harass
第一音節の母音 /ə/ は、日本語の『ア』よりも曖昧で、口を軽く開けた状態で発音します。第二音節にアクセント(ˈ)があるので、そこを強く意識しましょう。最後の 'ss' は無声音の /s/ で、日本語の『ス』よりも息を強く出すようにするとよりネイティブに近い発音になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
つきまとう
相手が嫌がることを、繰り返し、執拗に行う様子。ストーカー行為や職場での嫌がらせなどを指すことが多い。精神的な苦痛を与えるニュアンスを含む。
Her ex-boyfriend kept trying to harass her with endless calls and messages.
彼女の元彼が、終わりのない電話やメッセージで彼女につきまとい続けました。
※ この例文は、個人的な関係における執拗な「つきまとい」や「嫌がらせ」の典型的な状況を描いています。元彼からのしつこい連絡にうんざりしている女性の姿が目に浮かびますね。「kept trying to ~」は「~し続けた」という、繰り返される行為を表すときに便利です。
The manager would often harass his employees with unreasonable demands.
その部長は、不当な要求で従業員たちにしばしば嫌がらせをしていました。
※ この例文は、職場などで権力のある立場から弱い立場の人へ行われる「嫌がらせ」や「いじめ」の状況を表しています。いわゆる「ハラスメント(harassment)」の語源にもなる使い方です。理不尽な要求に困惑する従業員たちの様子が伝わってきますね。「unreasonable demands」は「不当な要求」という意味でよく使われます。
Please do not harass the wild animals by feeding or chasing them.
餌を与えたり追いかけたりして、野生動物につきまとわないでください。
※ この例文は、公園や自然保護区などで野生動物に対して行われる「つきまとい」や「邪魔をする行為」を指しています。動物が平和に暮らしているところに、人間が近づきすぎて困らせるような場面が想像できます。「Please do not ~」は「~しないでください」という、丁寧な禁止の表現です。
悩ませる
絶え間なく干渉することで、平静を奪い、苦痛や迷惑を与えること。単なる迷惑行為よりも、深刻な精神的苦痛を伴う場合に使われる。
A stranger kept calling her phone to harass her.
見知らぬ人が、彼女の電話にしつこく電話をかけて嫌がらせをした。
※ 知らない人から何度も電話がかかってきて、とても不快な思いをしている場面です。「kept calling」で「何度も電話をかけ続けた」という繰り返しを表し、「harass」の「しつこく悩ませる」というニュアンスがよく伝わります。この単語は、精神的な苦痛を与えるような「嫌がらせをする」「つきまとう」といったネガティブな行為によく使われます。
The new employee felt harassed by his rude boss every day.
新入社員は、毎日失礼な上司から嫌がらせを受けていると感じていた。
※ 新しい職場で、上司のひどい言動に毎日悩まされている新入社員のつらい気持ちを表しています。「felt harassed」は「嫌がらせを受けていると感じた」という意味で、被害者の立場からの描写です。「harass」は、職場でのいじめやパワーハラスメントなど、繰り返し行われる不快な行為にも使われます。
Please do not harass the animals at the zoo.
