英単語学習ラボ

fuel

/ˈfjuːəl/(フ'ィユーゥオゥ)

最初の音は日本語の「フ」に近いですが、唇を丸めて息を吐き出すように発音します。続く「ィユー」は二重母音で、日本語の「ユー」よりも少し口を横に引くイメージです。最後の「ゥオゥ」は曖昧母音で、力を抜いて軽く発音します。全体として、最初の音節にアクセントが置かれることに注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

燃料

乗り物や機械を動かすための物質。ガソリン、灯油、石炭など。比喩的に、活動や議論を活発にする『刺激』の意味でも使われる(例: fuel for debate)

My car needs more fuel to drive a long distance.

私の車は、遠くまで運転するために、もっと燃料が必要です。

この例文は、車で遠出する前に「ガソリンスタンドに寄って燃料を入れる」という、多くの人が経験する日常的な場面を描写しています。ガソリンは車の燃料の代表的な例なので、fuelが最も身近に使われる状況の一つです。「needs more fuel」で「もっと燃料が必要だ」という状況が伝わります。

We need more wood as fuel for the fireplace on this cold night.

この寒い夜、暖炉のために燃料としてもっと木が必要です。

寒い夜に暖炉で火を燃やして暖を取る、という温かくも少し切実なシーンが目に浮かびますね。ここでは「wood(木材)」が「fuel(燃料)」として使われているのがポイントです。このように、特定のものが何かの「燃料」として使われる際に「as fuel」という形で表現できます。

The airplane needs a lot of fuel to fly across the ocean safely.

その飛行機は、海を安全に渡るために、たくさんの燃料が必要です。

広大な海を渡るために、巨大な飛行機が大量の燃料を必要としている、というダイナミックな場面です。飛行機の安全な運行には、適切な量の燃料が不可欠であるという、核心的な事実を示しています。「a lot of fuel」で「たくさんの燃料」という量が伝わり、飛行機のスケール感が感じられます。

動詞

勢いづける

活動や感情などを促進・強化する。火に油を注ぐイメージ。

Her kind words fueled my hope to try again.

彼女の優しい言葉が、もう一度挑戦しようという私の希望を勢いづけた。

失敗して落ち込んでいる時に、誰かの優しい言葉が「よし、もう一度頑張ってみよう!」という前向きな気持ちを強くする場面です。「fuel」は、感情や気持ちをさらに燃え上がらせるように「勢いづける」という比喩的な使い方をよくします。

The fierce competition fueled the athletes' passion to win.

激しい競争が、選手たちの勝利への情熱を勢いづけた。

スポーツの試合などで、ライバルとの激しい戦いが、選手たちの「絶対に勝ちたい」という強い気持ちや情熱をさらに高める様子を表しています。外部の状況(ここでは「激しい競争」)が、人々の意欲や感情を「勢いづける」典型的な例です。

The new discovery fueled public interest in space exploration.

その新しい発見は、宇宙探査への世間の関心を勢いづけた。

ある情報や出来事(ここでは「新しい発見」)がきっかけとなって、人々の特定の事柄(「宇宙探査」)への関心や話題が急激に高まる様子を描いています。「fuel」は、議論や関心、世論などを「加速させる」「活発にする」という意味でも使われます。

動詞

燃料を補給する

乗り物などに燃料を供給する行為。比喩的に、エネルギーや資源を供給するという意味でも使われる。

He stopped at the gas station to fuel his car before the long trip.

彼は長い旅行の前に、車に燃料を補給するためガソリンスタンドに立ち寄った。

この例文は、車が動くためにガソリンを「補給する」という「fuel」の最も基本的な使い方をよく表しています。長距離の移動に備える様子から、計画性や期待の気持ちが伝わりますね。「fuel + 物」で「〜に燃料を補給する」という意味になります。

She added more logs to fuel the cozy fireplace on a cold night.

彼女は寒い夜に、暖炉の温かい火を保つため、さらに薪をくべた。

ここでは「logs(薪)」が「fireplace(暖炉)」の「fuel(燃料)」となり、火を維持するために「補給する」という動作が描かれています。暖炉の火が「cozy(居心地の良い)」という言葉で、温かい情景が目に浮かびますね。燃料はガソリンだけでなく、薪のように燃えるものも含まれます。

The airport staff worked quickly to fuel the large plane for its next flight.

