nourish
強勢は最初の音節にあります。母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせ、喉の奥から出すイメージです。/r/ の発音は、舌を口の中で丸めるように意識しましょう。最後の /ɪʃ/ は、日本語の『イ』と『エ』の中間のような曖昧な音で、軽く発音します。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
育む
単に食べ物を与えるだけでなく、心身の成長を促すニュアンス。愛情やケアを込めて育てるイメージ。
My mother always tries to nourish our bodies with healthy food.
母はいつも健康的な食べ物で私たちの体に栄養を与えようとします。
※ この例文では、お母さんが家族の健康を願い、愛情を込めて毎日の食事を用意する温かい情景が浮かびます。「nourish」は、食べ物を通して身体に栄養を与えるという、最も基本的で中心的な使い方です。「nourish A with B」の形で「AにBで栄養を与える」と表現されることが多いです。
A good teacher knows how to nourish a student's creativity.
良い先生は生徒の創造性をどう育むかを知っています。
※ この例文は、先生が生徒の可能性を信じ、その才能を伸ばそうと努力する様子を描いています。「nourish」は、単に体に栄養を与えるだけでなく、才能や能力、精神的な成長を「育む」「助長する」という意味でもよく使われます。目に見えない抽象的なものに対して使う典型的な例です。
Spending time with friends can nourish your soul during tough times.
つらい時期に友人と過ごす時間は、あなたの心を育む(癒やしとなる)でしょう。
※ 心が疲れている時、大切な友人との温かい交流が元気を取り戻してくれる、そんな情景が目に浮かびます。「nourish」は、このように精神的な充足や心のケア、感情的な支えを与える場合にも使われます。特に「nourish your soul / mind」という形で、「心や精神を養う、癒やす」という意味で自然に使われます。
豊かにする
精神的、文化的な側面を豊かにする意味合い。知識や経験によって内面を充実させる場合に用いる。
She carefully waters her plants every day to nourish them.
彼女は植物を豊かに育てるために、毎日丁寧に水をやります。
※ 庭で植物に水をやっている優しい姿が目に浮かびますね。「nourish」は、食べ物や水、光など、何かを成長させたり元気にしたりする「栄養を与える」「育てる」という意味でよく使われます。この文では、植物に水を与えることで、植物が豊かに育つ様子を描いています。
Reading good books can truly nourish your mind and soul.
良い本を読むことは、あなたの心と魂を本当に豊かにしてくれます。
※ 静かな部屋で本を読み、心が満たされていく感覚を想像してみてください。「nourish」は、物理的なものだけでなく、心や精神、才能などを「育む」「豊かにする」という意味でも使われます。知的な活動が内面を豊かにし、成長させてくれる様子が伝わりますね。
Spending time in nature helps to nourish a child's curiosity.
自然の中で過ごす時間は、子どもの好奇心を育むのに役立ちます。
※ 子どもが森の中で虫を見つけたり、川の音に耳を傾けたりして、目を輝かせている場面です。この例文では、「nourish」が、好奇心のような目に見えない「才能」や「感情」を「育む」「育成する」というニュアンスで使われています。良い環境が、人の内面を豊かにしていくイメージです。
元気づける
比喩的に、活力を与え、成長や発展を助ける意味。希望や自信を与えるニュアンスを含む。
A warm cup of tea can nourish your spirit when you feel sad.
悲しい時、温かいお茶はあなたの心を元気づけてくれます。
※ この例文は、温かいお茶を飲んで心がじんわりと落ち着き、元気を取り戻す優しい場面を描写しています。「nourish」は、食べ物や飲み物が体だけでなく心にも良い影響を与え、活力を与える際に使われます。ここでは、悲しい気持ちを癒し、心を「元気づける」というニュアンスが伝わります。
Reading good books always nourishes my mind and makes me feel calm.
良い本を読むことはいつも私の心を豊かにし、穏やかな気持ちにしてくれます。
※ この例文は、静かに本を読みながら、知識や物語が心に栄養を与え、精神的に満たされていく様子を表しています。「nourish」は、読書や芸術、音楽といった精神的な活動が、心を育て、豊かにし、元気づける場合によく使われます。単に「元気にする」だけでなく、内面を深く満たし、成長させるような意味合いも含まれます。
Spending time in nature truly nourishes my soul and helps me relax.
