英単語学習ラボ

embarrass

/ɪmˈbærəs/(イムˈバァラス)

最初の 'e' は弱母音 /ɪ/ で、日本語の『エ』よりも曖昧で口を軽く開けた音です。強勢は真ん中の 'bar' にあります。最後の 'ss' は無声音の /s/ で、日本語の『ス』よりも息を強く出すイメージです。'rr'は巻き舌ではなく、舌を軽く震わせる程度で大丈夫です。全体的に、力を入れずにリラックスして発音すると自然に聞こえます。

動詞

恥ずかしい思いをさせる

相手に恥ずかしい思いをさせたり、きまり悪い気持ちにさせたりする時に使う。自分が恥ずかしい思いをする場合にも使う。

I accidentally told his secret and it really embarrassed him.

私はうっかり彼の秘密を話してしまい、それが彼を本当に恥ずかしい思いをさせました。

この例文は、あなたが意図せず誰かの秘密を漏らしてしまい、その相手が顔を赤らめるような、気まずい瞬間を描写しています。「accidentally(うっかり)」という言葉が、悪気なくやってしまった状況をよく表していますね。「embarrass」は「〜に恥ずかしい思いをさせる」という意味で、この文では「それ(秘密を話したこと)」が彼を恥ずかしい思いにさせた、という構造です。

My mom always tells old stories that embarrass me.

私の母はいつも、私を恥ずかしい気持ちにさせる昔の話をします。

お母さんが楽しそうに、あなたが子供の頃のちょっとした失敗談や面白い話を親戚や友達の前で話し、あなたが「もう、やめてよ!」と顔を赤らめている場面が目に浮かびます。親が子を「恥ずかしい思いをさせる」というのは、よくある微笑ましい(?)光景です。ここでは「that embarrass me」が「old stories」を説明し、「私を恥ずかしい気持ちにさせる話」と具体的に示しています。

His loud singing in the restaurant embarrassed his girlfriend.

レストランでの彼の大きな歌声が、ガールフレンドを恥ずかしい思いをさせました。

静かなレストランで、彼が大声で歌い始めてしまい、その隣に座っているガールフレンドが周りの視線を感じて、いたたまれない気持ちになっている様子が目に浮かびます。公の場で、誰かの行動が原因で周りの人が気まずい思いをする、典型的な例です。「His loud singing in the restaurant(レストランでの彼の大きな歌声)」が主語となり、ガールフレンドを恥ずかしい思いにさせた原因となっています。

形容詞

恥ずかしい

恥ずかしい気持ちを表す。気まずい、きまりが悪い、などのニュアンスを含む。

When I tripped on stage, it really embarrassed me.

舞台でつまずいた時、それは本当に私を恥ずかしい気持ちにさせました。

この文は、人前での失敗が「自分自身を恥ずかしい気持ちにさせる」という状況を描写しています。大勢の人の前で転んでしまい、顔が真っ赤になるような、きまり悪い感情が伝わってきますね。「it」は「舞台でつまずいたこと」という出来事を指し、それがあなたをどんな気持ちにさせたかを伝えています。

Please don't sing loudly; it might embarrass your friends.

大声で歌わないでください。友達を恥ずかしい気持ちにさせるかもしれません。

ここでは、あなたの行動が「周りの友達を恥ずかしい気持ちにさせてしまうかもしれない」という、他人への配慮を示す場面です。カラオケや公共の場で、周りを気にせず大声で歌っている友達に、やんわりと注意するような状況を想像してみましょう。「might」は「〜かもしれない」という可能性を表すので、相手に配慮しながら伝えるときに便利です。

I accidentally told her secret, and it embarrassed her a lot.