空港のスタッフは、次のフライトのために大型の飛行機に素早く燃料を補給した。

飛行機が飛び立つために「燃料を補給する」という、大規模で専門的な場面での「fuel」の使い方です。「worked quickly」という表現から、スタッフのプロフェッショナルな仕事ぶりが伝わります。乗り物や暖炉のように、動かすものや維持するものに対して幅広く使える単語です。

コロケーション

fuel the debate/controversy

議論や論争を激化させる、煽る

比喩的に、火に油を注ぐように、すでに存在している議論や対立をさらに悪化させるという意味です。政治、社会問題、倫理的な問題など、感情的な対立が伴う状況でよく使われます。単に情報を「提供する (provide information)」のではなく、感情的な反応を引き起こし、対立を深めるニュアンスがあります。例文: "His comments only fueled the debate over immigration reform."

fuel speculation

憶測を呼ぶ、憶測を助長する

何らかの出来事や情報が、人々の憶測や噂話を活発化させることを指します。株価の変動、有名人のスキャンダル、企業の合併など、不確実な情報に基づいて様々な憶測が飛び交う状況で使われます。 "fuel rumors" と似ていますが、 "fuel speculation" はより広範な憶測を指し、経済や政治など、より深刻な文脈で使用されることが多いです。例文: "The CEO's sudden resignation fueled speculation about the company's financial health."

fuel efficiency

燃費

自動車や機械などが、一定量の燃料でどれだけの距離を移動できるかを示す指標です。環境問題への関心の高まりとともに、自動車の性能を評価する上で重要な要素となっています。単に "efficiency" と言うよりも、具体的な対象が燃料である点を強調します。例文: "This car boasts excellent fuel efficiency."

alternative fuel

代替燃料

石油や石炭などの従来の化石燃料に代わる、バイオ燃料、水素、太陽光などの燃料を指します。環境負荷の低減やエネルギー源の多様化を目的として研究開発が進められています。 "renewable energy" (再生可能エネルギー)と関連する概念ですが、 "alternative fuel" はより具体的な燃料の種類を指します。例文: "The government is investing heavily in the development of alternative fuels."

add fuel to the fire

火に油を注ぐ

すでに悪化している状況をさらに悪化させる行為を指す、非常に一般的なイディオムです。文字通り、火に燃料を加えて燃え上がらせる様子から来ています。人間関係のトラブル、意見の対立、紛争など、様々な状況で使用できます。 "pour oil on troubled waters" (波風を鎮める) と対照的な表現です。例文: "By arguing back, you're just adding fuel to the fire."

run on fuel

燃料で動く、燃料を動力とする

機械や乗り物が特定の種類の燃料を消費して作動することを意味します。例えば、「a car that runs on gasoline(ガソリンで動く車)」のように使われます。より一般的に「powered by fuel」とも言えますが、「run on fuel」は、その燃料が機械の作動に不可欠であることを強調します。例文: "The generator runs on diesel fuel."

fuel poverty

燃料貧困

適切な暖房やエネルギーサービスを利用するための費用を支払うことが困難な状況を指します。特に冬の寒さが厳しい地域や、低所得者層において深刻な問題となっています。社会問題として注目されており、政府や関連機関による支援が必要とされています。例文: "Many elderly people are suffering from fuel poverty."

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、比喩表現として「~を促進する」「~を助長する」という意味で使われることが多いです。例えば、経済学の論文で「技術革新は経済成長をfuelする」のように使われます。また、エネルギー関連の研究では文字通り「燃料」の意味で使用されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトやチームの勢いを「fuel」するという意味で使われます。例えば、会議で「新しいマーケティング戦略が売上をfuelするだろう」と発表したり、報告書で「顧客からのフィードバックが製品改善をfuelした」と記述したりします。また、航空業界やエネルギー業界では文字通りの「燃料」の意味で頻繁に使用されます。

日常会話

日常会話では、比喩的に「~を勢いづける」という意味で使われることがあります。例えば、友人と話している際に「彼の成功は私のモチベーションをfuelする」と言うことがあります。ただし、より口語的な表現としては「boost」や「encourage」などが好まれる傾向にあります。ニュース記事やドキュメンタリーでは、エネルギー問題や環境問題に関連して「燃料」の意味で使用されることがあります。

関連語

類義語

  • エネルギー。物理的なエネルギー、精神的なエネルギー、活動の源となる力全般を指す。日常会話、科学、ビジネスなど幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Fuel"は特定の目的を達成するための具体的な資源(燃料)を指すのに対し、"energy"はより抽象的で一般的な活動力や活力、潜在的な力そのものを指す。例えば、人のモチベーションや熱意を指す場合、"energy"がより適切。 【混同しやすい点】"Fuel"は通常、燃焼させてエネルギーを得る物質を指すため、比喩的な意味合いで使用する場合と文字通りの意味で使用する場合がある。"Energy"は比喩的な意味で使われることが多い。

