英単語学習ラボ

god

/ɡɒd/(ガーッd)

母音 /ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。「d」は語尾で弱く発音され、日本語の「ド」のように強く発音しないように注意しましょう。口を軽く開け、舌先を上の歯茎に当てて発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

唯一絶対の存在、または信仰の対象となる超越的な存在。特定の宗教における神格、または複数の神々を指す場合もある。

She prayed to God for help when she felt very lost.

彼女はひどく途方に暮れた時、神に助けを求めて祈りました。

この例文は、困難な状況で神に助けを求める、切実な祈りの場面を描写しています。多くの文化圏で、人々が困った時に神に救いを求めるのは非常に自然で基本的な行動です。 文法的なポイント:「pray to God」で「神に祈る」という意味になります。「lost」は道に迷うだけでなく、精神的に途方に暮れる状況でも使われます。

Many people believe that God created the whole world.

多くの人々は、神が全世界を創造したと信じています。

この例文は、宗教的な信仰の中心にある「神による世界の創造」という、最も基本的で壮大な概念を表しています。神を「創造主」として捉える考え方は、特に一神教において普遍的です。 文法的なポイント:「believe that S + V」で「SがVだと信じる」という表現です。「the whole world」は「全世界」という意味で、全体を強調します。

Thank God, the heavy rain finally stopped.

ああ、神様ありがとう、ついに大雨が止んだ。

この例文は、予期せぬ幸運や、困難な状況が解決した時の安堵や感謝の気持ちを表現しています。「Thank God」は、文字通り「神に感謝する」という意味ですが、信仰の有無にかかわらず、慣用的に「ああ、よかった」「助かった」というような安堵の気持ちを表す際によく使われるフレーズです。 文法的なポイント:「Thank God」は独立した感嘆表現として使われ、後に続く文とカンマで繋がれることが多いです。

名詞

非常に優れた人

特定の分野で並外れた才能や能力を持つ人を指す比喩表現。スポーツ、音楽、芸術など、様々な分野で使用される。例:guitar god(ギターの神様)

The soccer player scored an amazing goal, and the crowd shouted, "He's a god!"

そのサッカー選手は素晴らしいゴールを決め、観客は「彼は神だ!」と叫んだ。

この例文は、スポーツ選手が信じられないような素晴らしいプレーを見せ、観客が熱狂している場面を描いています。「He's a god!」は、その人の才能や能力が人間離れしていると感じるほどの感動や尊敬を表す、典型的な使い方です。特にスポーツの分野でよく耳にする表現です。

When my grandma bakes her famous apple pie, everyone says, "She's a baking god!"

おばあちゃんが有名なアップルパイを焼くと、みんな「彼女は焼き物の神だ!」と言う。

この例文は、家庭で特定の分野(ここでは料理)において非常に優れた才能を持つ人への賞賛を表しています。「baking god」のように、'動名詞 + god' の形で「〜の神」と表現することで、その人がその分野でずば抜けていることを強調できます。親しい間柄での、愛情のこもった褒め言葉としても使われます。

My boss helped me fix a really difficult problem at work, and I thought, "He's a god!"

職場で上司が本当に難しい問題を解決するのを手伝ってくれて、私は「彼は神だ!」と思った。

この例文は、困っている時に誰かが素晴らしい能力を発揮して助けてくれたり、見事な解決策を見つけてくれたりした際に、心からの感謝と尊敬を込めて使う場面を表しています。特に、不可能だと思われたことを成し遂げた人に対して、「まさに救いの神だ!」というようなニュアンスで使われることがあります。

動詞

崇拝する

神として敬い、崇める行為。比喩的に、人や物を非常に高く評価し、熱烈に愛好する場合にも使われる。主に poetic または archaic な表現。

Ancient people godded the sun, believing it gave life.

古代の人々は、太陽が命の源だと信じ、それを神と崇めた。

この文は、古代の人々が太陽を命の源として敬い、神のように崇拝していた情景を描いています。動詞の「god」は、このように神や自然の力を「崇拝する」という意味で使われることがありますが、少し古風な響きを持つ表現です。

He gods his boss, always agreeing with everything.

彼は自分の上司を神のように崇拝し、いつも何でも同意している。

ここでは、彼が上司の言うことを何でも受け入れ、まるで神のように崇めている様子が伝わります。「god」は比喩的に「誰かを異常なほど尊敬し、絶対的な存在として扱う」という意味で使われています。人間関係で、誰かに盲目的に従う状況を表すのに使えます。

She gods her old guitar, never letting anyone touch it.