動物園の動物たちをいじめないでください。
※ 動物園で、訪問者に向けて「動物たちに嫌がらせをしたり、困らせたりしないでください」と呼びかけている場面です。動物をからかったり、石を投げたりするような行為が「harass」にあたります。「harass」は人だけでなく、動物に対して「いじめたり、困らせたりする」行為にも使われます。公共の場所でのマナーを示す際にもよく用いられる表現です。
コロケーション
執拗な嫌がらせ、絶え間ないハラスメント
※ 'Relentless' は「容赦のない」「執拗な」という意味で、harassment の深刻さを強調します。職場や学校など、逃げ場のない状況で継続的に行われるハラスメントを指す場合によく用いられます。報道や法的文書など、フォーマルな文脈で使用されることが多いです。単に 'persistent harassment' (持続的なハラスメント)と言うよりも、加害者の悪意や被害者の苦痛がより強く伝わるニュアンスがあります。
ネットハラスメント、オンラインでの嫌がらせ
※ インターネットやSNSを通じて行われるハラスメント全般を指します。匿名性や拡散性の高さから、深刻な問題となっています。 cyberbullying(ネットいじめ)と近い意味合いで使われますが、online harassment はより広い概念で、個人だけでなく企業や団体に対する嫌がらせも含まれます。ソーシャルメディアの普及に伴い、日常会話でも頻繁に使われる表現です。
セクシャルハラスメント、性的嫌がらせ
※ 性的ないやがらせ行為全般を指し、略して「セクハラ」とも呼ばれます。職場における不適切な言動や要求、身体的な接触などが含まれます。法律や人事関連の文書、報道などで頻繁に使われます。 'gender harassment'(ジェンダーハラスメント)という言葉もあり、これは性別に基づく嫌がらせを指しますが、sexual harassment は性的欲求や性的な意味合いを伴う点が異なります。
言葉による嫌がらせ、口頭でのハラスメント
※ 言葉による侮辱、脅迫、中傷など、口頭で行われるハラスメントを指します。目に見えないハラスメントであるため、立証が難しい場合があります。 'physical harassment' (身体的ハラスメント)と対比される形で使われることが多く、職場のパワーハラスメント(パワハラ)の一種として認識されています。会議での発言や日常会話など、様々な場面で起こりえます。
人種差別的ハラスメント、人種による嫌がらせ
※ 人種や民族的背景に基づく差別的な言動や行為を指します。歴史的背景や社会構造と深く結びついており、単なる個人的な嫌がらせにとどまらない深刻な問題です。 'ethnic harassment' (民族的ハラスメント)も同様の意味で使われますが、racial harassment はより広範な人種差別に焦点を当てています。社会問題や人権問題に関する議論で頻繁に用いられる表現です。
~をせっついて…させる、~に嫌がらせをして…させる
※ 'Harass' は「~を悩ませる、苦しめる」という意味ですが、この構文では「嫌がらせをして無理やり何かをさせる」という意味合いになります。例えば、'He harassed me into lending him money.' (彼は私をせっついてお金を貸させた)のように使います。友人同士の軽いやり取りから、上司が部下を追い詰めるような深刻な状況まで、幅広く使われます。 'coerce' (強制する)よりも、日常的な場面で使われることが多いです。
ハラスメントを受ける、嫌がらせにさらされる
※ 'Be subjected to' は「~にさらされる、~を受ける」という意味で、被害者がハラスメントの対象となっている状況を表します。ニュース記事や報告書など、客観的な事実を伝える文脈でよく使用されます。例えば、'She was subjected to constant harassment at work.'(彼女は職場で絶え間ないハラスメントを受けた)のように使います。'experience harassment' (ハラスメントを経験する)よりも、被害者が置かれた状況の深刻さや不当さを強調するニュアンスがあります。
使用シーン
学術論文や研究発表において、データや実験結果の分析を説明する際に使用されます。例えば、統計分析で特定の因子が他の因子に影響を与え、結果を「harass(悩ませる)」というニュアンスで、研究結果の解釈を強調するために用いられることがあります。また、研究倫理の文脈で、研究対象者への不適切な介入や「harassment(ハラスメント)」行為について議論する際に使われることもあります。
ビジネスシーンでは、主にフォーマルな文書や報告書で使用されます。例えば、市場調査の結果を分析する際に、特定の競合他社の戦略が他の企業の成長を「harass(妨害する)」と表現したり、プロジェクトの進行を阻害する要因を説明する際に使われることがあります。ただし、日常的な会話では、より直接的な表現が好まれるため、使用頻度は低いです。
