英単語学習ラボ

factual

/ˈfæktʃuəl/(ファァクチュアル)

第一音節に強勢があります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。「ク」の後の /tʃu/ は、日本語の「チュ」よりも唇を丸めて突き出すイメージです。最後の /əl/ は、舌先を上の歯の裏につけて発音する「ル」に近い音ですが、曖昧母音なので弱く短く発音します。

形容詞

事実に基づいた

客観的な証拠やデータに基づいており、個人的な意見や感情を含まないことを意味する。ニュース報道、科学研究、歴史記述などで信頼性を強調する際に用いられる。

I listened carefully to his explanation, and it sounded very factual.

彼の説明を注意深く聞いたら、とても事実に基づいているように聞こえました。

誰かの話を聞いていて、「これは本当のことだ、信頼できる」と納得している様子が目に浮かびます。「factual」は、情報や話が「事実に基づいている」ことを表現する際によく使われます。特に、話の内容が信頼できるかどうかを判断する状況で自然な表現です。

The TV reporter only shared factual information about the accident.

そのテレビレポーターは、事故について事実に基づいた情報だけを共有しました。

テレビのニュース番組で、レポーターが客観的に情報を伝えている場面を想像できますね。ニュースや報道では、個人の意見ではなく「事実に基づいた情報」が非常に重要なので、「factual information」は非常によく使われる組み合わせです。情報の正確性や信頼性を強調します。

The scientist's report was very factual, using only data.

その科学者の報告書は、データのみを使っており、とても事実に基づいたものでした。

科学者が研究結果をまとめた報告書を読み、その内容が客観的で信頼できると感じる場面です。科学や研究の分野では、意見や推測ではなく、「事実に基づいた」客観的な情報が最も重要です。このように「factual」は、客観性や根拠の確かさを表すのに便利です。

形容詞

現実的な

理想や想像ではなく、実際に起こったこと、または起こりうることに基づいていることを示す。計画や提案が実行可能かどうかを評価する際に使われる。

The news report tried to be factual, showing only what truly happened.

そのニュース報道は、実際に起こったことだけを見せて、事実に基づこうとしていました。

ニュースやドキュメンタリーは、個人の意見ではなく「事実」を正確に伝えることが大切です。この例文は、報道が客観的であろうと努力している様子を描写しています。`factual`は「事実に基づいた」という意味で、`information`や`report`など、情報に関する名詞とよく一緒に使われます。

When you write your essay, make sure to include factual evidence.

エッセイを書くときは、事実に基づいた証拠を必ず含めるようにしてください。

学校のレポートや論文では、自分の意見だけでなく、客観的な「事実に基づいた証拠(factual evidence)」を示すことが非常に重要です。先生が学生にアドバイスしているような場面を想像できます。`evidence`(証拠)は、`factual`とよく一緒に使われる単語です。

He always wants to hear factual details, not just rumors or guesses.

彼はうわさや推測だけでなく、いつも事実に基づいた詳細を聞きたがります。

信頼できる人は、あいまいな情報ではなく、確かな「事実(factual details)」を求めます。この例文では、正確な情報を重視する人の姿勢が伝わってきます。日常生活で、誰かが「ちゃんと事実を教えてほしい」と思っているような状況で使えます。

コロケーション

factual accuracy

事実の正確さ、客観的な真実

報道、学術論文、歴史記録など、正確性が求められる文脈で頻繁に使われる表現です。「factual accuracy」は単に「事実」であるだけでなく、検証可能で、偏りのない真実を指します。例えば、ニュース記事の冒頭で「We strive for factual accuracy in all our reporting.(報道における事実の正確性を追求します)」のように使われます。類語の"truth"よりも客観性・検証可能性に重点が置かれます。

factual evidence

事実に基づいた証拠

法律、科学、歴史研究などで、主張や仮説を裏付けるために用いられる表現です。単なる意見や推測ではなく、観察、実験、記録などによって確認された具体的な証拠を指します。例えば、裁判で「The prosecution presented factual evidence linking the defendant to the crime.(検察は被告が犯罪に関与していることを示す事実に基づいた証拠を提示した)」のように使われます。"empirical evidence"(経験的証拠)と似ていますが、"factual evidence"はより広範な文脈で使用できます。

