goddess
第一音節に強勢があります。/ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開けて発音する長母音です。「ディ」は舌先を上の歯茎につけて発音する有声歯茎破裂音 /d/ で、日本語の「デ」よりも破裂音を意識してください。最後の /əs/ は曖昧母音で、弱く短く発音します。全体を通して、リラックスして口を大きく開けることを意識すると、より自然な発音になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
女神
神話や宗教における女性の神。美しさ、豊穣、知恵、戦いなど、特定の力や属性を司るとされる。尊敬や崇拝の対象となる存在。
Athena was the Greek goddess of wisdom and war.
アテナは知恵と戦争のギリシャの女神でした。
※ この例文は、古代ギリシャ神話に登場する特定の「女神」の名前と、その役割を説明する典型的な使い方です。歴史や物語の中で、女神がどんな存在だったかを簡潔に伝える場面によく合います。
The villagers prayed to the goddess for a good harvest every year.
村人たちは毎年、豊作を願って女神に祈りました。
※ 人々が信仰の対象として「女神」に祈りや願いを捧げる、宗教的・文化的な文脈での使い方です。豊作を願う村人の様子が目に浮かび、女神が人々にとって大切な存在であることが伝わります。
In the museum, we saw a beautiful ancient statue of a goddess.
博物館で、私たちは美しい古代の女神像を見ました。
※ この例文は、古代の遺物や芸術作品として「女神」の像や絵が発見され、展示されている場面を描写しています。歴史や考古学の文脈で、過去の人々が女神をどのように表現し、崇拝していたかを示す際によく使われます。
憧れの女性
非常に魅力的で、多くの人から憧れられる女性を指す比喩的な表現。美しさ、才能、優しさなど、人々が理想とする資質を持つ女性に対して使われる。
The popular singer on stage looked like a goddess to all her fans.
ステージの上の人気歌手は、すべてのファンにとってまるで女神のようでした。
※ この例文は、遠くから見上げるような「憧れの存在」としての『goddess』の使い方を示しています。コンサート会場でファンが歌手に熱狂し、手が届かないほど輝いて見える様子が目に浮かびますね。「look like A」は「Aのように見える」という意味で、見た目だけでなく「まるでAのようだ」という比喩的な表現にも使えます。
When she gave me a hand, she truly looked like a goddess.
彼女が私に手を差し伸べてくれた時、彼女は本当に女神のように見えました。
※ この例文は、困っている時に助けてくれた人への深い感謝や尊敬の気持ちを表現しています。まるで救世主のように感じられた瞬間ですね。「give someone a hand」は「~に手を貸す、助ける」という日常的によく使う表現です。「truly」は「本当に、心から」という意味で、感動した気持ちを強調します。
Many young dancers saw the prima ballerina as a goddess.
多くの若いダンサーたちは、そのプリマバレリーナを女神のように見ていました。
※ この例文は、ある分野で最高峰に立つ人物に対する「尊敬と憧れ」の気持ちを表しています。若手ダンサーたちが、経験豊かで技術も素晴らしいトップのバレリーナを、目指すべき最高の存在として崇めている情景が伝わりますね。「see A as B」は「AをBとみなす、AをBだと考える」という意味で、特定の人や物事を、ある役割や性質を持つものとして捉える時に使います。
コロケーション
美の女神
※ 「goddess of + 抽象名詞」の形で、特定の性質や領域を司る女神を表します。この場合、美そのものを象徴する女神を意味し、その美しさが絶対的で超越的なものであることを示唆します。ギリシャ神話のアフロディーテなどが典型例です。単に「beautiful woman」と言うよりも、神話的なイメージを喚起し、比喩的に非常に美しい女性を指すこともあります。文学作品や芸術評論などでよく見られます。
女神を崇拝する
※ 「worship + goddess」は、宗教的な文脈で女神を崇拝する行為を直接的に表現します。古代文明や特定の宗教における女神への信仰を示す場合に使われます。比喩的には、ある女性を理想化し、絶対的な存在として敬愛するニュアンスも含まれます。例えば、「彼は彼女を女神のように崇拝している」のように使われ、相手への深い尊敬と献身を示すことができます。
女神に祈る、女神の名を唱える
※ 「invoke + goddess」は、女神の力を借りるために、その名前を呼び、加護を願う行為を指します。儀式や祈りの文脈で用いられ、特に緊急時や重要な決断の際に、女神の助けを求める意味合いがあります。文学作品やファンタジー作品では、魔法や超自然的な力を得るために女神を呼び出す場面で使われることがあります。口語で日常的に使う表現ではありません。
大地の女神