日常生活では、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会問題や事件に関する報道において見かけることがあります。例えば、ネット上での嫌がらせ行為やストーカー行為を「harassment(ハラスメント)」と表現したり、特定の個人やグループに対する執拗な攻撃について報道する際に使われることがあります。ただし、日常会話でこの単語を直接使うことは比較的稀です。
関連語
類義語
迷惑をかける、いらいらさせるという意味。日常的な小さなことで不快にさせる場合に使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】harassよりも軽いニュアンスで、持続性や深刻さの度合いが低い。単発的な行為や、そこまで悪意のない行為に対して使われることが多い。 【混同しやすい点】harassがより深刻な嫌がらせや苦痛を与える行為を指すのに対し、annoyは軽い不快感を与える行為を指す。状況の深刻さによって使い分ける必要がある。
しつこく付きまとう、うるさくせがむという意味。特に子供が親に何かをねだったり、人が繰り返し質問したりする場面で使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】harassが権力や立場を利用した嫌がらせを含むのに対し、pesterは相手を困らせるような行為全般を指す。悪意がある場合も、ない場合もある。 【混同しやすい点】harassは深刻な苦痛を与えることを目的とする場合があるが、pesterは単に相手を困らせる、煩わせるというニュアンスが強い。また、pesterはより口語的な表現。
弱い者いじめをする、脅すという意味。学校や職場で、力関係を利用して相手を苦しめる場合に使われる。名詞としても動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】harassが広範な嫌がらせ行為を指すのに対し、bullyは力関係が明確な状況下でのいじめ行為に限定される。身体的な暴力や言葉による脅迫を含むことが多い。 【混同しやすい点】harassは性的な嫌がらせや人種差別など、より広範な文脈で使用されるが、bullyはいじめという特定の状況に限定される。また、bullyは名詞として「いじめっ子」という意味でも使われる。
脅す、怖がらせるという意味。相手に恐怖心を与えて行動を抑制する場合に使われる。ビジネスや政治の場面でも使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】harassが嫌がらせ行為全般を指すのに対し、intimidateは相手に恐怖心を与えることに焦点を当てる。精神的な圧力をかける行為を指す。 【混同しやすい点】harassは必ずしも恐怖心を与えることを目的としないが、intimidateは相手を怖がらせることを目的とする。また、intimidateはよりフォーマルな場面で使われることが多い。
迫害する、苦しめるという意味。宗教、人種、政治的な理由で、組織的に個人や集団を苦しめる場合に使われる。歴史的な文脈や社会的な問題について語る際に使われる。 【ニュアンスの違い】harassが個人的な嫌がらせを含むのに対し、persecuteはより組織的、体系的な迫害を指す。権力を持つ者が、特定のグループを差別的に扱う場合に用いられる。 【混同しやすい点】harassは個人的な動機による嫌がらせもあり得るが、persecuteは社会的な構造や権力関係が背景にあることが多い。また、persecuteは非常に深刻な状況を表すため、日常会話ではあまり使われない。
苦しめる、悩ませるという意味。精神的、肉体的に激しい苦痛を与える場合に使われる。文学作品や映画などで、登場人物が苦難に遭う場面で使われる。 【ニュアンスの違い】harassが持続的な嫌がらせを指すのに対し、tormentはより激しい苦痛を与える行為を指す。精神的な苦痛だけでなく、肉体的な苦痛も含むことがある。 【混同しやすい点】harassは日常的な嫌がらせにも使われるが、tormentはより深刻な苦痛を与える場合に限定される。また、tormentは文学的な表現としてもよく用いられる。
派生語
『ハラスメント』という名詞。動詞『harass』から派生し、嫌がらせ行為そのものを指す。職場や学校など、権力関係を背景とした不当な行為を指すことが多い。日常会話でも用いられるが、法律や倫理に関する議論で頻繁に登場する。
- harassed
『悩まされた』『困惑した』という意味の形容詞。動詞『harass』の過去分詞形が形容詞として用いられる。精神的に追い詰められた状態を表し、ニュース記事や個人のブログなどで見られる。受動的なニュアンスを含む点に注意。
語源