factual information

事実情報、客観的なデータ

ニュース記事、報告書、百科事典など、客観的な情報伝達を目的とする文脈で使われます。主観的な意見や解釈を含まず、検証可能なデータや具体的な出来事を指します。例えば、「This report contains factual information about the company's financial performance.(この報告書には、会社の財務実績に関する事実情報が含まれています)」のように使われます。"objective information"(客観的情報)とほぼ同義ですが、"factual information"はより具体性・詳細さを強調するニュアンスがあります。

factual error

事実誤認、事実に基づかない誤り

記事、報告書、学術論文など、正確性が求められる文脈で、誤った情報が含まれていることを指す表現です。意図的な虚偽ではなく、誤解や確認不足による間違いを意味します。例えば、「The article contained a factual error regarding the date of the event.(その記事には、イベントの日付に関する事実誤認が含まれていました)」のように使われます。"mistake"(間違い)よりも重大な誤りを指すことが多いです。

factual account

事実に基づいた記述、客観的な記録

歴史、ジャーナリズム、ドキュメンタリーなど、出来事を客観的に記録することを目的とする文脈で使われます。物語や脚色を含まず、実際に起こった出来事を正確に描写することを意味します。例えば、「The book provides a factual account of the events leading up to the war.(その本は、戦争に至るまでの出来事を事実に基づいて記述している)」のように使われます。"historical record"(歴史的記録)と似ていますが、"factual account"はより物語性を持たせることができます。

factual basis

事実的根拠、事実に基づいた基盤

議論、主張、決定などが、客観的な事実に基づいていることを示す表現です。感情や憶測ではなく、具体的な証拠やデータに基づいて判断されていることを強調します。法律や政策決定の文脈でよく使われます。例えば、「The court found that there was no factual basis for the plaintiff's claim.(裁判所は、原告の主張に事実的根拠がないと判断した)」のように使われます。"foundation"(基盤)よりも、客観的な証拠に基づいていることを強調します。

factually correct

事実に正確な、事実として正しい

情報や記述が、客観的な事実に合致していることを強調する表現です。主観的な解釈や意見を含まず、検証可能なデータや証拠によって裏付けられていることを意味します。例えば、「While the story was engaging, it wasn't always factually correct.(その物語は面白かったが、必ずしも事実に正確ではなかった)」のように使われます。日常会話よりも、報道や学術的な文脈で使われることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文やレポート、講義などで、客観的な根拠に基づいた議論を展開する際に用いられます。例えば、歴史学の研究で「〜という史実は、複数の文献によって裏付けられている」と主張する場合や、社会科学の研究で「〜というデータは、〜という事実を示唆している」と分析する場合に使われます。研究者が自身の主張を裏付けるために、事実に基づいた情報であることを強調する際に重要な役割を果たします。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションなど、フォーマルな場面で使用されます。例えば、市場調査報告書で「〜というデータは、〜という市場の動向を事実に基づいて示している」と説明したり、経営戦略会議で「〜という事実は、今後の事業展開に影響を与える可能性がある」と議論したりする際に用いられます。客観性と信頼性を重視するビジネスシーンにおいて、根拠となる情報が事実に基づいていることを明確にするために使用されます。

日常会話

日常会話で使われることは稀ですが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、報道される情報が事実に基づいていることを強調する際に用いられることがあります。例えば、「〜という報道は、事実に基づいている」と伝えたり、「〜というドキュメンタリーは、実際に起きた出来事を忠実に再現している」と説明したりする際に使われます。情報の信頼性を重視する文脈で、限定的に使用されます。

関連語

類義語

  • 事実と一致している、真実であるという意味。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"true"はより一般的で広範な概念を指し、意見や信念など、検証可能な事実に基づかないものにも適用できる。一方、"factual"は検証可能な事実に限定される。 【混同しやすい点】"true"は抽象的な概念や感情に対しても使用できるが、"factual"は客観的な事実に対してのみ使用される。

  • 正確で誤りがないという意味。報告書、データ、測定など、詳細や精度が重要な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"accurate"は、細部にわたる正確さを強調する。"factual"は真実性そのものを指すのに対し、"accurate"は情報の詳細な正確さを評価する。 【混同しやすい点】"factual"は真実であるかどうかを問うが、"accurate"は詳細な情報の正確さを問う。例えば、大まかな事実は"factual"だが、細かい数字が間違っていれば"not accurate"となる。

