英単語学習ラボ

comment

/ˈkɒmɛnt/(カーメント)

第一音節にアクセントがあります。/ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開けて発音する長母音です。第二音節の /ə/ は曖昧母音で、弱く短く発音されます。最後の /t/ は、息を止めるようにして発音すると、より自然な英語の発音になります。

名詞

意見

表明された見解や評価。公式な場、議論、記事などで使われることが多い。個人的な感想というよりは、ある程度根拠に基づいた意見を指すニュアンス。

After my presentation, I waited for comments from the audience.

私のプレゼンテーションの後、私は聴衆からの意見を待ちました。

会社や学校で発表を終えた後、少し緊張しながら、聞き手の感想や質問を待っている場面を想像してください。「comment」は、このように発表や計画に対して「意見を求める・待つ」という状況でよく使われます。

My friend looked at my drawing and gave me a kind comment.

友人が私の絵を見て、優しい意見をくれました。

あなたが心を込めて描いた絵を、友達に見せた時の場面です。友達が絵をじっと見てくれて、優しく感想やアドバイスをくれた、という温かい状況が目に浮かびますね。誰かの作品やアイデアに対して「意見を述べる・与える」という時に使われる典型的な例です。

After reading the news, I scrolled down to see the comments.

ニュースを読んだ後、私はコメントを見るために下へスクロールしました。

オンラインのニュース記事を読み終え、「他の人はどう思っているんだろう?」と気になって、記事の下にある意見欄を覗き込んでいる場面です。インターネット上の記事や動画などについている「コメント欄」の「コメント」も、この「comment」が使われます。多くの場合、複数の意見が集まるので「comments」と複数形になることが多いです。

動詞

言及する

意見や考えを述べる行為。フォーマルな文脈で、議論や分析の一部として意見を提示する際に使われることが多い。

I saw my friend's new haircut and commented on how nice it looked.

友人の新しい髪型を見て、それがどれだけ素敵かコメントしました。

この例文は、誰かの変化に気づき、それについて感想を述べる日常的なシーンを描いています。「comment on ~」は「〜についてコメントする」という意味で、`on` の後に「何について」を続けます。ここでは `how nice it looked`(それがどれだけ素敵に見えたか)という具体的な内容を伝えています。誰かを褒める時によく使われる自然な表現です。

The politician refused to comment on the rumors during the press conference.

その政治家は記者会見で、その噂についてコメントすることを拒否しました。

この例文は、公の場で質問に対して言及を避ける、ニュースでよく耳にする状況を表しています。「refuse to comment」は「コメントを拒否する」「言及しない」という決まり文句で、特に政治家や企業が都合の悪いことについて話したくない時に使われます。これも「comment on ~」の形ですが、言及しないという否定的な文脈です。

My teacher kindly commented on my essay, giving me helpful feedback for improvement.

先生が私の小論文に親切にコメントしてくださり、改善のための役立つフィードバックをくれました。

この例文は、先生が課題や作品に対して意見やアドバイスをくれる、学校でよくあるシーンです。「comment on」は、単なる感想だけでなく、具体的な評価や助言を述べる際にも使われます。ここでは「feedback for improvement(改善のためのフィードバック)」という、建設的なコメントの例として捉えられます。

コロケーション

no comment

コメントを差し控える

報道陣などから質問を受けた際に、発言を避けるための常套句。「ノーコメント」という言葉自体は日本語でも浸透していますが、英語でのニュアンスはもう少しフォーマルで、公式な場面でよく使われます。政治家や企業の広報担当者が、特定の質問に対して答えたくない場合や、情報公開を控えたい場合に用いることが多いです。背景には、不用意な発言が後々問題になることを避ける意図があります。口語でも使われますが、やや突き放した印象を与えることもあります。

offer a comment

コメントを提供する、意見を述べる

「offer」は『提供する』という意味で、意見や見解を表明する際に使われます。単に『comment』と言うよりも、自分の意思で積極的に発言するというニュアンスが含まれます。例えば、ニュース記事で専門家が『offer a comment』している場合、その専門家は積極的に意見を述べていると解釈できます。フォーマルな場面、特にビジネスや学術的な文脈でよく使われます。類似表現として『provide a comment』もありますが、意味合いはほぼ同じです。

