英単語学習ラボ

torment

/tɔːrˈmɛnt/(トーゥメント)

最初の /tɔːr/ は、日本語の「トー」よりも口を大きく開け、舌を奥に引いた状態で「オー」と発音し、直後に巻き舌の「r」の音を加えます。強勢は「ment」ではなく「tor」に置かれるため、「トー」を強く発音。「ment」は弱く「メント」と言うように意識しましょう。最後の /t/ は、息を止めるように軽く発音するとより自然です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

苦しめる

精神的、肉体的に激しい苦痛を与えること。拷問や虐待のような状況を想起させる、深刻なニュアンスを持つ。

Past mistakes often torment him, making it hard to sleep.

過去の過ちが彼をよく苦しめ、眠りにつくのを難しくしている。

この例文は、精神的な苦痛、特に過去の出来事が心の中で繰り返し人を悩ませる状況を表しています。「torment」は、このように「執拗に、継続的に苦しめる」という感情的なニュアンスで非常によく使われます。夜も眠れないほど深く悩んでいる様子が伝わりますね。

The old injury still torments her, especially on rainy days.

その古傷はまだ彼女を苦しめる、特に雨の日には。

ここでは、「torment」が肉体的な苦痛、特に慢性的な痛みを表すのに使われています。古傷が天候によって痛むという具体的な状況が、読者にその痛みを想像させやすくします。病気や怪我が人を悩ませ続ける場合にぴったりの表現です。

The mean boy likes to torment smaller kids on the playground.

その意地悪な男の子は、遊び場で小さい子たちをいじめるのが好きだ。

この例文は、人が意図的に他者を「いじめる」「からかう」といった意味での「torment」の使い方を示しています。遊び場という具体的な場所と「小さい子たち」という対象が、いじめの情景を鮮明に描いています。誰かが誰かに嫌がらせをして苦痛を与える状況で使われます。

名詞

苦しみ

耐え難いほどの苦痛、苦悩。精神的、肉体的な苦しみの両方を指す。しばしば、長期にわたる、または深刻な苦しみを意味する。

The torment of bad memories kept him awake at night.

悪い記憶の苦しみが、夜、彼を眠らせませんでした。

【情景】過去のつらい出来事が頭から離れず、夜中に一人で苦しんでいる男性の姿。眠れないほど激しい心の苦しみを表しています。 【ポイント】`torment` は、このように精神的な苦しみや、心の葛藤に対してよく使われます。`keep + 人 + awake` で「(人)を眠らせない」という表現も覚えておくと便利です。

The old man endured years of torment from his chronic illness.

その老人は、慢性的な病気による何年もの苦しみに耐えました。

【情景】長い間、病気と闘い続けているお年寄りの姿。肉体的な痛みだけでなく、精神的なつらさも含む、継続的な「苦しみ」を表しています。 【ポイント】`torment from ~` の形で「~による苦しみ」と原因を示すことができます。`endure` は「~に耐える」という意味で、つらい状況にじっと耐え忍ぶ様子を表すのに適した動詞です。

Waiting for the final decision caused her great torment.

最終決定を待つことが、彼女に大きな苦しみを与えました。

【情景】大切な決断の結果をじっと待っている女性。期待と不安が入り混じり、心が押しつぶされそうなほどの精神的な苦痛を感じている様子です。 【ポイント】`cause + 人 + torment` で「(人)に苦しみを与える」という形はよく使われます。`great` のような形容詞と一緒に使うことで、苦しみの大きさを強調できます。