うっかり彼女の秘密を話してしまい、彼女はとても恥ずかしい思いをしました。

この例文は、あなたが意図せず行った行動が、結果として「他の人を恥ずかしい気持ちにさせてしまった」という状況を示しています。友達の秘密を他の人にうっかり話してしまい、その友達がとても気まずい思いをした場面を想像してください。「accidentally」は「うっかり」「誤って」という意味で、意図的ではなかったことを表します。「a lot」は「とても」という意味で、恥ずかしさの度合いを強調しています。

コロケーション

embarrass someone deeply

人を深く困惑させる、ひどく恥をかかせる

この表現は、embarrassという動詞を副詞deeplyで強調することで、困惑や恥ずかしさの程度が非常に大きいことを表します。単に「恥ずかしい思いをさせる」よりも、相手の自尊心を傷つけたり、深刻な精神的苦痛を与えたりするような状況で使用されます。例えば、公の場で秘密を暴露したり、相手の弱点を指摘したりする場合などが該当します。ビジネスシーンでは、相手に不快感を与える可能性があるので、慎重な言葉選びが必要です。

embarrassed silence

気まずい沈黙、困惑した静けさ

形容詞embarrassedが名詞silenceを修飾する形です。会話が途絶え、誰もが何を言うべきか分からず、気まずい雰囲気が漂っている状態を表します。例えば、誰かが失言をした後や、プライベートな質問をしてしまった後などに、このような沈黙が訪れることがあります。この表現は、その場の空気感を非常に効果的に描写するため、小説や映画の脚本などでよく用いられます。

embarrass the hell out of someone

(人を)この上なく恥ずかしい思いをさせる

この表現は非常に口語的で、強い感情を伴います。「the hell out of」は強調表現で、embarrassの程度が極めて大きいことを示します。親しい間柄での会話や、ユーモラスな状況で使われることが多いですが、フォーマルな場面や目上の人に対して使うのは避けるべきです。似た表現に「scare the hell out of」などがあります。

embarrassed grin

困ったような笑顔、照れ笑い

形容詞embarrassedがgrin(ニヤニヤ笑い、歯を見せて笑うこと)を修飾する形です。恥ずかしさや気まずさを隠そうとするような、ぎこちない笑顔を表します。例えば、褒められた時に謙遜して見せる笑顔や、失敗をごまかす時の笑顔などが該当します。文化的背景として、日本では自分の感情をストレートに表現することを避ける傾向があるため、このような「照れ笑い」はよく見られます。

embarrassingly obvious

恥ずかしいほど明白な、見え透いた

副詞embarrassinglyが形容詞obviousを修飾する形で、「あまりにも明白すぎて、かえって恥ずかしい」という意味合いを持ちます。例えば、初歩的なミスを犯してしまった場合や、誰にでも分かる嘘をついてしまった場合などに使われます。自己嫌悪や後悔の念が込められていることが多いです。

a source of embarrassment

恥の源、恥ずかしいこと

「source of」という表現は、「~の源」という意味で、embarrassment(恥ずかしさ、困惑)の原因となるものごとを指します。例えば、家族の過去の不祥事や、自分の欠点などが「a source of embarrassment」となり得ます。この表現は、個人的な感情だけでなく、組織や国家などの集団が抱える問題に対しても用いられます。

save someone from embarrassment

(人)の恥をかかせないようにする、窮地を救う

誰かが恥をかきそうな状況で、助け舟を出すことを意味します。例えば、失言しそうになった人を言葉巧みに遮ったり、失敗をフォローしたりする場合などが該当します。この表現は、相手への配慮や思いやりを示す際に用いられます。ビジネスシーンでは、円滑な人間関係を築くために重要なスキルとなります。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、研究結果や実験データについて述べる際に使われます。例えば、心理学の論文で「被験者を特定の状況に置くと、当惑(embarrass)の感情が生じる傾向が見られた」のように、客観的な記述として用いられます。また、教育学の分野では、生徒が質問をすることをためらう原因として「恥ずかしさ(embarrassment)」が挙げられることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議での発言や報告書において、相手に不快感を与えないように配慮しつつ、問題点や改善点を指摘する際に用いられることがあります。例:「顧客の個人情報漏洩は会社にとって非常に恥ずかしい(embarrassing)事態である」のように、フォーマルな文脈で使用されます。ただし、日常的な会話では、より直接的な表現が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話では、自分の失敗談や他人との気まずい状況について話す際によく使われます。「電車の中で転んで恥ずかしかった(I was so embarrassed when I fell on the train!)」のように、感情をストレートに表現する際に頻繁に用いられます。また、相手をからかうような軽いジョークとしても使われることがあります。「お兄さん、ダンス下手すぎて恥ずかしい(Your brother's dancing is so embarrassing!)」のように、親しい間柄での会話でよく見られます。