acid comment

辛辣なコメント、痛烈な批判

「acid」は『酸』という意味ですが、ここでは『辛辣な』『痛烈な』という意味で使われています。相手を傷つけるような、批判的で手厳しいコメントを指します。ユーモアを交えた皮肉とは異なり、より直接的で攻撃的なニュアンスがあります。例えば、映画評論などで酷評する際に『acid comment』が使われることがあります。日常会話でも使われますが、相手との関係性によっては不快感を与える可能性もあるため、注意が必要です。

passing comment

さりげないコメント、何気ない一言

「passing」は『通り過ぎる』という意味で、ここでは『何気ない』『ちょっとした』という意味で使われています。深く考えずに、あるいは重要視せずに発せられた短いコメントを指します。例えば、会議中に誰かが『a passing comment』をした場合、それは議題の中心ではなく、軽い意見や感想である可能性が高いです。日常会話でよく使われ、特に深刻な話題ではない時に用いられます。類似表現として『casual comment』もあります。

telling comment

意味深なコメント、真相を物語る一言

「telling」は『真相を物語る』という意味で、表面的な意味以上に重要な情報を含んでいるコメントを指します。一見すると何気ない発言の中に、隠された意図や感情が込められている場合に用いられます。例えば、政治家の発言や企業の発表などで、『telling comment』が見られることがあります。注意深く聞いていると、そのコメントから裏事情や本音を読み取れることがあります。報道記事や分析記事でよく使われる表現です。

on that comment

そのコメントに関して

前の発言を受けて、それについて言及する際に使われるフレーズです。会議や議論などで、前の人のコメントに対して自分の意見や感想を述べるときに便利です。例えば、『On that comment, I'd like to add...(そのコメントに関して、付け加えたいことがあります)』のように使います。フォーマルな場面、特にビジネスシーンでよく使われます。類似表現として『regarding that comment』や『with regard to that comment』もありますが、よりフォーマルな印象を与えます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使われます。特に、先行研究や実験結果に対して意見や解釈を加える際に用いられます。例:「この結果は、〇〇の理論を支持するコメントであると言える。」研究者や学生が、論文を読み解き、議論を深める上で重要な単語です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議の議事録や報告書、プレゼンテーションなどで使われます。提案や分析に対して意見を述べたり、改善点を指摘したりする際に用いられます。例:「このプロジェクトの進捗状況について、いくつかコメントがあります。」プロジェクトマネージャーやチームリーダーが、メンバーにフィードバックをする際に役立ちます。

日常会話

日常生活では、ニュース記事やSNSの投稿に対する意見や感想を述べる際に使われます。また、友人や家族との会話で、映画や本の内容について言及する際にも用いられます。例:「その映画、私も見たけど、ストーリー展開についていくつかコメントしたいことがあるな。」一般の人が、情報や出来事に対して自分の考えを表現する際に活用できます。

関連語

類義語

  • 発言、意見、短いコメントを意味する。日常会話、会議、議論など、様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"comment"よりもややフォーマルで、公的な場面や文章で使われることが多い。また、短い発言や観察を指すニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"comment"は名詞としても動詞としても使われるが、"remark"は動詞として使う場合、よりフォーマルな印象を与える。また、"make a remark"という形で使われることが多い。

  • 観察、観察結果、所見を意味する。科学的な観察、社会現象の観察、個人的な観察など、客観的な視点を含む場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"comment"が個人的な意見や感想を含むのに対し、"observation"はより客観的で、証拠に基づいた意見や感想を意味する。学術的な文脈でよく使われる。 【混同しやすい点】"comment"は主観的な意見を述べることが許容されるが、"observation"は客観的な事実に基づいていなければならない。主観的な意見を述べる場合は、"In my observation..."のように前置きが必要。

  • メモ、短い記録、注釈を意味する。講義のノート、会議の議事録、書籍の注釈など、情報を記録する場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"comment"が意見や感想を述べるのに対し、"note"は情報を記録することが主な目的。個人的な記録から公式な記録まで幅広く使われる。 【混同しやすい点】"comment"は意見を述べる際に使われるが、"note"は単に情報を記録する際に使われる。意見を記録する場合は、"note"ではなく"comment"を使うべき。