コロケーション

mental torment

精神的な苦痛、心の葛藤

「mental」は「精神的な」という意味で、「torment」と組み合わさることで、心の中で繰り広げられる苦しみや葛藤を強調します。身体的な苦痛ではなく、不安、罪悪感、後悔など、精神的な要因からくる苦しみを指します。例えば、過去のトラウマや人間関係の悩みなどが原因で「mental torment」を感じることがあります。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できます。

a life of torment

苦難に満ちた人生

人生全体が苦しみや困難に満ちている状態を表します。「life」という言葉が加わることで、一時的な苦しみではなく、継続的で慢性的な苦痛を意味することが強調されます。例えば、貧困、病気、迫害などが原因で「a life of torment」を送る人がいます。文学作品や歴史的な記述でよく見られる表現です。

torment someone with questions

質問攻めにする、問い詰める

「torment」を動詞として使い、「with questions」を加えることで、相手を質問によって苦しめる、困らせるという意味になります。単に質問するだけでなく、しつこく、執拗に、あるいは意地悪な意図を持って質問を繰り返すニュアンスが含まれます。例えば、尋問やインタビューなどで、相手を追い詰めるために「torment someone with questions」ことがあります。ビジネスシーンや報道などでも使われます。

the torment of jealousy

嫉妬の苦しみ

「jealousy(嫉妬)」という感情がもたらす苦痛を指します。「the torment of」という形にすることで、嫉妬が単なる感情ではなく、激しい苦しみや心の葛藤を引き起こすものであることを強調します。人間関係や恋愛関係において、嫉妬心が強すぎると「the torment of jealousy」を感じることがあります。文学作品や心理学的な議論でよく用いられます。

unrelenting torment

絶え間ない苦痛、容赦ない苦しみ

「unrelenting」は「容赦ない」「絶え間ない」という意味で、「torment」を修飾することで、苦痛が途切れることなく続く状態を表します。一時的なものではなく、継続的で過酷な苦しみを示唆します。例えば、拷問、病気、精神的な虐待などが原因で「unrelenting torment」を受けることがあります。深刻な状況や文学的な表現で使われることが多いです。

subject someone to torment

誰かを苦しめる、虐待する

「subject someone to」という構文は、「誰かを〜にさらす」という意味で、「torment」と組み合わせることで、意図的に誰かを苦しめる、虐待するという意味になります。物理的な苦痛だけでなく、精神的な苦痛を与える場合にも使われます。例えば、いじめ、ハラスメント、拷問などが「subject someone to torment」にあたります。法律や人権に関する文脈でよく用いられます。

inner torment

内なる苦悩、心の葛藤

「inner」は「内側の」という意味で、「torment」と組み合わさることで、表面には見えない、心の中で繰り広げられる苦しみや葛藤を強調します。自己嫌悪、罪悪感、過去のトラウマなど、個人的な感情や経験に起因する苦しみを指します。心理学や文学作品でよく用いられる表現で、人の内面的な苦悩を描写する際に適しています。

使用シーン

アカデミック

心理学、倫理学、文学などの分野で、苦悩や苦痛に関する議論において使われます。例えば、心理学の研究論文で「被験者の精神的苦痛(mental torment)を軽減する」といった文脈や、文学作品の分析で「主人公の内面の苦しみ(inner torment)を描写している」といった文脈で見られます。比較的フォーマルな文体で使用されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、精神的なプレッシャーや苦悩を表現する際に使われることがあります。例えば、プロジェクトの失敗後に「責任者の苦悩(torment of the person in charge)」について報告書で言及したり、ハラスメントに関する訴訟で「被害者の精神的苦痛(emotional torment)」を説明する際に用いられます。ただし、日常的なビジネス会話ではあまり使われません。

日常会話

日常会話では、深刻な苦しみや悩みについて話す際に使われることがあります。例えば、「試験勉強の苦しみ(torment of studying for exams)」や「失恋の苦しみ(torment of heartbreak)」といったように、比喩的な表現として用いられることがあります。ニュースやドキュメンタリーでは、戦争や災害などの悲惨な状況を伝える際に「人々の苦しみ(torment of the people)」という表現で見かけることがあります。