関連語

類義語

  • 自分の行動や性質に対して感じる恥ずかしさ、後悔、自責の念を表す。道徳的な過ちや社会的な規範からの逸脱によって引き起こされることが多い。個人的な感情に深く根ざしている。 【ニュアンスの違い】"embarrass" が状況によって引き起こされる一時的な当惑や気まずさを指すのに対し、"ashamed" はより深く、持続的な感情を表す。主語は常に人で、その感情は内面的である。 【混同しやすい点】"embarrass" が他者を当惑させたり、気まずい状況に陥らせたりする可能性があるのに対し、"ashamed" は常に自分自身に向けられる感情である。また、"ashamed" は道徳的な判断を伴うことが多い。

  • humiliated

    他人によって、または状況によって、尊厳を傷つけられ、屈辱を感じさせられる状態を表す。公の場での失敗や批判、嘲笑などが原因となることが多い。非常に強い感情を伴う。 【ニュアンスの違い】"embarrass" が比較的軽い当惑を意味するのに対し、"humiliated" はより深刻な屈辱感を伴う。また、"humiliated" はしばしば、権力関係や社会的な地位の低下と関連付けられる。 【混同しやすい点】"embarrass" が必ずしも他者の意図を伴わないのに対し、"humiliated" はしばしば、他者による意図的な行為や、社会的な構造によって引き起こされる。

  • 自分の外見や行動が他人からどう見られているかを過度に意識している状態を表す。特に、欠点や不格好さを気にしている場合に用いられる。社交的な場面でよく見られる感情。 【ニュアンスの違い】"embarrass" が特定の状況における一時的な感情であるのに対し、"self-conscious" はより持続的な状態を表す。また、"self-conscious" は自己認識の高さと関連付けられる。 【混同しやすい点】"embarrass" は具体的な出来事がきっかけとなることが多いのに対し、"self-conscious" は必ずしも特定の出来事を必要としない。むしろ、自己イメージや他者からの評価に対する不安が根底にある。

  • mortified

    非常に恥ずかしく、当惑している状態を表す。しばしば、公の場での大失敗や、秘密の暴露などが原因となる。"embarrass" よりも強い感情を表す。 【ニュアンスの違い】"embarrass" が比較的軽い当惑を意味するのに対し、"mortified" は非常に強い恥辱感を伴う。また、"mortified" はしばしば、自己イメージの崩壊や、社会的な地位の喪失と関連付けられる。 【混同しやすい点】"embarrass" が必ずしも深刻な結果を伴わないのに対し、"mortified" はしばしば、自己認識や人間関係に深刻な影響を与える。

  • disconcerted

    予期せぬ出来事や情報によって、平静を失い、混乱している状態を表す。計画が狂ったり、期待が裏切られたりした場合に用いられる。ビジネスや学術的な場面でも使用される。 【ニュアンスの違い】"embarrass" が感情的な当惑を意味するのに対し、"disconcerted" は知的または計画的な混乱を表す。また、"disconcerted" はしばしば、不確実性や不安感と関連付けられる。 【混同しやすい点】"embarrass" はしばしば自己意識と関連付けられるのに対し、"disconcerted" は状況の変化に対する反応である。また、"disconcerted" は必ずしも恥ずかしさを伴わない。