  • 批判、批評、欠点を指摘することを意味する。映画批評、政治批判、自己批判など、評価や分析を含む場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"comment"が中立的な意見や感想を述べるのに対し、"criticism"は否定的な評価や欠点を指摘するニュアンスが強い。建設的な批判も含む。 【混同しやすい点】"comment"は必ずしも否定的な意味を持たないが、"criticism"は通常、否定的な意味を持つ。肯定的な意見を述べる場合は、"comment"を使うべき。

  • 注釈、解説、補足説明を意味する。学術論文、書籍、地図など、情報を補足する場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"comment"が個人的な意見や感想を含むのに対し、"annotation"は客観的な情報を提供することが主な目的。学術的な文脈や専門的な分野でよく使われる。 【混同しやすい点】"comment"は個人的な意見を述べることが許容されるが、"annotation"は客観的な情報に基づいていなければならない。個人的な意見を述べる場合は、"comment"を使うべき。

  • 社説、論説を意味する。新聞、雑誌、ウェブサイトなど、メディアが特定のテーマについて意見を表明する場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"comment"が個人的な意見や感想を含むのに対し、"editorial"はメディア全体の意見や主張を代表するもの。公式な立場からの意見表明。 【混同しやすい点】"comment"は個人的な意見を述べる際に使われるが、"editorial"はメディア全体の意見を表明する際に使われる。個人的な意見を表明する場合は、"comment"を使うべき。

派生語

  • 『解説』『論評』という意味の名詞。『comment』に、名詞化の接尾辞『-ary』が付いた形。元の『comment』が持つ『意見を述べる』という行為から派生し、その意見や解説の内容を指すようになった。ニュース記事、スポーツ中継、学術論文などで頻繁に使われ、意見や分析を提供する場面で用いられる。

  • 『解説者』『論評家』という意味の名詞。『comment』に、人を表す接尾辞『-ator』が付いた形。『commentary』を行う人を指す。スポーツ中継、ニュース番組、政治討論番組など、専門的な知識や見解を述べる人が登場する場面でよく使われる。

  • comments

    『comment』の複数形で、『意見』や『感想』を意味する名詞として使われる。特にインターネット上の記事やSNSの投稿に対するユーザーからの意見を指すことが多い。動詞の『comment』が意見を述べる行為を指すのに対し、『comments』は具体的な意見そのものを指す点が異なる。

反意語

  • 『沈黙』という意味の名詞。『comment』が意見や考えを表明することであるのに対し、『silence』は意図的に発言を控える状態を指す。会議で意見を求められた際に『沈黙を守る』、あるいは『沈黙は肯定の意』のように、発言しないことが意思表示となる文脈で使われる。日常会話からビジネス、学術的な議論まで幅広く用いられる。

  • 『無視する』という意味の動詞。『comment』が注意を払い、反応や意見を表明することであるのに対し、『ignore』は意図的に注意を払わない、反応しないことを意味する。例えば、誰かのコメントを『無視する』という場合、その意見を考慮しない、あるいは存在しないものとして扱うことを示す。日常会話やビジネスシーンで、意図的な無視や軽視を表す際に用いられる。

  • 『抑制する』『抑圧する』という意味の動詞。『comment』が意見を表出することであるのに対し、『suppress』は意見や感情を表に出させないように抑え込むことを意味する。例えば、政府がデモを『suppress(抑圧)』する、あるいは感情を『suppress(抑制)』するなど、権力や意志の力で表現を制限する状況で用いられる。政治、社会問題、心理学などの文脈でよく使われる。

語源

"Comment"は、ラテン語の"commentum"(考案、発明、解釈、注釈の意)に由来します。これは、"com-"(共に、強調)と"mentum"(思考、心、精神)という要素から構成されています。つまり、元々は「共に考える」「心に留めておく」といった意味合いがありました。この"commentum"が、時を経て「意見」「注釈」「批評」といった意味に発展し、さらに動詞として「意見を述べる」「言及する」という意味を持つようになりました。日本語で例えるなら、「所感(しょかん)」という言葉が、個人的な考えや意見を述べるニュアンスに近いかもしれません。つまり、"comment"は、単なる感想ではなく、熟考された意見や見解を表明する行為を指す言葉として理解できます。