関連語

類義語

  • 『拷問にかける』という意味で、肉体的または精神的な苦痛を意図的に与える行為を指す。名詞としても動詞としても使われる。法廷、戦争、医学などの文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『torment』よりも苦痛の度合いが強く、より組織的で計画的なニュアンスを持つ。対象は主に人間であり、動物や抽象的な概念には使いにくい。 【混同しやすい点】『torture』は具体的な拷問行為を指すことが多いが、『torment』はより広範な苦しみや悩みを指す。また、『torture』は国際法上の犯罪行為としても認識されている。

  • 『苦しめる』『悩ます』という意味で、病気、災難、悲しみなどが人に襲いかかる状況を表す。主にフォーマルな文脈や文学的な表現で用いられる。 【ニュアンスの違い】『torment』よりも受動的なニュアンスが強く、外部からの要因によって苦しめられる状況を表す。感情的な苦痛だけでなく、肉体的な苦痛にも用いられる。 【混同しやすい点】『afflict』は通常、原因となるもの(病気、災難など)が主語になり、人が目的語になる(例:Disease afflicted the population)。『torment』は人が主語になり、苦しめる対象が目的語になることが多い。

  • 『悩ます』『苦しめる』という意味で、疫病や害虫などによる被害、または持続的な問題や悩みによって苦しめられる状況を表す。比喩的な意味で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『torment』よりも長期にわたる、または繰り返し起こる苦痛を表す。また、集団的な苦しみや社会的な問題に関連して使われることが多い。 【混同しやすい点】『plague』は名詞としても動詞としても使われるが、動詞として使う場合は、比喩的な意味合いが強い(例:He was plagued by doubts)。また、歴史的な疫病「plague(ペスト)」との関連性も意識される。

  • 『嫌がらせをする』『困らせる』という意味で、継続的かつ意図的に相手を苦しめる行為を指す。職場、学校、オンラインなど、様々な場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『torment』よりも、相手を不快にさせたり、精神的に追い詰めたりする行為に焦点を当てる。性的嫌がらせ(sexual harassment)などの文脈でよく用いられる。 【混同しやすい点】『harass』は、相手に直接的な危害を加えるというよりは、言葉や行動によって精神的な苦痛を与える行為を指すことが多い。また、法的な問題に発展する可能性もある。

  • vex

    『いらいらさせる』『悩ませる』という意味で、些細なことや些細な問題によって心が落ち着かない状態を表す。やや古風な表現で、文学作品などに用いられることがある。 【ニュアンスの違い】『torment』よりも苦痛の度合いが軽く、一時的な不快感や苛立ちを表す。深刻な悩みや苦しみには使われない。 【混同しやすい点】『vex』は、日常会話ではあまり使われず、やや硬い印象を与える。また、自動詞として使うことはほとんどなく、他動詞として使われる(例:His constant complaining vexed me)。

  • 『迫害する』という意味で、宗教、人種、政治的な理由などから、特定の集団や個人を組織的に苦しめる行為を指す。人権問題や歴史的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『torment』よりも、権力や社会的な力関係を利用して、相手を継続的に苦しめるというニュアンスが強い。差別や不当な扱いが伴うことが多い。 【混同しやすい点】『persecute』は、単なる嫌がらせや個人的な恨みではなく、社会的な構造やイデオロギーに基づいた組織的な迫害を指す。また、難民認定などの法的問題とも関連がある。

派生語

  • tormentor

    『苦しめる人、いじめる人』という意味の名詞。動詞『torment』に人を表す接尾辞『-or』が付加。日常会話や小説などで、苦痛を与えるキャラクターを描写する際に用いられる。単に苦痛を与えるだけでなく、意図的な悪意や支配欲を伴うニュアンスを含むことが多い。

  • tormenting

    『苦しめるような、悩ましい』という意味の形容詞。動詞『torment』に形容詞を作る接尾辞『-ing』が付加。例えば、『tormenting thoughts(悩ましい考え)』のように、現在進行形で苦痛を与える状況や性質を表す。日常会話だけでなく、心理学的な文脈でも用いられる。

