英単語学習ラボ

fraction

/ˈfrækʃən/(フラァクシャン)

最初の 'fr' は、唇を軽く噛んで息を出す摩擦音です。日本語の『フ』の音とは異なります。母音 /æ/ は、日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を横に広げて発音します。最後の '-tion' は『シャン』に近い音ですが、実際には曖昧母音 /ə/ が含まれるため、弱く短く発音するのがコツです。全体として、強勢は最初の音節にあります。

名詞

一部分

全体をいくつかの小さな部分に分けたうちの一つ。数学的な文脈だけでなく、組織やグループの一部を指す場合にも使われる。例:a fraction of the cost(コストの一部)

I only ate a small fraction of the cake because I was full.

お腹がいっぱいだったので、ケーキのごく一部分だけを食べました。

この例文は、お腹がいっぱいなのに目の前のケーキが美味しそうで、つい少しだけ手を伸ばしたような場面を描いています。「fraction」が「ごく少量」「ほんの少し」というニュアンスで使われる典型的な例です。「a fraction of X」で「Xのごく一部」という意味になり、「small fraction」のように形容詞を伴うこともよくあります。

He hesitated for a fraction of a second before answering the difficult question.

彼は難しい質問に答える前に、一瞬ためらいました。

難しい質問をされた時、すぐに答えが出ず、ほんのわずかな時間、考える様子が目に浮かびます。「a fraction of a second」は「一瞬」「ごくわずかな時間」という意味で非常によく使われるフレーズです。時間と結びついて使われることが多い表現ですので、このまま覚えておくと便利です。

The new technology reduced the production cost to a fraction of what it used to be.

新しい技術は、生産コストを以前のほんの一部にまで削減しました。

この例文は、新しい発明や工夫によって、今までかかっていた費用や労力が劇的に減った、という成功の場面を表しています。何かが「以前のほんの一部にまで減った」という変化を表す際によく使われる表現です。「reduce X to a fraction of Y」で「XをYのごく一部まで減らす」という意味になり、ビジネスや科学の文脈で特によく見られます。

名詞

わずかな量

非常に小さい量や程度を表す。時間、距離、可能性など、様々なものに対して使われる。例:only a fraction of the work is done(ほんのわずかな作業しか終わっていない)

He finished the difficult puzzle in just a fraction of the time, surprising everyone.

彼はその難しいパズルをほんのわずかな時間で解き終え、みんなを驚かせました。

この例文では、複雑なパズルが「予想よりずっと短い時間で」解決された様子を描写しています。通常、時間がかかるはずのことが、驚くほど短時間で済んだ、というポジティブなニュアンスで「fraction of the time(ほんのわずかな時間)」が使われています。誰かがすごい集中力でサッと終わらせた、という鮮やかな情景が目に浮かびますね。

There was only a tiny fraction of the pie left on the plate, so I felt a little sad.

お皿にはパイがほんのわずかしか残っていなかったので、私は少し悲しくなりました。

この例文は、美味しいパイがほとんど残っていない状況を表しています。お皿の上の最後の、ごくわずかな一切れを見て「あぁ、もうこれだけか…」と残念に思う気持ちが伝わってきますね。「tiny fraction」とすることで、さらに「ごくごくわずか」であることを強調しています。食べ物や飲み物の残量が少ない時によく使われる表現です。

We could travel to the beautiful island for only a fraction of the usual cost, which made us happy.

私たちはいつもの費用のほんの一部でその美しい島へ旅行でき、とても嬉しくなりました。

この例文では、通常は高価な旅行が「いつもの費用のほんの一部(fraction of the usual cost)」で済んだ、というお得な状況を描写しています。思いがけない割引や、素晴らしいセールを見つけた時の喜びが伝わってきますね。お金や費用が「ごくわずかな量」で済んだことを表す際によく使われるフレーズです。