  • verifiable

    検証可能であるという意味。科学、ジャーナリズム、法的な文脈で、証拠やデータによって確認できる情報について使用される。 【ニュアンスの違い】"verifiable"は検証できる性質に焦点を当てる。"factual"は検証された結果、真実であるという状態を指す。"verifiable"な情報は、検証される可能性を持つ。 【混同しやすい点】"factual"はすでに真実であると認められている情報を指すことが多いが、"verifiable"はまだ検証されていないものの、検証可能な情報について言及する。

  • 客観的であるという意味。個人的な感情や意見に左右されない、事実に基づいた視点を指す。報道、科学研究、ビジネス分析などで重要視される。 【ニュアンスの違い】"objective"は主観的な要素を排除し、事実に基づいた判断や評価を行うことを強調する。"factual"は客観的な情報そのものを指し、"objective"はその情報を扱う態度を表す。 【混同しやすい点】"factual"は情報の内容に関する言葉であり、"objective"はその情報を扱う人の態度に関する言葉である。客観的な態度でfactualな情報を扱うことが重要。

  • 現実の、本物のという意味。日常会話で広く使われ、抽象的な概念ではなく、実際に存在するものを指す。 【ニュアンスの違い】"real"は存在そのものを強調するのに対し、"factual"は事実に基づいていることを強調する。"real"は感情や経験にも使われるが、"factual"は客観的な事実に限定される。 【混同しやすい点】"real"は事実であることに加えて、感情や経験など主観的な要素にも適用できる。"factual"は客観的な事実のみを対象とする。

  • 偏見がない、公平であるという意味。報道、調査、評価など、公平性が求められる文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"unbiased"は偏った見方をしないことを意味し、"factual"は情報が事実に基づいていることを意味する。unbiasedな情報は、factualである可能性が高いが、必ずしもそうとは限らない。偏見なく事実を伝えようと努める。 【混同しやすい点】"factual"は情報の内容そのものを指し、"unbiased"はその情報を伝える側の姿勢を指す。unbiasedな視点でfactualな情報を伝えることが理想的。

派生語

  • 『事実』という意味の名詞。 "factual" の語源であり、ラテン語の "factum"(行ったこと、成し遂げられたこと)に由来します。日常会話から学術論文まで、あらゆる場面で頻繁に使われます。事実に基づいているかどうかが "factual" の判断基準となります。

  • 『派閥』『党派』という意味の名詞。元々は『何かを成し遂げる集団』というニュアンスでしたが、次第に特定の目的のために結束したグループ、特に政治的なグループを指すようになりました。必ずしも "factual" であるとは限らず、むしろ意見の対立や偏った主張を含むことが多いです。ビジネスや政治の文脈でよく用いられます。

  • 『実際に』『本当に』という意味の副詞。 "factual" から派生し、文字通りには「事実に基づいて」という意味合いを持ちます。会話や文章において、何かを強調したり、訂正したりする際に用いられます。例えば、「Actually, that's not true.(実は、それは本当ではありません)」のように使われます。

反意語

  • 『虚構』『作り話』という意味の名詞。 "factual" が事実に基づいていることを意味するのに対し、 "fiction" は想像や創作に基づいています。小説、映画、演劇などの創作物を指す場合に使われます。学術的な文脈では、事実に基づかない仮説や理論を指すこともあります。

  • 『誤った』『偽りの』という意味の形容詞。事実と異なる内容を指し、 "factual" の直接的な反対の意味を持ちます。情報、証言、主張などが "false" である場合、それは真実ではないことを意味します。日常会話から報道、法律まで、幅広い場面で用いられます。

  • 『仮説の』『仮定の』という意味の形容詞。事実に反するわけではありませんが、まだ証明されていない、あるいは検証されていない状況や事柄を指します。 "factual" が検証済みの事実を指すのに対し、 "hypothetical" は理論や予測の段階にあります。科学、哲学、ビジネスなど、様々な分野で用いられます。