自然の中で過ごす時間は本当に私の魂を元気づけ、リラックスさせてくれます。
※ この例文は、森の中や公園で自然に触れ、心が癒され、活力を取り戻す情景を描いています。自然が人間に与える癒しやポジティブな影響を表現する際に「nourish」は非常に自然な選択です。「soul」は「魂」や「精神」といった意味で、心の内面全体を指します。日常会話でも、ストレス解消法などを話す際によく使える表現です。
コロケーション
身体を養う、栄養を与える
※ 「nourish」の基本的な意味に沿ったコロケーションで、文字通り身体に栄養を与えることを指します。食事やサプリメントを通して健康を維持・向上させる行為全般に使われます。日常会話から、栄養学、医学などの専門分野まで幅広く用いられます。類似表現として 'feed the body' がありますが、'nourish' の方が、より健康や成長を意識したニュアンスを含みます。
心を養う、知性を刺激する
※ 比喩的な表現で、読書、学習、芸術鑑賞などを通して知識や教養を深め、精神的な成長を促すことを意味します。'body' と対比させることで、身体だけでなく精神も大切にするというニュアンスが強調されます。例えば、「旅行は心を養う素晴らしい方法だ (Traveling is a great way to nourish the mind.)」のように使われます。ビジネスシーンでは、研修や自己啓発などを指すこともあります。
希望を育む、希望を抱く
※ 希望という感情を育てる、大きくするという意味合いです。困難な状況にあっても、前向きな気持ちを持ち続けることを指します。'foster hope' とほぼ同義ですが、'nourish' は、より積極的に希望を大切に育てていくイメージがあります。文学作品やスピーチなどでよく用いられ、人々に勇気を与えるような文脈で使われることが多いです。
関係を育む、関係を大切にする
※ 人間関係を良好に保ち、発展させるために努力することを指します。具体的には、相手への思いやり、コミュニケーション、協力などが含まれます。ビジネス、恋愛、家族関係など、あらゆる人間関係において重要な概念です。類似表現として 'cultivate a relationship' がありますが、'nourish' は、より愛情やケアといった感情的な側面を強調するニュアンスがあります。
創造性を育む、創造性を刺激する
※ 新しいアイデアや発想を生み出す能力を伸ばすことを意味します。美術館に行く、自然に触れる、異なる分野の人と交流するなど、様々な方法で創造性を刺激することができます。ビジネスにおいては、イノベーションを促進するために重要な概念です。'foster creativity' とほぼ同義ですが、'nourish' は、より内面的な成長や潜在能力の開花を促すイメージがあります。
~で養う、~で栄養を与える
※ 「nourish with + 食材/栄養素」の形で、特定の食材や栄養素を使って養うことを意味します。例えば、「米は世界中の多くの人々を養ってきた (Rice has nourished many people around the world.)」のように使われます。特定の栄養素が豊富であることを強調したい場合に有効です。科学的な文脈や健康に関する記事などでよく用いられます。
栄養状態が良い、十分に栄養を与えられた
※ 形容詞として使われ、人や動物が十分に栄養を摂取し、健康な状態にあることを表します。特に、発展途上国における栄養問題や、子供の成長に関する文脈でよく用いられます。反対語は 'malnourished' (栄養失調) です。健康診断の結果や、栄養に関するレポートなどで頻繁に見られる表現です。
使用シーン
学術論文、特に心理学、教育学、栄養学などの分野でよく見られます。「子供の成長を育む」「学習意欲を育む」「腸内細菌を育む」といった文脈で、「育む」「促進する」という意味合いで使用されます。比較的フォーマルな文体で、研究結果の考察や理論の説明に用いられます。
ビジネス文書やプレゼンテーションで、抽象的な概念を説明する際に使われることがあります。「顧客との信頼関係を育む」「企業の文化を育む」といった表現で、「育成する」「発展させる」という意味合いで使用されます。日常的なビジネス会話よりも、ややフォーマルな場面で使われる傾向があります。
日常会話で直接的に「nourish」を使うことは稀ですが、健康や美容に関する話題で、「栄養を与える」「肌を潤す」といった意味合いで間接的に言及されることがあります。例えば、「バランスの取れた食事は体を育む」といった表現が、健康に関する記事やドキュメンタリーで見られることがあります。
関連語
類義語
育む、育成するという意味で、子供、才能、関係などを注意深く育てる場面で使われる。精神的な成長や発達を促すニュアンスが強い。 【ニュアンスの違い】『nourish』が主に身体的な栄養補給を意味するのに対し、『nurture』は精神的、感情的な成長を促す意味合いが強い。より丁寧で愛情深いニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『nurture』は名詞としても動詞としても使われるが、『nourish』は主に動詞として使われる。また、『nurture』は後天的な影響を強調する。
