場合があります。しかし、『threaten』は『脅す』という意味が主であり、『tighten』とは根本的に異なります。発音も異なりますが、曖昧母音を含むため日本人には区別が難しいかもしれません。threaten は threat(脅威)から派生した単語であることを意識すると覚えやすいでしょう。

『tighten』と『written』は、スペルの中に同じ文字('tten')が含まれているため、視覚的に混同しやすい可能性があります。『written』は『書く』を意味する動詞 write の過去分詞形であり、『tighten』とは意味も品詞も異なります。発音も全く異なりますが、スペルの類似性に注意が必要です。written は write(書く)の過去分詞形であることを意識すると、tighten と区別しやすくなります。

『tighten』と『whiten』は、語尾の '-en' が共通しており、どちらも動詞として使われるため混同しやすいです。whiten は「白くする」という意味で、white (白い) から派生しています。発音は異なりますが、スペルの類似性から混同しやすいことがあります。また、tighten が「締める」「厳しくする」のように抽象的な意味で使われるのに対し、whiten は文字通り「白くする」という意味で使われることが多いです。

誤用例

✖ 誤用: The company decided to tighten their belt for the next fiscal year.
✅ 正用: The company decided to tighten its belt for the next fiscal year.

日本語では企業などの組織を指す場合に、構成員の集合体として捉え『彼ら/彼女ら』という複数形で表現することがありますが、英語では組織は原則として単数扱い(it)です。したがって、所有格も 'their' ではなく 'its' を用いるのが適切です。この誤りは、日本語の集合名詞の扱いが英語に干渉することで生じやすいです。英語では、組織を一つの法人格として捉える文化が強く、単数形で表現することで、組織としての統一性や責任の所在を明確にする意図があります。

✖ 誤用: We need to tighten the security more.
✅ 正用: We need to enhance the security further.

『tighten』は物理的な意味で『(ネジなどを)締める』、または規制や取り締まりを厳しくする意味合いが強い単語です。セキュリティの強化という文脈では、より包括的な改善や向上を意味する『enhance』や『strengthen』を用いる方が適切です。日本語の『締める』が、抽象的な概念にも広く使われるため、安易に 'tighten' を適用してしまう誤りです。セキュリティ強化は、単に厳しくするだけでなく、技術的なアップデートや運用体制の見直しなど、多岐にわたる要素を含むため、より広い意味を持つ動詞を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: I'm trying to tighten my relationship with my boss.
✅ 正用: I'm trying to improve my relationship with my boss.

『tighten』は、物理的な距離を縮める、または関係をより強固にするという意味合いを持ちますが、人間関係においては、しばしば不自然に聞こえます。特に上司との関係においては、よりフォーマルで丁寧な印象を与える『improve』や『strengthen』を用いる方が適切です。日本語の『関係を密にする』を直訳的に解釈し、'tighten' を使用してしまう例です。英語では、人間関係の改善には、相互の尊重や理解を深めるニュアンスが含まれるため、よりポジティブで建設的な語彙を選ぶことが重要です。

文化的背景

「tighten」は、物理的な締め付けから、規律や統制の強化、経済的な引き締めまで、広範な状況で用いられる言葉です。その根底には、緩みや不安定さを克服し、秩序と効率を追求するという、欧米社会の根強い価値観が反映されています。

特に興味深いのは、この言葉がしばしば政治的、経済的な文脈で用いられる点です。たとえば、政府が財政政策を「tighten」するという場合、それは支出を削減し、税制を厳格化することで、経済の安定を目指すことを意味します。しかし、同時にそれは、社会福祉の削減や、企業活動の抑制につながる可能性も孕んでいます。そのため、「tighten」という言葉は、常に緊張感と議論を伴うのです。緊縮財政は、しばしば社会的な不満や抵抗を引き起こし、政治的な対立の火種となります。この背景には、自由市場経済における政府の役割、社会保障のあり方、そして公平な分配といった、根源的な価値観の衝突が存在しています。

また、「tighten」は、組織やチームにおける規律の強化を意味することもあります。企業が競争力を高めるために、業務プロセスを「tighten」したり、従業員の行動規範を厳格化したりすることは、よく見られる光景です。しかし、これもまた、従業員の自由や創造性を犠牲にする可能性を秘めています。過度な管理や統制は、モチベーションの低下や、革新的なアイデアの創出を阻害するかもしれません。そのため、リーダーシップにおいては、「tighten」と「loosen」(緩める)のバランスが常に求められます。状況に応じて、締め付けるべきところは締め付け、解放すべきところは解放するという、柔軟な対応が不可欠なのです。

このように、「tighten」という言葉は、単なる物理的な締め付けを超えて、社会のあり方、政治の方向性、組織の運営、そして個人の感情に至るまで、様々なレベルで影響を及ぼします。この言葉の背後には、効率性、秩序、安定といった価値観とともに、自由、公平、創造性といった価値観との間で揺れ動く、人間の複雑な心理が潜んでいるのです。だからこそ、「tighten」という言葉を理解することは、単なる語彙の学習にとどまらず、社会や文化に対する深い洞察へとつながるのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題可能性あり

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、経済など幅広いテーマで登場。契約、規制などに関連して用いられることが多い

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての意味(引き締める、厳しくする)を理解。派生語のtight(形容詞)との区別。比喩的な意味も押さえておくこと

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)

2. 頻度と級・パート: 頻出単語。特にPart 7で契約、規制、財政に関する記事でよく見られる

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(契約、予算、規制など)

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「引き締める」「厳しくする」の意味に加え、「強化する」の意味も重要。文脈から意味を判断。関連語句(e.g., tighten regulations, tighten security)とセットで覚える

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章でよく使われる

3. 文脈・例題の特徴: 経済、政治、環境問題など、論理的な文章で「規制を強化する」「関係を緊密にする」といった文脈で登場

4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われることが多い。類義語(strengthen, reinforce)との使い分け。文脈から正確な意味を把握する練習

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(稀に)

2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際関係、科学技術など、幅広いテーマで登場

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈依存度が高い単語。比喩的な意味を理解する必要がある。単語帳だけでなく、長文の中で意味を確認する

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。