コロケーション

a tiny fraction

ごくわずかな部分、ほんの一握り

文字通りには「非常に小さな分数」ですが、比喩的に「全体から見て無視できるほど小さい部分」を指します。例えば、ある問題に対する解決策の進捗が「a tiny fraction」に過ぎない場合、ほとんど進んでいないことを意味します。ビジネスシーンや科学的な議論など、客観的な割合や数量を表現する際に適しています。類似表現に 'a small percentage' がありますが、'a tiny fraction' はより強調されたニュアンスを持ちます。

a significant fraction

かなりの部分、無視できない割合

'significant'(重要な、意味のある)という形容詞がつくことで、全体の中で無視できない程度に大きい割合を意味します。例えば、「a significant fraction of the population」は「人口のかなりの割合」を指します。統計や調査結果を説明する際によく用いられ、単に 'some' よりも具体的で説得力があります。反対の意味合いを持つ表現としては 'an insignificant fraction' があります。

a fraction of the cost

ほんのわずかな費用、元の価格のごく一部

「元の費用全体からすると、ごくわずかな額で済む」という意味合いです。例えば、セールで商品が安く手に入った場合や、代替手段によって大幅にコストを削減できた場合などに用いられます。マーケティングや広告でよく使われる表現で、お得感を強調する効果があります。類似表現に 'at a fraction of the price' があります。

divide into fractions

細かく分割する、細分化する

文字通りの意味に加え、比喩的に、複雑な問題をより小さな、扱いやすい部分に分割することを指します。プロジェクトマネジメントや問題解決の文脈でよく用いられ、全体像を把握するために、タスクや要素を分解するプロセスを表現します。類似表現に 'break down into smaller parts' がありますが、'divide into fractions' はより構造的で数学的なニュアンスを持ちます。

split into fractions

分裂する、細分化される(意見やグループなど)

「divide into fractions」と似ていますが、こちらは物理的な分割だけでなく、意見やグループなどが分裂する状況にも使えます。例えば、意見の対立によってグループが細かく分かれてしまうような場合に使われます。政治的な議論や組織論の文脈で用いられることが多いです。類似表現に 'splinter into factions' があります。

in fractions

少しずつ、分割して

何かを一度にではなく、小さな部分に分けて行うことを意味します。例えば、支払いを一括ではなく分割で行う場合や、情報を少しずつ開示する場合などに使われます。ビジネスシーンで、支払い条件や情報公開のタイミングなどを説明する際に使われることがあります。類似表現に 'in installments' があります。

reduce to a fraction

大幅に減少させる、縮小する

あるものの量、規模、重要性などを大幅に減少させることを意味します。例えば、会社の規模を縮小したり、問題を小さくしたりする場合に使われます。ビジネスや経済の文脈で、リストラやコスト削減などの状況を説明する際に用いられます。類似表現に 'downsize' があります。

使用シーン

アカデミック

数学、科学、経済学などの分野で頻繁に使用される。例:数学の授業で「分数」を意味する際に使われる。統計学の研究論文で「データの特定の割合」を示す際に使われる。経済学の分野では「市場シェアの一部」を説明する際に使用される。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、全体の一部や割合を示す際に使われる。例:プロジェクトの進捗報告で「タスクの完了割合」を示す。市場分析で「市場シェアの一部」を説明する。投資家向けの報告書で「ポートフォリオの資産配分の一部」を示す。

日常会話

日常会話ではあまり使われないが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、全体の一部を指す場合に使われることがある。例:ニュースで「人口のごく一部」という表現で使われる。レシピで「小さじ1/4」のように分量を表す場合に使われる。

関連語

類義語

  • 全体の一部、分けられた一部分を指す一般的な語。日常会話、ビジネス、学術など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"fraction"が数学的な意味合いや、非常に小さい一部を指すことが多いのに対し、"portion"はより中立的で、必ずしも小ささや数学的な厳密さを伴わない。例えば、食事の一人前を "a portion of food" と言う。 【混同しやすい点】"fraction"は可算名詞として使われるが、"portion"は可算・不可算の両方で使用可能。"a portion of" のように不可算名詞と共に使われる場合もある。

  • 全体がいくつかの部分に分かれているうちの、特定の区切られた一部分を指す。ビジネス、マーケティング、IT、幾何学などで使われる。 【ニュアンスの違い】"fraction"が全体に対する比率を表すのに対し、"segment"は物理的、概念的に区切られた一部分を強調する。例えば、市場を顧客層ごとに分けたものを "market segments" と呼ぶ。 【混同しやすい点】"segment"は、全体が明確に区切られている場合に適しており、"fraction"のように曖昧な一部を指すのには適さない。また、"segment"はしばしば特定の目的のために区切られた部分を指す。