  • 刺激する、活気づける。興味や活動を喚起したり、成長や発展を促進したりする意味合いで使用される。ビジネス、教育、医学など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Fuel"は持続的なエネルギー供給を意味するのに対し、"stimulate"は一時的な刺激や活性化を意味する。例えば、経済成長を"fuel"するのは持続的な投資や政策であり、一時的なイベントは経済を"stimulate"する。 【混同しやすい点】"Stimulate"は通常、具体的な行動や反応を引き起こすことを意味する。一方、"fuel"は必ずしも目に見える行動を伴わない場合もある。例えば、議論を"fuel"するのは情報や意見であり、直接的な行動を促すとは限らない。

  • 動機を与える、やる気にさせる。行動を起こすための理由や意欲を与える意味合いで使用される。教育、ビジネス、心理学など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Fuel"は行動を続けるためのエネルギーを供給することを意味するのに対し、"motivate"は行動を開始させるための動機を与えることを意味する。例えば、目標達成を"fuel"するのは努力や忍耐であり、目標設定は人を"motivate"する。 【混同しやすい点】"Motivate"は通常、人に対して使われるが、"fuel"は人だけでなく、プロセスや活動に対しても使用できる。例えば、プロジェクトを"fuel"するのは資金やリソースであり、人を"motivate"するのは報酬や評価である。

  • 促進する、助長する。ある物事の発展や普及を支援する意味合いで使用される。ビジネス、政治、社会問題など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Fuel"は持続的な成長や活動を支える資源を供給することを意味するのに対し、"promote"は特定の目的を達成するために積極的に働きかけることを意味する。例えば、経済成長を"fuel"するのは投資であり、経済成長を"promote"するのは政策やキャンペーンである。 【混同しやすい点】"Promote"は通常、意図的な行動や戦略を伴う。一方、"fuel"は必ずしも意図的な行動を伴わない場合もある。例えば、紛争を"fuel"するのは誤解や偏見であり、意図的に紛争を"promote"するとは限らない。

  • 持続させる、維持する。ある状態や活動を維持し、支える意味合いで使用される。環境、経済、健康など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Fuel"は活動に必要なエネルギーを供給することを意味するのに対し、"sustain"は活動が中断されないように支えることを意味する。例えば、経済成長を"fuel"するのは投資であり、経済成長を"sustain"するのは安定した政策や制度である。 【混同しやすい点】"Sustain"は通常、長期的な視点を伴う。一方、"fuel"は短期的な活動を支える場合もある。例えば、短距離走ではエネルギーを"fuel"することが重要だが、マラソンではエネルギーを"sustain"することが重要である。

  • 栄養を与える、育む。成長や健康を促進するために必要なものを提供する意味合いで使用される。主に生物や植物に対して使われる。 【ニュアンスの違い】"Fuel"はエネルギー源として機能する物質を指すのに対し、"nourish"は生命維持や成長に必要な栄養素や環境を提供することを指す。比喩的な意味合いで使用する場合、"fuel"は情熱や怒りなどの感情を煽るニュアンスがあるのに対し、"nourish"は精神的な成長や関係性を育むニュアンスがある。 【混同しやすい点】"Nourish"は主に生物に対して使われるが、"fuel"は機械やプロセスなど、無生物に対しても使用できる。比喩的な意味で使用する場合でも、対象が異なる点に注意が必要である。

派生語

  • fueling

    『燃料補給』『勢いづけること』を意味する動名詞/現在分詞。文字通り燃料を補給する行為から、比喩的に感情や議論などを活発化させる意味合いで使用される。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、例えば『The debate is fueling public interest.(その議論は世間の関心を高めている)』のように用いられる。

  • refuel

    接頭辞『re-(再び)』がつき、『再給油する』という意味の動詞。文字通りの燃料補給だけでなく、比喩的に『元気を取り戻す』という意味でも使われる。日常会話や旅行関連の記事などで見かけることが多い。例えば、『After a long hike, we need to refuel.(長いハイキングの後、私たちはエネルギー補給が必要だ)』のように用いられる。

  • fueled

    『燃料を供給された』『勢いづけられた』を意味する過去分詞/形容詞。受動的な意味合いを持ち、何かが燃料によって動かされている状態、あるいは感情や行動が刺激されている状態を表す。ニュース記事や学術論文などで、『fueled by ambition(野心に突き動かされて)』のように使用される。