「harass」は、古フランス語の「harasser」(疲れさせる、悩ませる)に由来します。その語源は定かではありませんが、一説にはゲルマン祖語の「haran」(荒らす、略奪する)に関連すると考えられています。もともとは、軍隊などが敵を絶え間なく攻撃し、疲弊させるという意味合いで使用されていました。そこから、肉体的、精神的に繰り返し苦痛を与え、悩ませる、つきまとうといった意味へと発展しました。日本語で例えるなら、「嫌がらせ」という言葉が近いニュアンスを持っています。現代英語では、セクシャルハラスメント(性的嫌がらせ)などの文脈でよく用いられ、相手に不快感を与え、尊厳を傷つける行為全般を指す言葉として広く認知されています。
暗記法
「harass」は単なる嫌がらせではない。権力者が弱者を屈服させる、継続的な精神的・肉体的暴力だ。中世の領主による農民の搾取、騎士による略奪が原点。社会構造に根ざす不正への怒りが込められている。文学では悪役が頻繁に行う行為として描かれ、社会問題を浮き彫りにする。現代ではパワハラやサイバーハラスメントも同様。安易な使用は避け、背景にある人権侵害の文脈を理解すべき言葉だ。
混同しやすい単語
『harass』と最初の数音(/hær/)が共通しているため、発音を聞き間違えやすい。また、スペルも似ており、'a' と 'e' の違いに注意が必要。意味は『馬具』『(能力などを)利用する』であり、動詞としても名詞としても使われる。日本人学習者は、語尾の '-ness' が名詞を作る接尾辞であることを覚えておくと区別しやすい。語源的には、古フランス語の『hernais(装備)』に由来する。
『harass』と発音が非常に似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。固有名詞(姓)として使われることが多く、文脈が異なれば区別できる。しかし、人名として使われることを知らないと混乱する可能性がある。例えば、『Harris tweed』はハリスツイードという織物の名前。
『harass』とスペルが似ており、どちらも '-rr-' を含むため、視覚的に混同しやすい。意味は『困惑させる』『恥ずかしい思いをさせる』であり、動詞として使われる。接頭辞 'em-' が付いていることに注目すると、単語を区別しやすい。語源的には、『in + barre(障害)』に由来し、何かに妨げられて困惑するイメージ。
『harass』と母音の音(/æ/ と /ə/)が近いため、発音を聞き間違えることがある。スペルも 'ass' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『評価する』『査定する』であり、動詞として使われる。接頭辞 'as-' は『~へ』という意味合いを持つ。
『harass』と最初の音節の母音(/ə/)が似ており、特に弱く発音された場合に混同しやすい。意味は『生じる』『発生する』であり、自動詞として使われる。語源的には、『a-(~へ)+ rise(立ち上がる)』に由来し、何かが立ち上がって現れるイメージ。
『harass』とスペルが似ており、語尾が複数形の '-s' であるため、名詞として認識してしまう可能性がある。意味は『(農具の)ハロー』であり、動詞として『耕す』という意味もある。農業関連の文脈で登場する可能性があり、注意が必要。
誤用例
『harass』は、単に『困らせる』よりも深刻な嫌がらせ、つきまとい、脅迫といった意味合いが強く、法的な問題に発展する可能性も示唆します。上司からの残業要請が必ずしも深刻なハラスメントに当たるとは限らないため、この文脈では『annoy(悩ませる、イライラさせる)』が適切です。日本人は『ハラスメント』という言葉を比較的軽く使う傾向がありますが、英語の『harass』はより重い意味を持つことを理解する必要があります。日本語の『〜される』という受動態の表現を安易に英語に直訳しようとすると、語感のずれが生じやすい例です。
報道会見で厳しい質問をしたことに対する反応として『harass』を使うと、個人的な攻撃や脅迫があったかのような印象を与えます。単に批判や非難を受けたという状況であれば、『criticize』や『face criticism』がより適切です。日本人は、強い言葉を避けて婉曲的な表現を選ぶ傾向がありますが、英語では状況に応じて適切な強さの言葉を選ぶ必要があります。また、日本語の『〜された』という受動態の表現は、英語では必ずしも受動態で表現する必要はありません。
デパートで熱心すぎる販売員に接客された状況で『harass』を使うと、販売員の行為が単なる熱心さを超えて、不当なプレッシャーや嫌がらせに相当するというニュアンスになります。このような状況では、『pressure(プレッシャーをかける)』や『feel pressured』がより適切です。日本人は、相手に不快感を与えないように控えめな表現を選ぶ傾向がありますが、英語では状況を正確に伝えるために適切な言葉を選ぶ必要があります。日本語の『〜された』という受動態の表現も、英語ではより能動的な表現で言い換えることで、より自然な英語になります。
文化的背景
「harass」という言葉は、単なる嫌がらせを超え、権力や優位性を持つ者が、持たない者に対して継続的に行使する精神的・肉体的暴力のニュアンスを強く含んでいます。そこには、相手を屈服させ、支配しようとする意図が潜んでいる点が、この言葉の文化的重みを特徴づけています。