※ 「earth goddess」は、大地を司る女神、豊穣の女神を意味します。自然崇拝や古代宗教において重要な役割を果たす存在で、母なる大地としての側面を強調します。ガイア(ギリシャ神話)などが代表例です。比喩的には、母性や生命力、自然の恵みを象徴する女性を指すことがあります。環境問題や自然保護に関する議論でも用いられることがあります。
月の女神
※ 「moon goddess」は、月を司る女神を指します。月の満ち欠けや周期性から、女性性、神秘、変化、直感などを象徴します。アルテミス(ギリシャ神話)、ルナ(ローマ神話)などが代表例です。比喩的には、神秘的で捉えどころのない女性や、感情の起伏が激しい女性を指すことがあります。詩や文学作品でよく見られます。
女神たちの神殿、女神たちの集団
※ 「pantheon」は、神々の一覧、神殿という意味ですが、「a pantheon of goddesses」は、特に女神たちを集めた神殿や、女神たちの集団を指します。特定の文化や宗教における女神たちの重要性を示す表現です。比喩的には、ある分野で傑出した女性たちの集団を指すこともあります。例えば、「彼女はファッション界の女神たちの仲間入りを果たした」のように使われます。
使用シーン
神話学、宗教学、文学などの分野の研究論文や講義で「女神」という言葉そのものや、比喩表現として使われる。例:『ギリシャ神話における女神アテナの役割』、または「〇〇という概念は、まるで女神のように人々を魅了する」といった表現。
ビジネスシーンでは、直接的に「女神」を指す場合は非常に稀。ただし、比喩表現として、例えば「当社の新製品は、まるで女神のような存在として市場に受け入れられた」のように、優れた製品や人物を賞賛する際に使われることがある。文体はややフォーマル。
日常会話で「女神」という言葉を使うことは少ない。ただし、アイドルや尊敬する女性に対して、「彼女はまさに女神だね!」のように、親愛の情や憧れを込めて表現することがある。また、ゲームやアニメなどのコンテンツで「女神」が登場する文脈で使われることもある。
関連語
類義語
神、神格。宗教的な文脈で、崇拝の対象となる存在を指す。よりフォーマルで、抽象的な概念を表すことが多い。 【ニュアンスの違い】「goddess」が女性の神を指すのに対し、「deity」は性別を問わず、神全般を指す。また、「goddess」が特定の神話や物語に登場する存在を指すことが多いのに対し、「deity」は神格そのものを指す傾向がある。 【混同しやすい点】「deity」は抽象的な概念を指すため、具体的な神の名前の代わりに使われることは少ない。例えば、「〇〇神は偉大なdeityだ」のように使うことは不自然。
- divinity
神性、神の性質。神そのものではなく、神が持つ力や属性を指す。抽象的な概念であり、宗教的、哲学的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「goddess」が神の具体的な姿を指すのに対し、「divinity」は神の抽象的な性質を指す。また、「goddess」が人間と関わる存在であるのに対し、「divinity」は超越的な存在であるというニュアンスがある。 【混同しやすい点】「divinity」は不可算名詞であり、複数形は存在しない。「divinities」とすると、神々を指す別の単語になる。
芸術家や作家にインスピレーションを与える女神。古代ギリシャ神話に登場する文芸の女神たちを指す。現代では、インスピレーションの源となる人物やものを指す比喩表現として使われる。 【ニュアンスの違い】「goddess」が宗教的な崇拝の対象であるのに対し、「muse」は芸術的なインスピレーションの源泉である。また、「goddess」が力強い存在であるのに対し、「muse」は美や創造性を象徴する存在である。 【混同しやすい点】「muse」は可算名詞であり、複数形は「muses」である。また、動詞としても使われ、「〜を熟考する」という意味になる。
偶像、象徴。特定の人物やものを象徴する存在。宗教的な偶像を指すこともあるが、現代では、ファッションアイコンやビジネスアイコンなど、広く尊敬を集める人物を指すことが多い。 【ニュアンスの違い】「goddess」が神聖な存在であるのに対し、「icon」は社会的な影響力を持つ存在である。また、「goddess」が超自然的な力を持つとされるのに対し、「icon」は才能や努力によって成功を収めた人物を指す。 【混同しやすい点】「icon」は、必ずしも肯定的な意味を持つとは限らない。例えば、「反逆のicon」のように、社会的な規範に反する人物を指すこともある。
偶像、崇拝される人や物。熱狂的なファンを持つアイドルや、崇拝の対象となる人物やものを指す。宗教的な偶像を指すこともある。 【ニュアンスの違い】「goddess」が神聖な存在であるのに対し、「idol」は人間的な魅力を持つ存在である。また、「goddess」が超越的な存在であるのに対し、「idol」は身近な存在として感じられることが多い。 【混同しやすい点】「idol」は、しばしば批判的な意味合いを込めて使われることがある。例えば、「彼は金がidolだ」のように、過度に何かを崇拝する人を指す場合がある。
- enchantress