反意語

  • 『消す』『鎮める』という意味の動詞。『fuel(燃料)』が燃焼を促進するのに対し、『extinguish』は火や情熱、興奮などを消し去る行為を指す。火災の文脈だけでなく、比喩的に希望や感情を抑える場合にも用いられる。学術論文や報道記事など、ややフォーマルな文脈で使われることが多い。

  • 『窒息させる』『抑制する』という意味の動詞。『fuel』が燃焼や成長を促すのに対し、『suffocate』はそれらを妨げる。文字通り呼吸を止める意味の他に、感情や創造性を抑圧する状況を表す比喩表現としても使われる。例えば、『suffocating bureaucracy(息苦しい官僚主義)』のように用いられ、ビジネスや社会問題に関する議論でよく見られる。

  • deplete

    『使い果たす』『枯渇させる』という意味の動詞。『fuel』がエネルギー源を供給するのに対し、『deplete』はエネルギー源を減少させる。資源、資金、エネルギーなど、様々なものが枯渇する状況を表す。経済学や環境問題に関する記事で頻繁に使用される。

語源

"fuel」の語源は、古フランス語の「foaille」(燃料、燃やすもの)に遡ります。これはさらに、ラテン語の「focāle」(暖めるためのもの、薪)に由来します。「focāle」は「focus」(炉、火)から派生しており、文字通り「火の中心」を意味します。つまり、「fuel」はもともと「火を起こし、維持するためのもの」という概念を表していました。日本語で例えるなら、燃料は「火種を育て、エネルギーを生み出す源」と言えるでしょう。自動車がガソリンを燃料として動くように、私たちの活動の原動力となるもの、例えば情熱や目標なども「fuel」と表現できます。

暗記法

燃料は、社会の発展を推進する「原動力」の象徴。産業革命以降、その重要性は増し、国家の命運を左右する戦略資源に。炭鉱労働者の過酷な労働、石油を巡る紛争、地球温暖化…燃料は社会、経済、政治、倫理に深く関わる。文学では、社会崩壊の要因や情熱のメタファーとしても登場。燃料は、文明の発展と環境問題、光と影を映す鏡。持続可能な社会のため、燃料に対する認識を根本的に見直す必要がある。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾のLの音が弱いと区別がつきにくい。スペルも 'fue' と 'foo' の違いだけなので、注意が必要。『愚か者』という意味で、fuelとは全く異なる概念を表す。日本語の『フール』というカタカナ英語の影響もあり、発音の混同が起こりやすい。

発音が非常に似ているため、リスニング時に混同しやすい。スペルも 'e' と 'l' の違いのみ。意味は『満杯の』『いっぱいの』であり、燃料とは意味が全く異なる。fullは形容詞として使われることが多い点がfuel(名詞)との違い。

発音が似ており、特にネイティブの発音では母音の区別が難しい場合がある。スペルも 'f_el' の形が共通しており、視覚的に混同しやすい。意味は『感じる』であり、燃料とは全く関係がない。動詞である点もfuel(名詞)との大きな違い。

feud

発音が似ており、特に早口で発音された場合に混同しやすい。スペルは異なるものの、文字数が少なく、'feu' の部分が共通しているため、視覚的にも誤認しやすい。意味は『不和』『確執』であり、燃料とは全く異なる。歴史的な背景を持つ単語である点もfuelとは異なる。

flue

発音が似ており、特に語尾の音に注意が必要。スペルも似ており、'f_ue' の形が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『煙道』であり、燃料とは異なるが、煙突などをイメージすると、燃料と関連性があるように感じられるかもしれない。しかし、文脈は大きく異なる。

発音が似ており、特に弱い形で発音された場合に混同しやすい。意味は『少ない』であり、燃料とは全く異なる概念を表す。スペルも短い単語なので、文字の並び順を間違えやすい。数量を表す単語である点もfuel(名詞)との違い。

誤用例

✖ 誤用: The scandal fueled his resignation.
✅ 正用: The scandal hastened his resignation.

『fuel』は比喩的に『感情や状況を悪化させる』という意味で使われることが多いですが、この文脈では単に『辞任のきっかけになった』という意味合いで使われています。日本語の『燃料を注ぐ』という表現から、何かを勢いづけるイメージで安易に使われがちですが、『fuel』はネガティブな状況をさらに悪化させるニュアンスが強いです。ここでは、より中立的な『hasten(早める)』を使う方が適切です。日本人がつい『〜を勢いづける』という日本語に引きずられて、安易にfuelを使ってしまう典型例です。

✖ 誤用: We need to fuel our economy.
✅ 正用: We need to invigorate our economy.