  • 『拷問』という意味の名詞および動詞。『torment』と語源を共有し、より肉体的、精神的な激しい苦痛を与える行為を指す。名詞としては、歴史的な拷問の事例や、比喩的に精神的な苦痛を表す際に用いられる。動詞としては、人を拷問にかける行為を意味する。

反意語

  • 『慰め、安心』という意味の名詞および動詞。『torment』が苦痛を与えることを意味するのに対し、『comfort』は苦痛を取り除き、精神的な安定を与えることを意味する。日常会話で頻繁に使われ、『comfort someone(誰かを慰める)』のように用いられる。比喩的に『a comfort to know(知っておくと安心)』のように使われることもある。

  • 『(痛みや感情を)和らげる、鎮める』という意味の動詞。『torment』が苦痛や激しい感情を引き起こすのに対し、『soothe』はそれを軽減させる。例えば、『soothe a crying baby(泣いている赤ちゃんをあやす)』のように、感情的な苦痛を鎮める際に用いられる。また、『soothing music(心を癒す音楽)』のように、穏やかな効果を持つものを指すこともある。

  • 『(悲しみや苦しみを)慰める』という意味の動詞。『torment』が苦しみを与えるのに対し、『console』は苦しんでいる人に寄り添い、慰めの言葉や行動を示す。特に、悲しみや失意にある人を慰める際に用いられる。フォーマルな場面でも使用され、『console a grieving friend(悲しんでいる友人を慰める)』のように使われる。

語源

"Torment"(苦しめる、苦しみ)は、古フランス語の"tormenter"(拷問にかける、苦しめる)に由来し、さらに遡るとラテン語の"tormentum"(拷問の道具、苦痛)にたどり着きます。この"tormentum"は、"torquere"(ねじる、ひねる)という動詞から派生しています。つまり、語源的には「ねじり苦しめる」というイメージです。日本語で例えるなら、「責め苦」という言葉が近いかもしれません。物理的な拷問だけでなく、精神的な苦痛や悩みにも使われるようになり、現代英語では広く「苦しめる」「悩ます」という意味で用いられます。何かを「ねじ曲げる」イメージから、苦痛や苦悩を与えるという意味へと発展したと考えると、記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

「torment」は、中世の宗教裁判や魔女狩りに見られる、権力による精神的責め苦を想起させます。ダンテの『神曲』では地獄の責め苦として描かれ、文学や映画では悪役が主人公を苦しめる手段として登場。現代ではいじめやハラスメント、SNSでの誹謗中傷など、形を変えて存在し、自己嫌悪といった内面の葛藤をも表します。単なる苦痛を超え、社会問題や人間の精神構造に深く関わる言葉なのです。

混同しやすい単語

tormentor

『torment』に '-or' が付いた形。スペルは非常に似ており、意味も『苦しめる人、いじめる人』と関連するため混同しやすい。品詞は名詞。発音もほぼ同じだが、アクセントの位置が異なる場合がある(torMENTとTORmentor)。『torment』が動詞または名詞であるのに対し、『tormentor』は人を指す名詞である点に注意。

スペルが似ており、特に『tor-』の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『トーナメント、競技会』であり、苦痛とは無関係。発音も異なる(『torment』は/tɔːrˈment/、『tournament』は/ˈtʊrnəmənt/)。特に『-ment』の部分の発音が大きく異なることを意識する必要がある。

スペルが似ており、特に最初の4文字が同じであるため、視覚的に混同しやすい。意味は『期間、学期、条件』など、多岐にわたるが、『苦痛』とは関連性がない。発音も異なる(『torment』は/tɔːrˈment/、『term』は/tɜːrm/)。母音の発音が大きく異なるため、発音の違いを意識することが重要。