魔法使い、魅惑的な女性。特に、男性を魅了する妖艶な女性を指す。文学作品やファンタジーの世界でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「goddess」が神聖な存在であるのに対し、「enchantress」は人間的な魅力を持つ存在である。また、「goddess」が力強い存在であるのに対し、「enchantress」は妖艶さや神秘的な魅力を持つ。 【混同しやすい点】「enchantress」は、しばしばネガティブな意味合いを込めて使われることがある。例えば、「男を惑わすenchantress」のように、悪女を指す場合がある。
派生語
『神の、神聖な』という意味の形容詞。goddessの語源である『div-(神)』に由来し、神に属する性質を表す。日常会話では比喩的に『素晴らしい』という意味でも使われ、学術論文では『神性』に関連する文脈で登場する。
- divinity
『神性、神学』という意味の名詞。形容詞divineから派生し、神の性質や状態、または神学そのものを指す。学術的な文脈や宗教的な議論で用いられる。
- deify
『神格化する』という意味の動詞。goddessの語源『dei-(神)』に由来し、『〜にする』という意味の接尾辞『-fy』が付加された。歴史上の人物や概念を神のように扱うことを表す。
反意語
『男神』を意味する名詞。goddessが女性の神であるのに対し、godは男性の神を指す。神話や宗教の文脈において、性別の違いによる役割や属性の対比が見られる。
- demon
『悪魔、悪霊』を意味する名詞。神(goddessを含む)と対立する存在として、悪や混沌の象徴として描かれる。宗教的・比喩的な文脈で、善と悪の対比として用いられる。
語源
"goddess"は、「神」を意味する"god"に、女性を表す接尾辞"-ess"が付いた言葉です。"god"自体は、ゲルマン祖語の*ghuthan(崇拝される存在)に遡り、さらに遡ると印欧祖語の*ǵʰew-(呼ぶ、祈る)に繋がるとされています。つまり、元々は「祈りの対象」というニュアンスを持っていました。日本語で例えるなら、「神」に女性を表す「〜姫」や「〜女(め)」を付けたようなもの、と考えると理解しやすいでしょう。"-ess"は、英語の女性名詞を作る際によく用いられる接尾辞で、"princess"(王女)や"actress"(女優)などにも見られます。したがって、"goddess"は、文字通り「女性の神」を意味し、男性の神(god)と対比される存在として認識されています。
暗記法
「goddess」は美、豊穣、知恵を象徴し、古代から人々の信仰と社会構造に影響を与えてきました。ギリシャ・ローマ神話の女神たちは、社会における女性の役割を反映し、人々に教訓を与えました。中世以降、女神信仰は姿を消しましたが、聖母マリアやルネサンス期の芸術作品にその影響が見られます。現代では、美や才能を称賛する言葉として、また環境保護やフェミニズム運動の象徴としても用いられ、時代とともに意味を変えながら、人々の心に響き続けています。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、特に語尾の 'ess' と 'less' の区別が難しい。意味は『神を信じない』『不信心な』であり、女神とは正反対の含意を持つ。godless は形容詞である点も異なる。発音記号を確認し、母音の長さに注意することが重要。
発音が似ており、特に複数形の 's' がつくことでさらに混同しやすい。意味は『噂話』または『噂話をする人』であり、名詞または動詞として使われる。goddess は神話や宗教における女性の神であるため、意味の関連性は薄い。ただし、gossips が「おしゃべり好きなおばさん」のようなニュアンスを含む場合、女神のイメージと結びつけて誤解する可能性もある。
発音が似ており、特に語尾の '-ness' が共通しているため混同しやすい。意味は『善良さ』『美徳』であり、抽象名詞である。goddess は具体的な神であるため、意味が大きく異なる。ただし、goodness が感嘆詞として使われる場合(例:Oh, goodness!)は、文脈から判断する必要がある。
スペルの一部が似ており、特に 'es' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音も、アクセントの位置が異なるものの、全体的な響きは似ている。意味は『ゲットー』であり、歴史的、社会的な意味合いを持つ。goddess とは全く異なる文脈で使用される。
発音とスペルがいくらか似ており、特に語尾の '-es' が共通しているため混同しやすい。意味は『推測』であり、動詞 guess の三人称単数現在形、または名詞 guess の複数形である。文脈によって品詞が異なる点に注意。goddess は常に名詞である。
発音がいくらか似ており、特に語尾の '-less' が共通しているため混同しやすい。意味は『根性なしの』『臆病な』であり、godless と同様に否定的な含意を持つ形容詞である。gut は「内臓」「根性」といった意味を持つため、goddess とは意味的な関連性は全くない。
誤用例
『goddess』は文字通り『女神』を意味し、比喩的に使う場合でも、美しさ、魅力、才能などが神格化されるレベルで傑出している場合に限られます。会計業務に長けていることを表現したい場合、単に『whiz』や『expert』を使う方が適切です。日本人が『〜の女神』という表現を安易に使う傾向がありますが、英語では神話的な意味合いが強く、日常的な場面では大げさに聞こえます。