彼女は自分の古いギターをまるで神のように崇拝し、誰にも触らせない。

この文は、彼女が自分の古いギターを非常に大切にし、まるで神聖なもののように扱っている情景を描写しています。ここでは「god」が「ある物を極端に大事にし、神のように扱う」という比喩的な意味で使われています。大切なものへの強い愛着や執着を表すのにぴったりです。

コロケーション

act of God

不可抗力、天災

もともとは法律用語で、人間の力では防ぎようのない自然災害(地震、津波、異常気象など)を指します。保険契約や契約書でよく見られ、責任の所在を明確にするために用いられます。日常会話では、制御不能な事態全般を指して比喩的に使われることもあります。例えば、『交通渋滞は、まるでact of Godだった』のように使います。

fear of God

神への畏敬の念、強い尊敬の念

文字通りには「神を恐れること」ですが、単なる恐怖心ではなく、神の偉大さや力に対する深い尊敬と畏怖の念を表します。道徳的な規範を意識し、悪事を働くことをためらう気持ちも含まれます。比喩的には、権力者や倫理的な規範に対する強い畏敬の念を指すこともあります。例えば、『彼は上司にfear of Godを抱いている』のように使います。

God-given

神から与えられた、天賦の

才能、美しさ、機会など、生まれつき備わっている、あるいは幸運にも恵まれたものを指します。しばしば、努力では得られない、特別な価値を持つものに対して使われます。例えば、『彼女の歌声はGod-givenだ』のように、才能を褒め称える際に用いられます。類似の表現に『natural talent』がありますが、『God-given』はより神秘的なニュアンスを含みます。

thank God

感謝します、よかった

幸運な出来事や困難からの解放を経験した際に、神への感謝の気持ちを表す表現です。宗教的な意味合いが薄れ、単なる安堵の気持ちを表す日常的な表現としても広く使われています。例えば、『Thank God, 無事に着いた』のように使います。類似の表現に『thank goodness』がありますが、こちらはより宗教的な意味合いが薄いと言えます。

for God's sake

お願いだから、頼むから

元々は神の名において懇願する意味でしたが、現代では強い感情を伴う依頼や命令、あるいは苛立ちを表す際に使われる口語表現です。しばしば、相手への切迫した気持ちや、事態の緊急性を強調するために用いられます。例えば、『For God's sake, 静かにしてくれ!』のように使います。ただし、フォーマルな場面や相手によっては不適切となる場合があるので注意が必要です。

go to God

亡くなる、死去する

婉曲表現で、人が亡くなることを意味します。宗教的な背景を持ち、死後の世界で神の元へ行くという信仰に基づいています。直接的な表現を避けたい場合に用いられ、特に敬意を払うべき人物の死を伝える際に適しています。類似の表現に『pass away』がありますが、『go to God』はより宗教的な含みがあると言えます。

put the fear of God into someone

人に恐怖心を抱かせる、脅かす

文字通りには「人に神への畏怖の念を植え付ける」という意味ですが、実際には、相手を威圧したり、脅迫したりして、恐怖心を抱かせることを指します。しばしば、権力や力を持つ者が、その力を行使して相手を従わせる状況で用いられます。例えば、『彼は部下にput the fear of God into them』のように使います。比喩的な表現であり、必ずしも宗教的な意味合いはありません。

使用シーン

アカデミック

宗教学、歴史学、文化人類学などの分野で、特定の神話体系や宗教的信念について議論する際に使用されます。例えば、「古代ギリシャにおける神々の役割」や「特定の文化における神の概念の変遷」といったテーマの研究論文や講義で頻繁に見られます。また、比喩的な意味で、ある分野の卓越した人物を指す場合にも使われることがあります(例:「彼はこの分野のゴッドファーザーだ」)。

ビジネス

ビジネスシーンでは、文字通りの意味での「神」を指すことは稀です。ただし、比喩的に「非常に優れた人」という意味で使用されることがあります。例えば、プレゼンテーションで「彼はマーケティングの神だ」のように、ある分野で非常に高いスキルや実績を持つ人物を称賛する際に使われます。フォーマルな文書では避けられる傾向にあります。

日常会話

日常会話では、宗教的な文脈よりも、驚きや喜び、落胆などの感情を表す感嘆詞として使われることが多いです。例えば、「Oh my God!」は驚きや信じられない気持ちを表す一般的な表現です。また、スポーツなどで優れたプレーをした選手を「彼はまるで神だ」と称賛するような、比喩的な表現も稀に見られます。ただし、宗教的な背景を持つ人に対しては、使用に注意が必要です。