暗記法

「comment」は単なる意見ではない。歴史を紐解けば、聖書や古典への注釈は社会規範を映し、権力構造に影響を与えた。ルネサンス期には社会変革の原動力に。現代ではSNSで誰もが発信するが、責任が伴う。企業や政治家の発言は世論を動かす力を持つ。文学では、シェイクスピア劇の独白が観客への「comment」となり、物語を深める。意見表明は、社会への責任を伴う行為なのだ。

混同しやすい単語

『comment』と発音が似ており、特に語尾の 'mend' の部分が曖昧になりやすい。綴りも 'com-' で始まる点が共通しているため、混同しやすい。意味は『褒める、推薦する』であり、意見を述べる『comment』とは異なる。commend は「強く勧める」という意味合いがあり、ラテン語の 'commendare'(委ねる、託す)が語源。

スペルが似ており、'comment' の 'm' と 'e' の位置が入れ替わったように見えるため、視覚的に混同しやすい。発音も母音部分が似ている。意味は『セメント、接着剤』であり、意見とは全く関係がない。建築用語としてよく使われる。語源はラテン語の 'caementum'(砕石)。

発音とスペルの両方が似ているため、非常に混同しやすい。特に、アクセントの位置によって意味が変化することに注意が必要。『content』(中身、内容)は名詞で第一音節にアクセントがあり、『content』(満足する)は形容詞・動詞で第二音節にアクセントがある。一方、『comment』は常に第一音節にアクセントがある。文脈によって意味を判断する必要がある。

'comment'と'common'はどちらも 'com-'で始まり、続く母音も似ているため、発音とスペルの両方で混同しやすい。'common' は『共通の、一般的な』という意味で、意見や解説とは異なる。例えば、'common sense'(常識)のように使われる。ラテン語の 'communis'(共有の)が語源。

最初の2音節の発音が似ており、綴りも 'com-' で始まる点が共通しているため、混同しやすい。意味は『戦闘、戦う』であり、意見を述べることとは全く異なる。特に、動詞として使われることが多い。語源はラテン語の 'combattere'(共に戦う)。

'comment'と'commit'はどちらも 'com-'で始まり、続く子音も似ているため、発音とスペルの両方で混同しやすい。意味は『委託する、約束する、犯罪を犯す』など多岐に渡り、意見や解説とは異なる。例えば、'commit a crime'(犯罪を犯す)のように使われる。ラテン語の 'committere'(委ねる、託す)が語源。

誤用例

✖ 誤用: I want to comment on your new project, but I'm busy now.
✅ 正用: I'd like to give you some feedback on your new project, but I'm busy right now.

日本語の『コメントする』という言葉は、英語の『comment』よりも広い意味で使われます。英語の『comment』は、特に意見や評価を述べる場合に適していますが、単に感想を伝えたい場合は『feedback』や『thoughts』を使う方が自然です。日本人は『コメント』を安易に使いがちですが、英語では少しフォーマルな印象を与える場合があります。この例では、よりカジュアルな『feedback』が適切です。また、控えめな日本人らしく『意見を言いたいけど…』というニュアンスを出すために、助動詞『would』を使った婉曲表現にすると、より丁寧な印象になります。

✖ 誤用: He commented that the presentation was interesting, but his face showed otherwise.
✅ 正用: He remarked that the presentation was interesting, but his face showed otherwise.

『comment』は公的な場での発言や、文書などに対する意見表明によく使われます。一方、『remark』は、より個人的な会話や、ふとした感想を述べる際に適しています。この例では、彼の表情が言葉とは裏腹であることを示唆しており、よりカジュアルな『remark』が文脈に合っています。日本人は『comment』を『意見を言う』という意味で幅広く捉えがちですが、英語では場面によって使い分ける必要があります。また、皮肉めいたニュアンスが含まれる場合、『remark』の方が適していることもあります。日本語の『コメント』は、英語の『comment』と『remark』両方の意味合いを含んでいるため、注意が必要です。

✖ 誤用: I commented him about the issue.
✅ 正用: I commented to him about the issue.