  • 全体を構成する要素の一つ。非常に汎用性が高く、日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"fraction"が全体に対する割合や比率を意識させるのに対し、"part"は単に全体を構成する要素であることを示す。例えば、機械の部品を "a part of the machine" と言う。 【混同しやすい点】"part"は非常に一般的な語であるため、具体的な意味合いを強調したい場合は、より具体的な語("portion", "segment", "component" など)を選ぶ方が適切。"fraction"のように数学的な意味合いは持たない。

  • 全体を100としたときの割合を示す。ビジネス、統計、ニュース記事などで頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"fraction"が分数の形で割合を示すのに対し、"percentage"はパーセント記号(%)を用いて割合を示す。例えば、"a fraction of 1/4" は "25 percentage" に相当する。 【混同しやすい点】"fraction"は具体的な数値や比率を示すのに対し、"percentage"は全体に対する割合を示すことに特化している。"fraction"は数式の一部として使われることが多いが、"percentage"は文章中で割合を示すのに適している。

  • 壊れたり、分離したりした小さな破片や断片を指す。文学、考古学、科学など、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"fraction"が全体の一部であるのに対し、"fragment"は元の全体が失われたり、壊れたりした結果として残った断片を指す。例えば、割れた陶器の破片を "a fragment of pottery" と言う。 【混同しやすい点】"fragment"は、必ずしも全体に対する割合を示すわけではなく、元の完全な形が失われているというニュアンスを含む。"fraction"のように数学的な意味合いは持たない。

  • 薄くて細長い一片、かけらを意味する。木材、ガラス、金属など、硬い素材から削り取られた細い破片を指すことが多い。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"fraction"が全体の一部を指すのに対し、"sliver"は非常に小さく、薄い断片を指す。特に、意図せずに削り取られたり、割れたりしたものを指すことが多い。例えば、指に刺さった木の破片を "a sliver of wood" と言う。 【混同しやすい点】"sliver"は、その形状(薄くて細長い)が重要な意味を持つ。"fraction"のように割合を示すわけではなく、物質的な形状を伴う場合に用いられる。

派生語

  • fractional

    『分数(の)』、『断片的な』という意味の形容詞。名詞の『fraction』に形容詞化の接尾辞『-al』が付加。全体の一部、不完全な状態を表す際に用いられ、ビジネス文書や学術論文で頻繁に見られる。例えば、『fractional ownership(共有所有権)』のように使われる。

  • 『骨折』、『亀裂』という意味の名詞・動詞。元々は『壊れた断片』というニュアンスから派生。医療、工学、地学などの分野で使用され、具体的な物理的破壊から、比喩的な関係の崩壊まで幅広く用いられる。動詞としては『〜を骨折させる』、『〜に亀裂を生じさせる』。

  • infraction

    『(法律・規則などの)違反』という意味の名詞。接頭辞『in-(中に、否定)』と『fraction』が組み合わさり、『全体から一部を切り離す』というイメージから、『全体(法や規則)からの逸脱』を意味する。主に法律、スポーツ、ビジネスなどの文脈で使用される。例えば、『traffic infraction(交通違反)』のように使われる。

反意語

  • 『全体』、『完全な』という意味の名詞・形容詞。『fraction』が『一部』を表すのに対し、『whole』は分割されていない完全な状態を指す。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用される。例えば、『the whole pie(ホールケーキ)』のように使われる。

  • entirety

    『全体』、『完全』という意味の名詞。『fraction』が『部分』であるのに対し、『entirety』は不可分な全体、完全なまとまりを指す。契約書や法律文書など、形式ばった文脈でよく使われる。例えば、『in its entirety(全体として)』のように使われる。

  • integer

    『整数』という意味の名詞。『fraction』が分数、つまり整数を分割したものを指すのに対し、『integer』は分割されていない完全な数値を意味する。数学、情報科学などの分野で使用される。日常会話ではあまり使われない。

語源

「fraction」は、ラテン語の「frangere(壊す、砕く)」という動詞に由来します。この動詞の過去分詞形である「fractus」が「壊れた、砕かれた」という意味を持ち、ここから派生した「fractio(断片、破片)」が、英語の「fraction」の直接的な語源です。つまり、「fraction」は元々、全体が「壊れてできた一部分」や「断片」を意味していました。日本語で例えるなら、おせんべいを割ったときの「かけら」や、ピザを切り分けた「一切れ」のようなイメージです。数学で「分数」を意味するのも、全体を等分した一部分を表すという点で、この語源と深く結びついています。全体を「砕いて」小さくしたイメージを持つと、単語の意味が記憶に残りやすくなるでしょう。