関連語

類義語

  • 神、神格。よりフォーマルで、宗教的または文学的な文脈で使われることが多い。特定の宗教体系における神を指す場合もある。 【ニュアンスの違い】"god"よりも抽象的で、個人的な関係性よりも、神としての地位や権威を強調する。日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】"deity"は可算名詞として使われることが多く、特定の神を指す場合に複数形になる(例: various deities)。 "god"は特定の神を指す場合と、一般的な神の概念を指す場合がある。

  • 偶像、崇拝される対象。文字通りの像だけでなく、盲目的に崇拝される人や物事を指す比喩的な意味でも使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"god"は信仰の対象として中立的な意味合いを持つが、"idol"はしばしば批判的なニュアンスを含む。偽りの神、あるいは過度な崇拝の対象といった意味合いが強い。 【混同しやすい点】"idol"は可算名詞であり、具体的な偶像や崇拝対象の数を表す。また、「〜を偶像化する」という動詞としても使われる(idolize)。"god"は基本的に不可算名詞だが、特定の神を指す場合は可算名詞となる。

  • divinity

    神性、神格。神の本質や性質を指す抽象名詞。宗教的、哲学的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"god"が具体的な神を指すのに対し、"divinity"は神の持つ属性や性質を指す。神聖さ、超越性といった概念を強調する。 【混同しやすい点】"divinity"は不可算名詞であり、神の性質や神聖さを表す。特定の神を指すことはない。また、神学(theology)と同義で使われることもある。

  • providence

    (神の)摂理、天意。神が世界を支配し、人々の運命を導く力。名詞。 【ニュアンスの違い】"god"は神そのものを指すが、"providence"は神の意志や計画を指す。運命や偶然の出来事の中に神の意図を見出すような文脈で使われる。 【混同しやすい点】"providence"はしばしば大文字で始まり、固有名詞のように扱われる。また、「providential」という形容詞(神の摂理による、幸運な)もよく使われる。

  • higher power

    高次の力、超越的な存在。特定の宗教に限定されない、より包括的な概念。自己啓発やスピリチュアルな文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"god"が特定の宗教の神を指すことが多いのに対し、"higher power"はより個人的な信仰や信念に基づく。宗教的な背景を持たない人にも受け入れられやすい表現。 【混同しやすい点】"higher power"は特定の宗教的な教義に縛られないため、解釈が多様である。アルコール依存症からの回復プログラム(AAなど)でよく用いられる。

  • the Almighty

    全能者。神の全知全能性を強調する表現。宗教的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"god"は一般的な神を指すが、"the Almighty"は神の圧倒的な力や権威を強調する。畏敬の念を込めて使われることが多い。 【混同しやすい点】"the Almighty"は常に定冠詞 "the" と共に使われ、唯一絶対の存在を指す。特定の宗教における唯一神を指す場合に用いられる。

派生語

  • 『女神』。god に女性を表す接尾辞『-ess』が付いた形。神話や物語に登場する女性の神を指す。日常会話よりも、文学、歴史、文化に関する議論で使われることが多い。神が男性中心であった社会において、女性の神の概念がどのように表現されてきたかを考える上で重要な語。

  • 『神のような』、『敬虔な』という意味の形容詞。god に形容詞化する接尾辞『-ly』が付いた形。神の性質を持つこと、または非常に道徳的で敬虔であることを表す。日常会話ではあまり使われず、宗教的、道徳的な文脈で用いられることが多い。神の属性が人間に投影される様子を示す語。

  • godfather

    『名付け親』。洗礼の際に子供の霊的な成長を支える役割を担う男性を指す。比喩的に、影響力のある保護者や後援者を意味することもある。日常会話でも使われるが、特にキリスト教文化圏で重要な意味を持つ。ゴッドファーザーという言葉が、単なる名付け親以上の意味を持つようになった背景には、社会的な力関係が影響している。

反意語

  • 『悪魔』。god と対照的に、悪の権化、堕落した存在を指す。宗教的、道徳的な文脈で god と対比されることが多く、善と悪の二元論を象徴する。日常会話や文学作品でも頻繁に登場する。神の対極にある存在として、人間の持つ闇の部分を表現する際に用いられる。

  • atheist

    『無神論者』。接頭辞『a-(無)』と『theist(有神論者)』が組み合わさった語。神の存在を信じない人を指す。宗教、哲学、社会学などの文脈で使われ、信仰の有無に関する議論で重要な役割を果たす。神の存在を前提とする社会において、その存在を否定する立場を明確に示す語。

  • demon

    『悪霊』。『悪魔』と似ているが、より具体的な存在として描かれることが多い。神に敵対する存在として、物語や伝説に登場する。日常会話よりも、ファンタジー作品やホラー作品でよく使われる。神の力を否定し、人間に悪影響を与える存在として、恐怖や不安を煽る役割を担う。