語源

「factual」は「事実に基づいた」という意味ですが、その語源はラテン語の「factum(行ったこと、成されたこと)」に由来します。「factum」は動詞「facere(行う、作る)」の過去分詞であり、これが名詞化したものです。英語の「fact(事実)」も同じ語源を持ちます。「factual」は「fact」に形容詞を作る接尾辞「-al」が付いた形で、「事実に属する」「事実に関する」という意味合いを持ちます。つまり、「factual」は、単に「事実」であるだけでなく、「作られたこと」「行われたこと」という行為の結果としての事実に焦点を当てていると言えます。例えば、歴史的な出来事を「factual account(事実に基づいた記述)」と表現する場合、それは単なる情報の羅列ではなく、検証可能な行為や出来事の積み重ねとして提示されていることを意味します。

暗記法

「factual」は、科学革命と啓蒙思想の申し子。客観と検証を重んじる知性の象徴として、近代社会で確固たる地位を築きました。百科全書編纂やジャーナリズムの隆盛とともに、その重要性を増し、今や科学、報道、法律など、あらゆる分野で不可欠な存在です。ただし、「factual」は絶対的な真実ではありません。情報過多の現代において、羅針盤として機能する一方で、批判的思考を忘れてはならないのです。

混同しやすい単語

発音が似ており、どちらもカタカナ英語として使われることがあるため混同しやすい。'factual' は『事実に基づいた』という意味であるのに対し、'actual' は『実際の』という意味。品詞はどちらも形容詞だが、ニュアンスが異なるため注意が必要。例えば、'factual information' は事実に基づいた情報、'actual situation' は実際の状況を指す。

語尾の '-tion' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。'factual' は『事実に基づいた』という意味だが、'fiction' は『作り話、小説』という意味で正反対。'fact'(事実)と 'fiction'(虚構)という対義語を意識すると区別しやすい。

スペルが似ており、特に 'frac-' の部分が共通しているため混同しやすい。'factual' は形容詞だが、'fraction' は名詞で『分数、断片』という意味。数学で使う 'fraction' と、比喩的な意味での『ごく一部』という意味があることを覚えておくと良い。

語源がラテン語の 'facere'(作る、行う)に由来し、'fact' と共通のルーツを持つため、意味的な関連性から混同しやすい。'factual' は形容詞だが、'factor' は名詞で『要因、要素』という意味。文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要。例:'contributing factor'(寄与要因)。

スペルの一部が共通しており、特に 'fai-' の部分が似ているため混同しやすい。'factual' は『事実に基づいた』という意味だが、'faithful' は『忠実な、誠実な』という意味。'faith'(信仰、信頼)という名詞との関連を意識すると、意味の違いを覚えやすい。

どちらも形容詞であり、現代社会において頻繁に使われる単語であるため、文脈によっては混同しやすい。'factual' は『事実に基づいた』という意味だが、'virtual' は『仮想の、事実上〜同然の』という意味。意味が正反対であるため、文脈をよく読んで判断する必要がある。例えば、'virtual reality'(仮想現実)のように使われる。

誤用例

✖ 誤用: The factual evidence is not always the truth.
✅ 正用: Factual evidence is not always the whole truth.

日本語の『真実』という言葉は、英語の『truth』と『whole truth』の両方を包含しがちです。そのため、限定的な事実(factual evidence)が必ずしも完全な真実(whole truth)を反映しないというニュアンスを表現する際に、単に『the truth』としてしまうと、事実そのものが嘘であるかのような誤解を与えかねません。特に法廷や調査報道など、厳密さが求められる文脈では、全体像を考慮する必要性を強調するために『whole truth』を用いるのが適切です。日本人が陥りやすいのは、日本語の『真実』という言葉の曖昧さをそのまま英語に持ち込んでしまうことです。

✖ 誤用: It's factual that he resigned.
✅ 正用: It's a fact that he resigned.

『factual』は形容詞であり、名詞節を導く『that』節の主語としては不自然です。一方、『fact』は名詞であり、『It's a fact that...』という構文で『〜という事実がある』という意味を表します。日本人は『factual』を『事実的な』という意味で捉え、『〜であることは事実的だ』という日本語を直訳しようとするあまり、このような誤りを犯しやすいと考えられます。英語では、名詞と形容詞の区別が明確であり、文法的な役割に応じて使い分ける必要があります。この構文では、事実そのものを指し示す名詞『fact』を用いるのが自然です。

✖ 誤用: The report was very factual.
✅ 正用: The report was very matter-of-fact.