暗記法

fractionは単なる断片ではない。中世では土地分割、権力分散、共同体の弱体化を象徴し、相続争いや領土の混乱を文学的に彩った。近代では少数派や疎外された人々を指し、社会的不平等や差別を浮き彫りにする。現代ではグローバル化の中で個人のアイデンティティの危機や社会の分断を象徴する。数学を超え、人間の存在や社会構造の歪みを映す言葉なのだ。

混同しやすい単語

『fraction』と『fracture』は、スペルが非常に似ており、特に語頭の『frac-』の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『fracture』は『骨折』や『亀裂』という意味の名詞、または『骨折させる』『亀裂を生じさせる』という意味の動詞です。発音も似ていますが、『-ture』の部分が異なります。『fraction』が『-shun』と発音されるのに対し、『fracture』は『-cher』と発音されます。注意点としては、スペルだけでなく、意味と発音の違いを意識することです。語源的には、どちらもラテン語の『frangere』(壊す)に由来しますが、意味の発展が異なっています。

『fraction』と『friction』は、語頭の『fric-』の部分が共通しており、スペルが似ているため、視覚的に混同しやすいです。『friction』は『摩擦』という意味の名詞です。発音も似ていますが、『-tion』の部分が共通しています。注意点としては、スペルだけでなく、意味の違いを意識することです。語源的には、ラテン語の『fricare』(こする)に由来します。摩擦は、文字通り物をこすり合わせることで発生する力ですが、人間関係における『摩擦』という比喩的な意味でも使われます。

『fraction』と『faction』は、語尾の『-action』が共通しており、スペルが似ているため、視覚的に混同しやすいです。『faction』は『派閥』という意味の名詞です。政治や組織内でのグループを指します。発音も似ていますが、語頭が異なります。『fraction』が『frac-』と発音されるのに対し、『faction』は『fac-』と発音されます。注意点としては、スペルだけでなく、意味の違いを意識することです。語源的には、ラテン語の『facere』(作る、行う)に由来し、共通の目的のために『作られた』グループ、というニュアンスがあります。

『fraction』と『affection』は、スペルと発音の両方で、直接的な類似性はありませんが、両方とも比較的抽象的な概念を表す名詞であるという点で、語彙力が十分でない学習者にとっては混同される可能性があります。『affection』は『愛情』や『好意』という意味です。注意点としては、それぞれの単語が表す意味の範囲を正確に理解することです。語源的には、ラテン語の『afficere』(影響を与える)に由来します。愛情や好意は、人に良い影響を与える感情である、というイメージです。

infraction

『fraction』と『infraction』は、語尾の『-action』が共通しており、スペルが似ているため、視覚的に混同しやすいです。『infraction』は『違反』という意味の名詞です。規則や法律を破る行為を指します。発音も似ていますが、語頭が異なります。『fraction』が『frac-』と発音されるのに対し、『infraction』は『in-』が付きます。注意点としては、スペルだけでなく、意味の違いを意識することです。語源的には、ラテン語の『frangere』(壊す)に由来し、『fracture』と同様の語源を持ちます。規則を『壊す』行為が『違反』である、というイメージです。

『fraction』と『reflection』は、どちらも語尾に『-tion』が付く名詞であるため、スペルと発音の両面で、ある程度の類似性があります。『reflection』は『反射』や『内省』という意味です。物理的な反射現象だけでなく、思考を巡らせる行為も指します。注意点としては、それぞれの単語が表す意味の範囲を正確に理解することです。語源的には、ラテン語の『reflectere』(後ろに曲げる)に由来します。鏡に映る像が光を『後ろに曲げる』現象である、というイメージです。内省は、自分の心を『振り返る』行為である、とも解釈できます。

誤用例

✖ 誤用: A fraction of people think that way in Japan.
✅ 正用: Only a fraction of people think that way in Japan.