語源

"God"の語源は、ゲルマン祖語の*ǥuđánに遡ります。これは「呼ばれるもの」または「崇拝されるもの」を意味し、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の*ǵʰew-(呼ぶ、祈る)に由来します。つまり、元々は「祈りによって呼びかける対象」というニュアンスがありました。日本語の「神(かみ)」も、その語源は明らかではありませんが、古代人が畏敬の念を抱き、祈りを捧げる対象であったことを考えると、英語の"god"と同様の概念を表していると言えるでしょう。このように、"god"は単なる名称ではなく、人類が太古の昔から抱いてきた信仰心の表れであり、文化や歴史を通じてその意味を深めてきた言葉なのです。

暗記法

「god」は西洋文化の根幹。絶対的権威であり、信仰の対象。古代ギリシャでは人間的な神々が物語を紡ぎ、中世では唯一神が社会を支えた。ルネサンス以降は多様化し、文学ではミルトンが権威を描き、ロマン主義は自然に神を見た。現代では存在意義を問う象徴に。根源的な問いへの探求心、倫理や社会の議論にも影響。多様な解釈が社会を豊かにする。

混同しやすい単語

『god』と『good』は、どちらも基本的な単語ですが、発音が非常に似ています。特に、母音の長さが異なり、『god』の /ɒ/ は短く、『good』の /ʊ/ はやや長いです(地域や個人差あり)。また、綴りも 'o' が一つ多いだけなので、注意が必要です。『god』は『神』を意味する名詞、『good』は『良い』を意味する形容詞です。日本人学習者は、発音記号を確認し、それぞれの単語を意識して発音練習することが重要です。

gad

『gad』は、あまり一般的ではない単語ですが、発音とスペルが似ているため、混同される可能性があります。『gad』は『ぶらぶら歩き回る』という意味の古語的な動詞、または『先のとがった棒』という意味の名詞です。現代英語ではほとんど使われませんが、『gadget(道具)』の語源として知っておくと、『god』との区別がつきやすくなります。

『gold』は『金』という意味の名詞で、『god』と語尾の 'd' が共通しているため、スペルを間違えやすいです。発音も /ɡɒd/ と /ɡoʊld/ で母音と最後の子音が異なるものの、早口で発音すると混同する可能性があります。ビジネスシーンやニュースなどで頻繁に使われる単語なので、正確にスペルと意味を覚えることが大切です。ゲルマン祖語の *gulþaz(光り輝くもの)が語源です。

『cod』は『タラ』という意味の名詞で、特に魚を扱う文脈で登場します。『god』と発音が似ており、母音は同じ /ɒ/ ですが、最初の子音が異なります。また、どちらも短くシンプルな単語なので、発音練習を怠ると聞き間違える可能性があります。日本語の『神(かみ)』と『紙(かみ)』のように、わずかな発音の違いで意味が大きく変わることを意識しましょう。

rod

『rod』は『棒』という意味の名詞で、発音が非常に似ています。母音は同じ /ɒ/ で、語尾の 'd' も共通しています。異なるのは最初の子音だけなので、注意深く聞く必要があります。例えば、『fishing rod(釣り竿)』のように、具体的な物を表す際に使われます。また、聖書などでは『杖』という意味で権威の象徴として使われることもあります。

『odd』は『奇妙な』『奇数の』という意味の形容詞で、発音記号は /ɒd/ と『god』と完全に一致します。文脈から意味を判断する必要がありますが、注意が必要です。『odd number(奇数)』や『odd job(臨時雇いの仕事)』のように、日常会話でもよく使われる単語なので、意味をしっかりと覚えておきましょう。語源的には『余ったもの』という意味合いがあります。

誤用例

✖ 誤用: I thanked God for my success.
✅ 正用: I am grateful for my success.

日本人が『神』という言葉を使う場合、特定の宗教に根ざさない、漠然とした感謝の対象を指すことが多いです。しかし、英語の 'God' は、特に文脈がない場合、キリスト教の神を指すことが一般的です。そのため、宗教的な背景がない場面で安易に 'God' を使うと、誤解を招いたり、やや唐突な印象を与えたりする可能性があります。より汎用的な表現としては、'I am grateful for...' や 'I am thankful for...' を使う方が適切です。この背景には、日本語の『おかげさまで』のような、特定の神への信仰を前提としない感謝の表現が、英語には完全に対応するものがないという文化的違いがあります。また、控えめな日本人らしく、成功を自分以外の存在に帰する意図がある場合、英語では 'I owe it to...' のように、成功の要因を具体的に示す方が自然です。

✖ 誤用: He is a god in the company.
✅ 正用: He is highly respected in the company.