意味が『拷問』と関連しており、『torment』が精神的な苦痛を指すのに対し、『torture』は肉体的、精神的な激しい苦痛を指す。スペルも似ているため、意味とスペルの両面で混同しやすい。発音は異なる(『torment』は/tɔːrˈment/、『torture』は/ˈtɔːrtʃər/)。『-ture』の部分の発音が大きく異なる。

『torment』の最初の『tor』と発音が似ており、スペルも一部共通しているため混同しやすい。意味は『回転する、順番』など、苦痛とは無関係。発音も異なる(『torment』は/tɔːrˈment/、『turn』は/tɜːrn/)。特に母音の発音が大きく異なるため、発音の違いを意識することが重要。語源的には、どちらもラテン語に由来するが、意味の発展が異なる。

determent

語尾が同じ '-ment' で終わるため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『抑止するもの』であり、『torment』の『苦痛』とは直接的な関連はない。発音も異なり、『torment』の /tɔːr/ の部分と『determent』の /dɪˈtɜːr/ の部分が大きく異なる。類似点に惑わされず、単語全体を見て判断することが重要。

誤用例

✖ 誤用: I was tormented by the delicious smell of the bakery, but I couldn't enter because I was on a diet.
✅ 正用: I was tantalized by the delicious smell of the bakery, but I couldn't enter because I was on a diet.

『torment』は『苦痛を与える』という意味合いが強く、単に『気を惹かれる』という意味では不適切です。この文脈では、『tantalize(じらす、焦らす)』が適切で、美味しい匂いに誘われながらも我慢しなければならない状況の、ある種の甘美な苦しみを表現できます。日本人が陥りやすいのは、『苦しめる』という日本語に引っ張られ、ネガティブな感情=tormentという短絡的な発想をしてしまうことです。英語では、誘惑に抗う状況のように、ポジティブな要素を含む苦しみにはtantalizeがより自然です。

✖ 誤用: The politician's speech tormented the audience with its long and boring content.
✅ 正用: The politician's speech bored the audience with its long and boring content.

『torment』は、精神的または肉体的に激しい苦痛を与える場合に用いられます。単に退屈な内容で聴衆をうんざりさせる、という意味では強すぎます。この場合、『bore(退屈させる)』が適切です。日本人が『苦痛』という言葉を安易に『torment』に置き換えてしまう背景には、英語の語彙が持つニュアンスの幅に対する理解不足があります。日本語の『苦痛』は比較的広範な状況で使用されますが、英語の『torment』はより深刻な状況に限定されることを意識する必要があります。

✖ 誤用: He tormented himself with guilt after eating the last piece of cake.
✅ 正用: He reproached himself with guilt after eating the last piece of cake.

『torment』は、外部からの要因によって苦しめられる場合、または、非常に深刻な自責の念に駆られる場合に使われます。ここでは、最後のケーキを食べたことに対する軽い罪悪感なので、そこまで深刻なニュアンスは必要ありません。『reproach(自責する、非難する)』を使うことで、より穏やかな自己嫌悪の感情を表現できます。日本人が『〜を苦しめる』という表現を反射的に『torment』と訳してしまうのは、英語における感情の強さのレベルを意識できていないことが原因です。また、英語では、些細なことで深刻に苦悩するよりも、自らを軽くたしなめる方が、大人の落ち着いた態度として好まれる傾向があります。

文化的背景

「torment」という言葉は、単なる苦痛を超え、精神的な責め苦や、権力者による意図的な苦しみを与える行為を指し示す点で、文化的に深い意味を持ちます。中世ヨーロッパにおける宗教裁判や魔女狩りなど、権力者が異端者や罪人とみなした人々に対し、自白を強要するために行われた拷問のイメージと強く結びついています。この言葉は、単に肉体的な苦痛だけでなく、精神的な屈辱や絶望感を与えることを目的とした行為を表現するために用いられ、その背景には、権力構造、宗教的信念、そして人間の残酷さが複雑に絡み合っています。