『comment』は自動詞として使われることが多く、人に直接コメントする場合は前置詞『to』が必要です。日本語の『〜にコメントする』という表現に引きずられて、前置詞なしで『comment 人 about』としてしまう誤りがよく見られます。正しい構文は『comment to 人 about 事柄』です。あるいは、『comment on 事柄 to 人』とすることもできます。英語では、動詞の後に続く前置詞によって意味やニュアンスが大きく変わることが多いため、注意が必要です。日本人は、前置詞を軽視しがちですが、英語の表現力を高めるためには、前置詞の正しい使い方を学ぶことが重要です。

文化的背景

「comment」という言葉は、単なる意見の表明を超え、社会的な対話や批評精神の表明として、時に責任や影響力を伴う行為とみなされます。特に、公的な場やメディアにおけるコメントは、個人の意見としてだけでなく、集団や社会全体の価値観を反映し、時には形成する力を持つため、その影響力は非常に大きいと言えるでしょう。

歴史的に見ると、「comment」は、権威あるテキストや人物の発言に対する解釈や注釈として始まりました。中世の学者は、聖書や古典に対するcommentarii(注釈)を著し、それらは単なる語句の解説を超え、当時の社会規範や倫理観を反映したものでした。これらのコメントは、知識の伝達だけでなく、権威の正当化や異端の排除といった、社会的な権力構造にも深く関わっていました。ルネサンス期には、古典に対する新たな解釈が生まれ、それが社会変革の原動力となることもありました。たとえば、人文主義者たちは、古典のテキストを批判的に読み解き、当時の教会や封建制度に対する異議申し立てを行いました。彼らのコメントは、単なる学術的な議論を超え、社会全体の価値観を揺るがす力を持っていたのです。

現代においては、インターネットとソーシャルメディアの普及により、誰もが「comment」を発信できる時代となりました。しかし、その手軽さの反面、コメントの責任や影響力に対する意識が希薄になっているという問題も指摘されています。匿名での誹謗中傷や誤情報の拡散など、コメントが社会に及ぼす負の影響は決して小さくありません。また、企業や政治家などの公的な人物によるコメントは、市場や世論を大きく動かす力を持つため、その発言には細心の注意が払われる必要があります。現代社会における「comment」は、単なる個人の意見表明ではなく、社会全体に対する責任を伴う行為であると言えるでしょう。

文学作品においても、「comment」は重要な役割を果たします。シェイクスピアの劇では、登場人物の独白や傍白が、観客に対する「コメント」として機能し、物語の展開や登場人物の心理を深く理解するための手がかりとなります。また、現代小説では、作者自身が物語の語り手として登場し、登場人物の行動や社会現象に対する「コメント」を述べることで、読者に新たな視点を提供することがあります。このように、「comment」は、文学作品を通じて、人間の感情や社会の矛盾を浮き彫りにし、読者に深い思索を促す力を持っているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。まれにライティング(意見論述)でも使用。

2. 頻度と級・パート: 2級以上で頻出。準1級、1級では必須語彙。

3. 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場。ニュース記事、エッセイ、物語など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(コメント、論評)と動詞(コメントする、論評する)の区別を明確に。類義語の"remark", "observation"とのニュアンスの違いも理解しておくと良い。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 頻出。特にビジネス関連のニュース記事やメール、報告書などで登場。

3. 文脈・例題の特徴: 主にビジネスシーン。顧客からのフィードバック、会議での発言、プロジェクトに関する意見など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「意見を述べる」「批評する」といった意味合いで使われることが多い。同義語の"feedback", "opinion"と置き換え可能か検討する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでも使用。

2. 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究報告、歴史的文書など。客観的な意見や分析を示す際に用いられる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞形は「論評」「解説」、動詞形は「論評する」「言及する」といった意味合いを持つ。フォーマルな文脈で使用されることが多い。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解問題で頻出。文法問題や語彙問題で問われることもある。

2. 頻度と級・パート: 中堅以上の大学で頻出。難関大学では必須語彙。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマで登場。評論や説明文でよく使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。多義語であるため、文脈に応じた適切な意味を理解する必要がある。 "commentary", "criticism"といった関連語も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。