日本語で『彼は会社では神のような存在だ』と言う場合、非常に優れた能力を持つ人や、皆から尊敬されている人を指す比喩表現として使われます。しかし、英語で 'He is a god...' と表現すると、文字通り『彼は神だ』という意味になり、大げさで不自然な印象を与えます。英語では、このような状況では 'highly respected', 'admired', 'held in high esteem' などの表現を使う方が適切です。日本人は、比喩表現を直訳してしまう傾向がありますが、文化的な背景が異なるため、同じ比喩が通じるとは限りません。英語では、具体的な言葉で相手への尊敬や評価を表現する方が、より自然で理解されやすいでしょう。また、日本語の『神』という言葉が、多種多様な意味合いを持つことに対して、英語の 'god' はより限定的な意味合いを持つことも、誤用の原因の一つと考えられます。

✖ 誤用: God bless you.
✅ 正用: Thank you very much.

日本人が相手に何かしてもらった際に「神様ありがとう」と言うことはありません。「ありがとう」で完結します。英語の "God bless you" は、くしゃみをした人に対して言う場合や、別れ際に幸運を祈る意味で使われることが多いです。しかし、日常的な感謝の場面で使うと、やや大げさで宗教的な印象を与えることがあります。感謝の気持ちを伝える場合は、シンプルに "Thank you very much." や "I really appreciate it." などの表現を使う方が適切です。日本人が、相手の行為に対して何か特別な言葉を付け加えたいという気持ちから、直訳的に 'God bless you' を使ってしまうことがありますが、英語では文脈に合わせた適切な表現を選ぶことが重要です。 "God bless you" を多用すると、相手に信仰を強要しているような印象を与えかねないため、注意が必要です。

文化的背景

「god」という言葉は、西洋文化において絶対的な力と権威、そして信仰の対象を指し、人々の生活、倫理観、社会構造に深く根ざしています。唯一神教における神は、宇宙の創造主であり、道徳律の源泉として崇拝されますが、多神教においては、それぞれ異なる役割や力を持つ神々が存在し、神話や儀式を通じて人々の生活に影響を与えてきました。

「god」の概念は、時代や文化によって大きく変化してきました。古代ギリシャやローマでは、神々は人間的な感情や欠点を持つ存在として描かれ、神話は人々の行動や運命を説明する物語として機能しました。中世ヨーロッパにおいては、キリスト教の唯一神が絶対的な存在となり、神への信仰は社会の秩序を維持する上で重要な役割を果たしました。ルネサンス以降、科学の発展や宗教改革の影響を受け、「god」の概念は多様化し、合理的な解釈や個人主義的な信仰が生まれました。

文学や芸術における「god」の表現も、時代によって大きく変化しています。ミルトンの『失楽園』では、神は絶対的な権威を持つ存在として描かれる一方、ロマン主義の詩人たちは、自然の中に神の存在を感じ、個人的な感情や経験を通じて神と交わることを試みました。現代文学や映画では、「god」はしばしば疑問視され、人間の存在意義や道徳的な葛藤を象徴する存在として描かれています。例えば、現代のSF作品では、科学技術が神の領域に踏み込むことで生じる倫理的な問題が、「god」の概念と結びつけて描かれることがあります。

「god」という言葉は、単なる宗教的な概念にとどまらず、人間の根源的な問い、すなわち「私たちはどこから来たのか」「何のために生きるのか」「死後どうなるのか」といった問いに対する答えを求める人間の探求心を表しています。現代社会においても、「god」の概念は、倫理的な判断や社会的な議論において重要な役割を果たしており、多様な解釈や信仰が存在することで、社会の多様性を豊かにしています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 長文読解、稀に語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 宗教、歴史、神話に関するアカデミックな長文

- 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な宗教的意味合いの他に、「崇拝される対象」や「非常に尊敬される人」といった比喩的な意味で使われる場合がある。文脈から判断することが重要。

TOEIC

- 出題形式: この試験では出題頻度は低め

- 頻度と級・パート: ほとんど出題されない

- 文脈・例題の特徴: ビジネスの文脈ではほぼ使用されない

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。

TOEFL

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 宗教学、人類学、歴史学などのアカデミックな文章

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を説明する際に比喩表現として使われる場合がある。文脈理解が重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 宗教、歴史、文化に関する評論や物語

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味や、歴史的・文化的な背景知識を問われる可能性がある。文脈から意味を推測する練習が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。