  • flustered

    動揺し、混乱している状態を表す。急な出来事やプレッシャーによって、落ち着きを失っている場合に用いられる。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"embarrass" が感情的な当惑を意味するのに対し、"flustered" はより軽い動揺や混乱を表す。また、"flustered" はしばしば、時間的な制約や緊急性と関連付けられる。 【混同しやすい点】"embarrass" はしばしば自己意識と関連付けられるのに対し、"flustered" は状況に対する一時的な反応である。また、"flustered" は必ずしも恥ずかしさを伴わない。

派生語

  • 名詞で「当惑」「困惑」「恥ずかしさ」といった感情や状態を表します。動詞 'embarrass' に名詞化接尾辞 '-ment' が付いた形で、感情や状態を抽象的に表現する際に用いられます。日常会話だけでなく、心理学や社会学の研究論文などでも見られます。例えば、「彼の行動は彼女に大きなembarrassmentを与えた」のように使われます。

  • 現在分詞/形容詞で「恥ずかしい」「当惑させるような」という意味です。動詞 'embarrass' に現在分詞を作る '-ing' が付いた形で、恥ずかしい状況や感情を引き起こす性質を表します。日常会話で「embarrassing moment(恥ずかしい瞬間)」のように頻繁に使われるほか、ニュース記事などで「embarrassing defeat(恥ずかしい敗北)」のように使われることもあります。

  • embarrassedly

    副詞で「当惑して」「困惑した様子で」という意味です。形容詞 'embarrassed' に副詞化接尾辞 '-ly' が付いた形で、動作や態度が当惑している様子を表します。例えば、「彼はembarrassedly笑った」のように使われます。フォーマルな場面での使用は比較的少ないですが、小説や物語などで登場人物の感情を細かく描写する際に用いられることがあります。

反意語

  • 「励ます」「勇気づける」という意味で、'embarrass' が自信を失わせるのに対し、'encourage' は自信を与えるという点で対照的です。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、人の行動や感情を積極的に促すニュアンスを持ちます。'Embarrass' が内向的な感情を引き起こすのに対し、'encourage' は外向的な行動を促します。例えば、プレゼンテーションの後で「彼は同僚をencourageした」のように使います。

  • 「慰める」「安心させる」という意味で、精神的な苦痛や不安を取り除くという点で 'embarrass' と対照的です。'Embarrass' が精神的な不安定さをもたらすのに対し、'comfort' は安定感を与えます。日常会話で「彼女は友人をcomfortした」のように使われるほか、心理学やカウンセリングの分野でも重要な概念として扱われます。

  • 「お世辞を言う」「喜ばせる」という意味で、'embarrass' が相手を不快にさせる可能性があるのに対し、'flatter' は相手を喜ばせることを目的とします。ただし、'flatter' はしばしば相手をmanipulate(操作)する意図を含むことがあり、その点で 'embarrass' とは異なるニュアンスを持ちます。ビジネスシーンや社交界でよく使われ、「彼は上司をflatterした」のように使われます。

語源

"Embarrass"の語源は、フランス語の"embarrasser"(妨げる、困らせる)に遡ります。これはさらに、"em-"(中に、~の状態にする)+ "barre"(障害物、棒)から構成されています。つまり、元々は「棒で囲む」「障害物で妨げる」といった物理的な意味合いを持っていました。それが転じて、「精神的に動きが取れない状態にする」「困惑させる」という意味合いを持つようになり、現代英語の「恥ずかしい思いをさせる」「恥ずかしい」という意味につながっています。日本語で例えるなら、物理的に「立ち往生させる」状態から、心理的に「身動きが取れない」状態へ意味が拡張されたと考えると理解しやすいでしょう。

暗記法

「embarrass」は、西洋社会の個人と公の場の関係を映す言葉です。社交界が重要視された時代、人々は行動や服装を厳しく監視され、規範からの逸脱は嘲笑の対象でした。そのため、自己のアイデンティティが社会の期待から外れる感覚、「embarrass」は深刻な問題だったのです。現代でもSNSでの炎上など、社会との繋がりの中で生まれる感情であり、西洋文化を理解する鍵となります。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の 'rass' の部分が曖昧になりやすい。'embarrass' が『恥ずかしい思いをさせる』という意味なのに対し、'harass' は『嫌がらせをする』という意味で、対象や行為の内容が異なる。'embarrass' は内面の感情に働きかけるのに対し、'harass' は行動による嫌がらせを指すことが多い。