『Every woman is a goddess』という表現は、フェミニズム運動などで女性のエンパワーメントを意図して使われることがありますが、日常会話で使うと、ステレオタイプな美の基準を押し付けているように聞こえ、反感を買う可能性があります。『goddess』という言葉が持つ完璧さや神聖さのイメージが、多様な女性のあり方を認めない印象を与えるためです。より自然な表現としては、それぞれの女性が持つ個性や強みを認める言葉を選ぶべきです。日本人が『〜は女神』のような表現を好むのは、相手を褒めたいという気持ちの表れですが、英語では文脈を考慮しないと、逆効果になることがあります。
『goddess』を『〜の権化』のような意味で使おうとするのは、日本語の直訳に引きずられた誤用です。英語では、抽象的な概念を人格化して『goddess』を用いることは稀です。この場合、CEOの革新的な活動を強調するなら、『driving force』や『pioneer』などの言葉を使う方が適切です。日本人が『〜の女神』という表現を使う背景には、対象への尊敬や憧憬の念がありますが、英語ではその感情を直接的に表現するよりも、具体的な行動や成果に焦点を当てる方が自然です。
文化的背景
「goddess(女神)」という言葉は、単なる女性の神を表すだけでなく、美、豊穣、知恵、そして時には破壊といった、女性性に関連するあらゆる力の象徴として、文化の中で深く根付いています。女神は、古代文明から現代に至るまで、人々の信仰、芸術、そして社会構造に大きな影響を与えてきました。
古代ギリシャ・ローマ神話における女神たちは、その多様な性格と役割で知られています。例えば、愛と美の女神アフロディテ(ヴィーナス)は、人々の心を魅了し、芸術作品のインスピレーションの源泉となりました。知恵と戦いの女神アテナ(ミネルヴァ)は、戦略、工芸、そして都市の守護者として崇拝されました。豊穣の女神デメテル(ケレス)は、農業と収穫を司り、人々の生活を支える存在でした。これらの女神たちは、単なる神話上の存在ではなく、当時の社会における女性の役割や価値観を反映していました。彼女たちの物語は、人々に道徳的な教訓や生きる知恵を与え、社会の秩序を維持する役割も担っていました。
中世以降、キリスト教がヨーロッパ社会を支配するようになると、女神信仰は影を潜めましたが、完全に消滅したわけではありません。聖母マリアは、女神的な要素を受け継ぎ、母性、慈愛、そして希望の象徴として崇拝されました。また、ルネサンス期には、古代ギリシャ・ローマの文化が再評価され、女神たちは再び芸術作品の中に登場するようになりました。ボッティチェリの「ヴィーナスの誕生」は、その代表的な例です。女神たちは、美の理想、創造性、そして人間の内なる力を象徴するものとして、人々にインスピレーションを与え続けました。
現代社会においても、「goddess」という言葉は、単なる宗教的な意味を超えて、さまざまな文化的文脈で使用されています。女性の美しさ、才能、またはカリスマ性を称賛する際に、「女神のようだ」と表現されることがあります。また、環境保護運動においては、自然を母なる女神として捉え、その保護を訴えることがあります。フェミニズム運動においては、女性のエンパワーメントと自己肯定の象徴として、女神のイメージが用いられることがあります。このように、「goddess」という言葉は、時代や社会の変化とともに、その意味と役割を変えながら、人々の心に深く響き続けているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題
- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 神話、文化、歴史に関する長文読解
- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩表現や象徴的な意味で使われることが多い。文脈から意味を推測する練習が必要。
- 出題形式: ほとんど出題されない
- 頻度と級・パート: ほぼ出題なし
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文脈ではほぼ使用されない
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。他の語彙に集中すべき。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 古代文明、宗教、芸術に関するアカデミックな文章
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を説明する際に使われる場合がある。文脈を理解することが重要。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学で稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 神話、歴史、文化に関する文章
- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩表現や象徴的な意味で使われることがある。文脈から正確に意味を把握する必要がある。