「torment」は、文学作品や映画においても、しばしば悪役や抑圧者が主人公を苦しめる手段として描かれます。例えば、ダンテの『神曲』地獄篇では、罪人たちが永遠に続くさまざまな「torment」を受けている様子が詳細に描写されています。また、シェイクスピアの作品においても、登場人物たちが内面の葛藤や外部からの圧力によって「torment」される様子が描かれ、人間の精神的な苦悩を浮き彫りにしています。これらの作品における「torment」の描写は、読者や観客に、人間の弱さや脆さ、そして権力の恐ろしさを強く印象づけます。

現代社会においても、「torment」は、いじめやハラスメント、精神的な虐待など、さまざまな形で存在します。SNS上での誹謗中傷や、職場でのパワハラなど、直接的な暴力だけでなく、言葉や態度によって他人を精神的に追い詰める行為も「torment」と呼ぶことができます。このような現代社会における「torment」は、被害者に深刻な精神的苦痛を与え、時には自殺に追い込むこともあります。そのため、「torment」という言葉は、単なる苦痛を表すだけでなく、社会的な問題として認識されるべきであり、その根絶に向けて取り組む必要があります。

さらに、「torment」は、自己の内面的な葛藤や苦悩を表現する際にも用いられます。例えば、「自己嫌悪の念にtormentされる」というように、自分自身の欠点や過去の過ちを責め続ける状態を表現することができます。このような内面的な「torment」は、しばしば精神的な病の原因となり、自己肯定感を低下させる可能性があります。そのため、内面的な「torment」に苦しんでいる場合は、専門家の助けを求めることが重要です。このように、「torment」は、外部からの圧力だけでなく、自己の内面からも生じる可能性があり、人間の精神的な健康に大きな影響を与える言葉と言えます。

試験傾向

英検

準1級以上で出題される可能性あり。

1. **出題形式**: 主に長文読解、まれに語彙問題。

2. **頻度と級・パート**: 準1級以上。長文読解でたまに見かける程度。

3. **文脈・例題の特徴**: 歴史、社会問題、文学作品など、やや硬めの文章で使われることが多い。精神的な苦痛を与える意味合いで登場しやすい。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 動詞としての意味(苦しめる、悩ます)と名詞としての意味(苦痛、悩み)の両方を覚えましょう。類義語の「afflict」や「plague」とのニュアンスの違いも意識すると良いでしょう。

TOEIC

TOEICでは出題頻度は低め。

1. **出題形式**: 主に長文読解。

2. **頻度と級・パート**: Part 7で稀に見かける程度。

3. **文脈・例題の特徴**: ビジネスシーンでの契約トラブルや、顧客からの苦情など、ネガティブな状況を描写する際に使われることがある。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: ビジネスシーンで直接的に「torment」を使うことは少ないため、関連語句(stress, difficulty, problem)を優先的に学習しましょう。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングで出題される可能性あり。

1. **出題形式**: 長文読解。

2. **頻度と級・パート**: リーディングセクションでたまに見かける程度。

3. **文脈・例題の特徴**: 学術的な文章、特に心理学、歴史学、社会学などの分野で、精神的な苦痛や苦悩を表現する際に使用される。動物実験に関する文章で、動物が苦しめられる状況を描写する際にも使われる可能性がある。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: アカデミックな文脈で使われるため、類義語の「affliction」や「anguish」など、よりフォーマルな語彙も合わせて学習しましょう。文脈から意味を推測する練習が重要です。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。

1. **出題形式**: 長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 難関大学の2次試験で稀に見かける程度。

3. **文脈・例題の特徴**: 文学作品の引用や、哲学的な議論など、抽象度の高い文章で使われることが多い。登場人物の心理描写や、社会的な問題点を指摘する際に使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する力が必要です。比喩的な表現で使われることもあるので、注意しましょう。関連語句(agony, suffering)も覚えておくと役立ちます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。