語頭の 'em-' と 'am-' の類似性、およびスペル全体の視覚的な類似性から混同しやすい。'embarrass' は動詞だが、'ambush' は動詞(待ち伏せする)としても名詞(待ち伏せ)としても使われる。意味も全く異なり、'ambush' は文字通り『待ち伏せ』を意味する。

語頭の 'em-' が共通しており、スペルも似ているため混同しやすい。'embarrass' が『恥ずかしい思いをさせる』という意味であるのに対し、'embrace' は『抱きしめる』、『受け入れる』という意味で、正反対のニュアンスを持つ。発音も 'brace' の部分が異なるため、注意が必要。

emboss

スペルが非常に似ており、特に 'em' で始まる点が共通しているため、視覚的に混同しやすい。'embarrass' が心理的な状態を表すのに対し、'emboss' は『浮き彫りにする』という物理的な行為を表す。発音も異なり、'boss' の部分がポイント。

発音の音節数とリズムが似ており、特に語頭の母音と、語尾の弱化しやすい音が共通しているため、聞き間違いやすい。'embarrass' が『恥ずかしい思いをさせる』という意味であるのに対し、'impeach' は『弾劾する』という意味で、政治的な文脈で使われることが多い。

スペルの中に共通する 'arr' が含まれており、視覚的に似ていると感じる可能性がある。'embarrass' が感情的な状態を表すのに対し、'barren' は『不毛の』、『実りのない』という意味で、土地やアイデアなどに対して使われる。発音も異なる。

誤用例

✖ 誤用: I was so embarrassed for him when he tripped on stage.
✅ 正用: I felt so embarrassed for him when he tripped on stage.

多くの日本人は「be embarrassed」を状態を表す表現として捉えがちですが、この文脈では「embarrassed」は感情を表す形容詞であり、感情を感じたことを表現するには「felt embarrassed」とするのがより自然です。日本語の「恥ずかしい」という感情を直訳しようとする際に、「be動詞+embarrassed」という形に安易に当てはめてしまうことが原因です。英語では、感情を表す形容詞は「feel」や「become」などの動詞と組み合わせて使うことで、感情の変化や状態を表すことができます。また、この場合の「embarrassed for him」は、彼自身が恥ずかしい思いをしていることに対して、自分が同情や共感によって恥ずかしい気持ちになった、という意味合いを含みます。英語では、他者の感情に対する共感や同情を表す際に、「embarrassed for someone」という表現がよく用いられます。

✖ 誤用: I'm embarrassing to ask for a discount, but...
✅ 正用: I'm embarrassed to ask for a discount, but...

「embarrassing」は「〜を恥ずかしくさせる」という意味で、能動的なニュアンスを持ちます。したがって、「(自分が)割引を求めるのが恥ずかしい」という受動的な感情を表したい場合には、「embarrassed」を使うのが適切です。日本人が「〜ing」形を安易に現在進行形や能動的な意味に結びつけてしまう傾向が、この誤用の原因の一つと考えられます。英語では、感情を表す形容詞の使い分けが重要であり、「embarrassed」は自分が恥ずかしいと感じる状態、「embarrassing」は他者を恥ずかしくさせるような状況や行動を指すという区別を理解することが大切です。文化的背景として、日本人は直接的な要求を避けがちで、そのため「割引を求める」という行為自体を「恥ずかしいこと」と感じる傾向があり、この感情が「embarrassing」という語の選択に影響している可能性もあります。

✖ 誤用: The company's financial situation is very embarrassing.
✅ 正用: The company's financial situation is very embarrassing for the CEO.