育成する、奨励するという意味で、才能、スキル、関係などを発展させるために積極的に働きかける場面で使われる。組織や制度が何かを育てる文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『nourish』が基本的な栄養を与えることを意味するのに対し、『foster』はより意識的、計画的に成長を促進するニュアンスを持つ。また、『foster』は里親のように、保護・育成する意味も持つ。 【混同しやすい点】『foster』は、家族関係(里親)や制度的な支援など、特定の文脈で使われることが多い。また、抽象的な概念(希望、夢など)を育む場合にも適している。
食べ物を与える、養うという意味で、人や動物に食物を与える行為を指す。日常的な行為を表す。 【ニュアンスの違い】『nourish』が栄養を与えることで健康を維持・向上させるニュアンスを含むのに対し、『feed』は単に食物を与えるという行為に焦点を当てる。より直接的で具体的な行為を表す。 【混同しやすい点】『feed』は自動詞としても他動詞としても使えるが、『nourish』は基本的に他動詞として使われる。『feed』は動物や赤ちゃんなど、自力で食べられない対象に使うことが多い。
維持する、支えるという意味で、生命、活動、状態などを維持するために必要なものを提供する場面で使われる。長期的な維持や安定を意味する。 【ニュアンスの違い】『nourish』が成長を促すニュアンスを含むのに対し、『sustain』は現状を維持することに重点を置く。また、『sustain』はより広範な意味を持ち、精神的な支えや環境維持などにも使われる。 【混同しやすい点】『sustain』は抽象的な概念(希望、信念など)の維持にも使えるが、『nourish』は主に生物の成長や健康維持に使われる。また、『sustainable(持続可能な)』という形容詞も重要。
大切にする、愛するという意味で、人、物、思い出などを深く愛し、大切にする気持ちを表す。感情的な価値を重視する。 【ニュアンスの違い】『nourish』が物理的な成長や健康を促進するのに対し、『cherish』は感情的なつながりや価値を大切にする。より個人的で感情的なニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『cherish』は愛情や感謝の気持ちを込めて大切にするという意味合いが強く、物理的な栄養補給とは異なる。大切な思い出や関係性に対して使われる。
耕す、育成するという意味で、土地を耕したり、才能や関係を育てたりする場面で使われる。時間と労力をかけて何かを育てるニュアンス。 【ニュアンスの違い】『nourish』が基本的な栄養を与えることを意味するのに対し、『cultivate』はより意識的、計画的に成長を促進するニュアンスを持つ。特に、スキルや才能を磨く文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】『cultivate』は農業用語としても使われるため、文脈によっては具体的な耕作行為を指すことがある。また、抽象的な概念(友情、知識など)を育む場合にも適している。
派生語
『栄養(物)』という意味の名詞。『nourish』に名詞化の接尾辞『-ment』が付加。食料品や健康関連の文脈で、具体的な栄養源や栄養補給行為を指す際に用いられる。抽象的な『栄養を与えること』という意味合いも含む。
『育む』『育成する』という意味の動詞。元々は『nourish』と同様に養育の意味合いが強かったが、現代では才能や能力を育てるという意味合いが強くなっている。教育や子育て、ビジネスにおける人材育成など、幅広い文脈で使用される。
- Nutriment
『栄養分』という意味の名詞。『nourish』と同様に『栄養を与える』という意味のラテン語『nutrire』を語源とする。科学的な文脈や食品分析などで、具体的な栄養成分を指す際に用いられる。
反意語
- Deplete
『使い果たす』『枯渇させる』という意味の動詞。『nourish』が栄養を与えて成長を促すのに対し、『deplete』は資源やエネルギーを消費し、減少させることを意味する。資源、体力、資金などを対象とし、環境問題や経済状況、健康状態などを語る際に使われる。
『飢えさせる』という意味の動詞。『nourish』が栄養を与えることで生存を支えるのに対し、『starve』は栄養不足によって生命を脅かす状態を指す。文字通りの飢餓状態だけでなく、比喩的に『〜に飢える』のように、強い欲求が満たされない状態を表すこともある。
『弱体化させる』『蝕む』という意味の動詞。『nourish』が成長や強化を促すのに対し、『undermine』は徐々にその基盤を崩し、弱めることを意味する。信頼関係、計画、権力など、抽象的なものを対象とすることが多く、ビジネスや政治、人間関係などの文脈で使用される。
語源