『factual』は『事実に基づいている』という意味で正しいですが、報告書などのスタイルを表現する際には、感情や意見を排し、客観的で淡々とした記述であるという意味合いで『matter-of-fact』を用いる方が適切です。『factual』は、例えば『The report contained factual errors.(報告書には事実誤認があった)』のように、事実の正確性を問題にする文脈で使われます。日本人は、『事実に基づいている』という意味から『factual』を選びがちですが、英語では、報告書のトーンやスタイルを表す際には、より適切な語彙を選ぶ必要があります。特にビジネス文書や学術論文など、客観性が求められる場面では、『matter-of-fact』のような表現を覚えておくと役立ちます。

文化的背景

「factual」という言葉は、単なる事実の羅列ではなく、客観性と検証可能性を重視する近代社会の知的な誠実さの象徴です。科学革命以降、経験と観察に基づく知識が重視されるようになり、「factual」は、単なる伝聞や主観的な意見と区別される、信頼できる情報としての地位を確立しました。

「factual」という言葉が重要性を増したのは、18世紀の啓蒙思想の時代です。理性と科学が重視され、迷信や権威主義的な知識体系からの脱却が図られました。この時代、百科全書編纂のようなプロジェクトが盛んに行われ、事実に基づく知識の体系化が進められました。「factual」は、このような知的潮流の中で、客観的な真実を追求する姿勢を示す言葉として、その存在感を高めていったのです。また、ジャーナリズムの発展も「factual」の重要性を高めました。新聞や雑誌が情報を伝える際、正確性と客観性が求められるようになり、「factual reporting(事実報道)」という概念が確立しました。

20世紀以降、「factual」は、科学、報道、法律など、様々な分野で不可欠な要素となりました。例えば、裁判においては、事実に基づいた証拠が重視され、「factual evidence(事実に基づく証拠)」が判決の根拠となります。また、科学研究においては、実験データや観察結果が「factual data(事実データ)」として扱われ、理論の検証に用いられます。しかし、「factual」が絶対的な真実を意味するわけではありません。事実は解釈され、文脈によって意味合いが変わることがあります。また、意図的に歪められた情報が「factual」を装って広まることもあります。そのため、「factual」な情報に接する際には、批判的な視点を持つことが重要です。

現代社会において、「factual」は、情報過多の時代における羅針盤のような役割を果たしています。SNSやインターネットを通じて、様々な情報が氾濫する中で、「factual」な情報を見極め、真実に基づいた判断を下すことが、ますます重要になっています。教育現場では、子どもたちが「factual」な情報を批判的に分析し、自ら真実を探求する能力を養うことが求められています。また、メディアリテラシー教育を通じて、情報の信頼性を見極める力を高めることも重要です。「factual」は、単なる知識ではなく、社会を生き抜くための知恵でもあるのです。

試験傾向

英検

準1級、1級の長文読解、語彙問題で出題される可能性があります。出題形式は空所補充や内容一致問題が考えられます。アカデミックな話題やニュース記事のような文脈で使われやすく、客観的な事実に基づいていることを示すニュアンスを理解することが重要です。学習者は、類義語(true, accurate, objective)との使い分け、反意語(false, inaccurate)も合わせて覚えておきましょう。

TOEIC

Part 7の長文読解で登場する可能性があります。ビジネス文書やレポートなど、客観的な情報伝達が求められる文脈で使われることが多いです。正誤問題や同意語を選ぶ問題で問われる可能性があります。TOEICでは、文脈から意味を推測する能力が重要となるため、factualがどのような情報に付随しているかに注目しましょう。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章、特に歴史、科学、社会科学系の文章でよく見られます。内容一致問題や語彙問題で出題される可能性があります。TOEFLでは、文脈における正確な意味理解が求められるため、factual information, factual evidenceなどのコロケーションで覚えることが有効です。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。評論文や説明文でよく見られ、客観的な事実に基づいた議論を展開する際に用いられます。文脈から意味を推測する問題や、内容説明問題で問われることが多いです。類義語(empirical, objective)や反意語(theoretical, speculative)との区別を意識して学習しましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。