この文は文法的には正しいですが、文脈によっては不自然に聞こえる可能性があります。「embarrassing」は、状況が「恥ずかしい」または「困惑させる」という意味合いを持ちますが、通常、誰かがその状況によって恥ずかしい思いをする場合に用いられます。単に「会社の財政状況が非常に悪い」という客観的な事実を伝えたいのであれば、「The company's financial situation is very poor/difficult/precarious.」などと言う方が適切です。しかし、もしその状況が特にCEOにとって恥ずかしい(経営責任を問われるなど)という意味合いを込めたいのであれば、 'The company's financial situation is very embarrassing for the CEO.' と明示的に示す必要があります。日本語では、状況そのものが「恥ずかしい」と表現することがありますが、英語では、誰にとって恥ずかしいのかを明確にするか、別の表現を選ぶ方が自然です。この誤用は、日本語の感覚をそのまま英語に当てはめようとすることで生じやすいです。

文化的背景

「embarrass」は、自己意識と社会的な規範意識が強く結びついた感情を表し、西洋社会における個人と公的な場との関係性を色濃く反映しています。この単語は、単に恥ずかしい思いをするだけでなく、自己のアイデンティティが社会的な期待や規範から逸脱していると感じる際に生じる、複雑な感情を指し示すのです。

18世紀以降、ヨーロッパ社会における社交界の重要性が高まるにつれて、「embarrass」という言葉もまた、その意味合いを深めていきました。宮廷やサロンといった公的な場では、個人の行動や服装、言葉遣いが厳しく監視され、少しでも規範から外れると、嘲笑や非難の対象となりました。このような状況下で、「embarrass」は、単なる個人的な失敗や不手際を超えて、社会的な評価を左右する深刻な問題として認識されるようになったのです。例えば、ジェーン・オースティンの小説には、登場人物たちが些細なことで「embarrassed」になる場面が頻繁に登場します。これは、当時のイギリス社会における階級意識や社交儀礼の厳しさを反映しており、「embarrass」という感情が、社会的な地位や評判を維持するために不可欠なものであったことを示しています。

現代においても、「embarrass」は、社会的な場面における自己意識と密接に結びついています。例えば、スピーチで言葉に詰まったり、フォーマルな場で場違いな服装をしてしまったりした場合、私たちは「embarrassed」な気持ちになります。これは、私たちが無意識のうちに、社会的な規範や期待を内面化しており、そこから逸脱することに対する不安を感じているからです。また、近年では、SNSの普及によって、「embarrass」の対象が拡大しています。自分の投稿が炎上したり、過去の失言が掘り起こされたりすることで、「embarrassed」な思いをする人が増えています。これは、現代社会における自己表現の自由と、それに対する社会的な責任のバランスが、ますます重要になっていることを示唆しています。

このように、「embarrass」は、西洋社会における個人と社会の関係性を映し出す鏡のような言葉であり、その背後には、歴史的な経緯や社会的な規範、個人の感情といった複雑な要素が絡み合っています。この言葉を理解することは、単に語彙力を高めるだけでなく、西洋文化の深層に触れることにもつながるのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、英作文

2. 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、文化など幅広いテーマで使われる。英作文では自分の意見を述べる際に使用。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞(embarrass)と形容詞(embarrassing/embarrassed)の使い分けが重要。類似語の'ashamed'とのニュアンスの違いも意識。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 6 (長文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

2. 頻度と級・パート: Part 5, 6でたまに出題。Part 7でも読解のキーワードとして登場する可能性あり

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでのミスや失態、顧客への対応に関する文脈で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 'embarrass'は他動詞なので、目的語が必要。受動態(be embarrassed)の形も頻出。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題

3. 文脈・例題の特徴: 社会学、心理学、歴史など、人間行動や感情に関するテーマで使われることがある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。類義語の'humiliate'との違いを理解しておく。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳問題、英作文

2. 頻度と級・パート: 難関大学でたまに出題

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、人間関係、心理描写など、多様な文脈で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈に即した適切な訳語を選ぶ必要がある。英作文では、自分の感情を表現する際に使用できる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。