"nourish」は、古フランス語の「norrir」(養う、育てる)に由来し、さらに遡るとラテン語の「nutrire」(養育する、育てる、維持する)にたどり着きます。このラテン語は、インド・ヨーロッパ祖語の根 *neu-(傾ける、授ける)に関連し、母乳で授乳するという行為のイメージを含んでいます。つまり、もともとは文字通りに「乳を与える」という意味合いがあり、それが転じて、食物や環境を提供して成長や健康を促進するという意味に発展しました。日本語で例えるなら、「育む」という言葉が、単に食べ物を与えるだけでなく、愛情や教育を通して人を成長させるニュアンスを含むのと同じように、「nourish」も単に栄養を与えるだけでなく、心身を豊かにするという意味合いを含んでいると言えるでしょう。
暗記法
「養う」は、単なる食事ではなく、心身を育む深い行為。母乳で子を育てるように、知識や経験、愛情もまた滋養となる。中世では修道院が知識を、貴族が芸術を育み、社会の基盤を支えた。文学では、教育や人間関係が心を豊かにする要素として描かれる。現代では、食、教育、人間関係を通じて、心身を「養う」意識が重要視される。物質的な豊かさだけでなく、精神的な充足を意味する言葉。
混同しやすい単語
発音が似ており、特に語尾の 'sh' と 's' の区別が難しい場合があります。意味は『看護師』または『看護する』で、名詞と動詞の両方があります。 'nourish' が『栄養を与える』という動詞であるのに対し、'nurse' は名詞としても使われる点が異なります。日本語学習者は、語尾の子音を意識して発音練習すると良いでしょう。
'nourish'と文字数が近く、語尾の '-ish' が共通しているため、スペルミスしやすいです。意味は『消える』で、全く異なる状況で使われます。語源的には 'vanish' はラテン語の 'vanescere'(消え始める)に由来し、'nourish' はラテン語の 'nutrire'(養う)に由来するため、関連性はありません。スペルを視覚的に区別して覚えることが重要です。
語尾の '-ish' が共通しており、発音も似ているため、混同されることがあります。意味は『繁栄する』または『(才能などが)開花する』で、'nourish' が物理的な栄養補給を意味するのに対し、'flourish' は成長や発展といった抽象的な意味合いを持ちます。'flourish' は古フランス語の 'florir'(花が咲く)に由来し、'flower' と語源が共通です。
発音の強勢の位置が似ており、語尾の '-ish' が共通しているため、混同される可能性があります。意味は『大切にする』で、'nourish' が物理的な面での世話を意味するのに対し、'cherish' は感情的な面での大切さを意味します。'cherish' は古フランス語の 'chier'(親愛な)に由来します。文脈から意味を判断することが重要です。
語尾の '-ish' が共通しているため、スペルミスしやすいです。意味は『罰する』で、'nourish' とは全く反対の意味合いを持ちます。'punish' はラテン語の 'punire'(罰する)に由来します。スペルを視覚的に区別して覚えることが重要です。
'nourish' の名詞形である 'nourishment' と混同されることは少ないかもしれませんが、スペルが長くなるため、スペルミスに注意が必要です。意味は『栄養』または『栄養物』で、'nourish' が動詞であるのに対し、'nourishment' は名詞です。名詞形と動詞形を区別して使用することが重要です。
誤用例
日本語の『〜を養う』という言葉に引きずられると、利益がボーナスを『養う』という表現をしてしまいがちですが、英語の『nourish』は基本的に生物(人、動物、植物など)に対して、栄養を与えて成長を助けるという意味合いで使われます。利益がボーナスを『養う』という場合は、資金を提供する、つまり『fund』を使う方が適切です。背景にある考え方として、英語では抽象的な概念よりも具体的なイメージが優先される傾向があります。日本語の『養う』は比喩的な意味合いが強いですが、英語の『nourish』は文字通りの意味合いが強く、対象が生物であることが重要です。
『nourish』は希望や夢といった抽象的な概念に対して使うと、やや不自然に聞こえることがあります。これは、希望や夢は『育てる』というよりも『大切にする』というニュアンスがより適切だからです。そのため、『cherish』や『foster』といった表現を使う方が自然です。日本人は『〜を育む』という表現を安易に『nourish』と翻訳しがちですが、英語では抽象的な概念に対しては、より感情的なニュアンスを含む動詞を選ぶことが重要です。文化的な背景として、英語では感情表現がより直接的であることが影響しています。また、『nourish』はどちらかというと客観的なニュアンスを含むため、個人的な感情を表す場合には不向きです。