この誤用は、日本語の『経済を活性化させる』という表現を直訳しようとした結果、不自然な英語になってしまった例です。『fuel』はエネルギー源としての燃料を指すため、経済のような抽象的な概念に使うと、文字通り『燃料を供給する』という意味合いになり、比喩としてはやや不適切です。経済を活性化させる場合は、『invigorate』や『stimulate』を使う方が適切です。日本語の『〜を燃料にする』という表現にとらわれず、英語ではどのような動詞が自然かを考える必要があります。文化的な背景として、英語では比喩表現の選択において、より直接的で具体的なイメージを避ける傾向があります。

✖ 誤用: He fueled the car with water.
✅ 正用: He filled the car's tank with water.

これは語義の取り違えによる誤用です。『fuel』は名詞としては『燃料』を意味しますが、動詞として使う場合は、特定の燃料(ガソリン、ディーゼルなど)を供給することを意味します。水を燃料として使うことは通常あり得ないため、この文は意味をなしません。もし車のタンクに水を入れたいのであれば、『fill』を使うのが適切です。日本人は『燃料』という名詞のイメージから、安易に動詞としても『fuel』を使ってしまいがちですが、英語では動詞としての意味が限定されていることに注意が必要です。また、この文脈では car's tank のように所有格を使うことで、より自然な英語になります。

文化的背景

「fuel(燃料)」は、単にエネルギー源というだけでなく、社会の発展や個人の活動を推進する「原動力」という象徴的な意味合いを持ちます。特に近代以降、産業革命や技術革新の進展とともに、その重要性は増し、国家の命運を左右する戦略資源としての側面も持つようになりました。

燃料の歴史は、人類の歴史そのものと言えるかもしれません。古代においては、木や動物の油脂が主な燃料でしたが、産業革命以降は石炭、石油といった化石燃料が中心となり、社会構造を大きく変えました。炭鉱労働者の過酷な労働環境、石油を巡る国家間の紛争、そして地球温暖化といった環境問題は、燃料が単なるエネルギー源ではなく、社会、経済、政治、そして倫理に深く関わる存在であることを示しています。文学作品においても、燃料はしばしばメタファーとして登場します。例えば、ディストピア小説では、燃料の枯渇が社会の崩壊を招く要因として描かれることがありますし、人間の情熱や創造性を「fuel」と表現することも一般的です。

アメリカ英語においては、燃料はしばしば「gas(ガソリン)」と同義で使われますが、より広義には、ロケット燃料や原子炉の燃料といった特殊な用途も含まれます。また、ビジネスシーンでは、「fuel growth(成長を加速させる)」のように、比喩的な意味合いで使われることも多く見られます。一方、イギリス英語では、「petrol(ガソリン)」という言葉が一般的ですが、燃料全般を指す場合は「fuel」が使われます。アメリカとイギリスでは自動車文化が異なり、それが燃料に対する捉え方にも微妙な違いを生み出していると言えるでしょう。

燃料は、私たちの生活を支える不可欠なエネルギー源であると同時に、社会の光と影を映し出す鏡のような存在です。燃料の利用は、文明の発展に貢献しましたが、同時に環境破壊や資源の枯渇といった問題も引き起こしました。今後、持続可能な社会を築くためには、燃料に対する私たちの認識を根本的に見直し、新たなエネルギー源の開発とともに、エネルギー消費のあり方そのものを変えていく必要があるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題可能性あり

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、エネルギー問題、経済などアカデミックなテーマが多い

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(燃料)と動詞(燃料を供給する、煽る)の両方の意味を理解。動詞の比喩的な用法(感情や議論を煽るなど)も重要

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

2. 頻度と級・パート: Part 5, 7で中程度の頻度

3. 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(レポート、記事など)で、エネルギー、輸送、経済関連の文脈で登場しやすい

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「燃料」の意味に加え、「供給する」の意味での動詞の用法も押さえる。同義語(power source, energy)や関連語彙(combustion, emission)も一緒に学習

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

3. 文脈・例題の特徴: 科学、環境、歴史など幅広い分野の論文で登場。比喩的な意味で使用されることも

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における使用法を理解。比喩的な意味(議論を激化させる、感情を煽るなど)も重要。関連語句(fossil fuels, alternative energy)と合わせて学習

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳問題、空所補充

2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、エネルギー問題、社会問題など、論説文や評論文でよく見られる

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な用法や派生語(fueling, fueled)も理解しておく。同義語や反意語も合わせて学習

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。