この言葉が持つ負のイメージは、歴史的な背景と深く結びついています。中世ヨーロッパにおいて、領主が農民に対して行った過酷な取り立てや、騎士が弱者に対して行った略奪行為は、まさに「harass」の原型と言えるでしょう。力が強い者が、弱い者を絶え間なく苦しめる状況は、社会構造に根ざした不平等感を生み出し、「harass」という言葉に、社会的な不正に対する怒りや抵抗の感情を込めました。現代社会においても、職場でのパワーハラスメントや、SNSにおけるサイバーハラスメントなど、権力構造が絡む場面でこの言葉が用いられるのは、歴史的な背景が影響していると考えられます。
文学作品においても、「harass」はしばしば、悪役や抑圧者の行動を象徴する言葉として登場します。例えば、ディケンズの小説に登場する冷酷な経営者や、シェイクスピア劇に登場する暴君などは、その権力を用いて周囲の人々を「harass」する存在として描かれます。これらの作品を通して、「harass」は、単なる個人的な嫌がらせではなく、社会的な不正や権力構造の問題を浮き彫りにする役割を担っています。また、映画やドラマにおいても、同様のテーマを扱う作品において、「harass」は、登場人物の苦悩や葛藤を表現する上で重要なキーワードとなります。
現代社会において、「harass」は、単なる個人的な問題として片付けられるべきではありません。それは、社会構造に根ざした権力構造の問題であり、人権侵害の問題でもあるからです。この言葉を使う際には、その背後にある歴史的な背景や社会的な文脈を理解し、安易な使用を避けることが重要です。また、「harass」という言葉が持つ負のイメージを払拭し、誰もが安心して生活できる社会を実現するために、私たち一人ひとりが意識を高め、行動していく必要がああります。
試験傾向
準1級、1級で語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。1級ではライティングで使うことも考えられます。
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、ライティング(稀)
2. 頻度と級・パート: 準1級以上。長文読解で稀に登場。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、ニュース記事、エッセイなど。パワーハラスメントの話題で出題されることも。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての意味(嫌がらせをする、困らせる)をしっかり覚え、名詞形 harassment も覚えておきましょう。類義語の bother, annoy との違いを理解することも重要です。
TOEICでは、直接的な語彙問題としての出題は少ないですが、長文読解やビジネスシーンを想定した問題で間接的に問われることがあります。
1. 出題形式: 長文読解(Part 7)、稀にリスニング(Part 3,4)
2. 頻度と級・パート: あまり高くない。Part 7で稀に出題。
3. 文脈・例題の特徴: 職場環境、従業員間の問題、コンプライアンスなど、ビジネス関連のトピックで使われる可能性。
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「ハラスメント」の意味を理解することが重要です。文脈から意味を推測できるように、長文読解の練習を重ねましょう。
TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章の中で出題される可能性があります。
1. 出題形式: リーディング(長文読解)
2. 頻度と級・パート: 中程度。アカデミックな文章で稀に登場。
3. 文脈・例題の特徴: 社会学、心理学、法律など、学術的な文脈で使われることが多い。研究論文やレポート形式の文章。
4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章での使用例を多く見て、文脈から意味を推測する練習をしましょう。類義語の persecute, victimize との違いを理解することも大切です。
大学受験の英語長文問題で出題される可能性があります。特に社会問題や倫理的なテーマを扱った文章で登場する可能性があります。
1. 出題形式: 長文読解
2. 頻度と級・パート: 大学の難易度による。難関大学で出題される可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、倫理、ニュース記事など。パワーハラスメント、セクシャルハラスメントなどの文脈で使われることも。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をしましょう。類義語の persecute, bully との違いを理解することも重要です。また、名詞形 harassment も覚えておきましょう。