『nourish』は物理的な栄養補給のイメージが強いため、政治的なリーダーシップによって国民を『養う』という文脈では、やや直接的すぎる印象を与えます。より適切なのは、『sustain』という動詞です。これは、国民の生活を支え、維持するという意味合いを持ち、政治的なリーダーシップの文脈に合致します。日本人は『〜を養う』という言葉を、広い意味で捉えがちですが、英語では文脈に応じて適切な動詞を選ぶ必要があります。この誤用は、日本語の『養う』が持つ多義性が原因です。英語では、それぞれの単語が持つニュアンスを理解し、文脈に合ったものを選ぶことが重要です。また、『sustain』は『維持する』という意味合いが強く、長期的な視点を含んでいるため、政治的なリーダーシップの文脈に合致します。
文化的背景
「nourish(養う)」という言葉は、単に食物を与えるだけでなく、心身を育み、成長を促すという深い意味合いを持ちます。それは、生命の維持と発展に不可欠な、愛情、知識、経験といった無形の要素をも含んだ、文化的・精神的な滋養の象徴なのです。
「nourish」の語源を辿ると、ラテン語の「nutrire(乳を与える、養育する)」に由来し、母乳で子供を育てる行為と深く結びついています。この原点から、肉体的な栄養補給だけでなく、精神的な成長を促す、慈しみ深いケアというニュアンスが派生しました。中世のヨーロッパ社会では、修道院が知識の源泉であり、写本を保存・翻訳することで人々の精神を「nourish」する役割を担っていました。また、貴族は芸術家を庇護し、才能を「nourish」することで文化の発展に貢献しました。このように、「nourish」は単なる食糧供給を超え、社会全体の知的・文化的基盤を支える行為として認識されていたのです。
文学作品における「nourish」の登場は、その多層的な意味合いを鮮やかに映し出します。例えば、ジェーン・オースティンの小説では、主人公の成長過程において、教育や人間関係が彼女の精神を「nourish」する重要な要素として描かれています。また、シェイクスピアの戯曲では、愛や友情がキャラクターの心を「nourish」し、困難を乗り越える力となる場面が見られます。これらの例から、「nourish」は単に物質的な豊かさだけでなく、精神的な充足感や人間関係の重要性を示唆する言葉として用いられていることがわかります。
現代社会においても、「nourish」は食文化、教育、人間関係など、さまざまな文脈で使用されています。オーガニック食品や地産地消の推進は、健康的な食生活を通じて心身を「nourish」しようとする人々の意識の高まりを反映しています。また、教育現場では、創造性や批判的思考力を育む教育プログラムが重視され、子供たちの知的好奇心を「nourish」する試みがなされています。さらに、家族や友人との絆を深めることは、精神的な安定をもたらし、心の健康を「nourish」する上で不可欠であると考えられています。このように、「nourish」は、現代においても、物質的な豊かさだけでなく、精神的な充足感や人間関係の重要性を示唆する、普遍的な価値観を体現する言葉として存在し続けているのです。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、健康、教育などアカデミックなテーマで「養う」「育む」の意味で使われることが多い
4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての意味だけでなく、名詞形 (nourishment) も覚えておく。比喩的な意味で使われる場合もあるので、文脈をよく読むこと
1. 出題形式: Part 5, 6, 7(読解問題)
2. 頻度と級・パート: 比較的まれだが、ビジネス関連の読解で登場する可能性あり
3. 文脈・例題の特徴: CSR(企業の社会的責任)や従業員の福利厚生に関する文章で、「育成する」「促進する」といった意味合いで使われる可能性がある
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで使われる場合の意味を把握しておく。他の語彙と組み合わせて使われる場合もあるので、前後の文脈から意味を推測する練習をする
1. 出題形式: リーディングセクション
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出
3. 文脈・例題の特徴: 生物学、医学、社会科学など、学術的な分野の文章で「栄養を与える」「成長を促す」の意味で使われることが多い。抽象的な概念を「養う」という意味でも用いられる
4. 学習者への注意点・アドバイス: 同義語 (foster, cultivate) との違いを理解しておく。文脈によって意味が異なるため、注意深く読む必要がある
1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(空欄補充など)
2. 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、幅広いテーマの文章で使われる。「育む」「促進する」といった意味合いで、比喩的に用いられることもある
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語や対義語も覚えておく。派生語 (nourishing, nourishment) も合わせて学習すると効果的