日本語の『一部の人が〜』を直訳すると "a fraction of" となりがちですが、英語の "a fraction of" は、肯定的な意味合いよりも『ごく一部』『ほんのわずか』というニュアンスが強く、否定的な文脈で使われることが多いです。肯定的な意味で『一部』を表す場合は、"some" や "a portion of" などを使う方が適切です。日本人の謙遜の文化から、意図せず控えめな表現を選んでしまうことが原因と考えられます。

✖ 誤用: He has a fraction in the company.
✅ 正用: He has a stake in the company.

『fraction』は『分数』や『ほんの少し』という意味で使われますが、『会社における持ち分』や『株』という意味では不適切です。この文脈では、『stake』を使うのが適切です。日本語の『(会社の)一部を持っている』という表現から、つい『fraction』を使ってしまいがちですが、ビジネスシーンでは正確な用語を使う必要があります。

✖ 誤用: The fraction of the cost is negligible.
✅ 正用: The proportion of the cost is negligible.

ここでのfractionは「割合」の意味で使おうとしていますが、proportionの方が適切です。Fractionは「全体から切り離された小さな断片」というニュアンスが強く、「割合」という全体の中での比率を示す場合はproportionがより自然です。日本語の「コストの割合」を直訳的に捉え、「断片」を意味するfractionを当てはめてしまうことが原因です。

文化的背景

「fraction(フラクション)」は、単なる数学的な断片を表すだけでなく、社会や個人の全体性からの分離、あるいは未完の存在状態を象徴することがあります。全体の一部が切り取られ、不完全に残された状態は、喪失感や不満足感といった感情と結びつき、文化的な表現において様々な形で現れます。

中世ヨーロッパにおいては、「fraction」はしばしば封建制度における土地の分割や相続に関連して用いられました。土地が分割されることは、権力の分散を意味し、共同体の結束を弱める可能性を孕んでいました。そのため、「fraction」は単に土地の物理的な分割を示すだけでなく、社会的な秩序の不安定さや、共同体の精神的な分裂を象徴する言葉としても用いられたのです。文学作品においても、遺産相続をめぐる争いや、領土の分割による混乱を描写する際に、「fraction」という言葉が、登場人物の心情や社会状況を象徴的に表現するために用いられました。

近代以降、「fraction」は、社会的な少数派や、全体から疎外された人々を指す比喩としても用いられるようになりました。例えば、貧困層や移民、あるいは異質な思想を持つ人々は、社会の「fraction(断片)」として扱われ、主流の文化や価値観から排除されることがあります。このような文脈における「fraction」は、社会的不平等や差別といった問題を浮き彫りにする言葉として機能します。また、心理学においては、自我の分裂や人格の断片化を指す言葉としても用いられ、精神的な不安定さやアイデンティティの喪失を象徴することがあります。

現代社会においては、「fraction」は、グローバル化や情報化の進展によって、ますます複雑な意味合いを持つようになっています。多様な文化や価値観が共存する一方で、社会の分断や孤立化が進み、個人が全体の一部としてではなく、断片的な存在として認識される傾向が強まっています。このような状況において、「fraction」は、個人のアイデンティティの危機や、社会的なつながりの希薄さを象徴する言葉として、その重要性を増していると言えるでしょう。数学的な概念を超えて、「fraction」は、現代社会における人間の存在のあり方や、社会構造の歪みを深く考察するための鍵となる言葉なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術などのアカデミックな内容。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「部分」「分数」の意味に加え、「ほんの少し」のようなニュアンスも押さえる。長文では文脈から意味を判断する必要がある。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に穴埋め問題(Part 5)。2. 頻度と級・パート: 700点以上を目指すなら必須。Part 7でよく見られる。3. 文脈・例題の特徴: 統計データ、市場分析などのビジネス文脈。4. 学習者への注意点・アドバイス: 全体の一部を示す表現として、割合や統計に関する文脈でよく用いられる。percentageとの違いを理解する。

TOEFL

1. 出題形式: 主にリーディングセクション。2. 頻度と級・パート: 頻出単語。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容全般。特に、社会科学、自然科学の論文でよく使用される。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「fraction」が具体的な数値を指す場合もあれば、抽象的な「一部」を指す場合もある。文脈によって意味を判断する必要がある。類義語のportion, segmentとの使い分けも意識する。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会科学、自然科学、人文科学など幅広い分野のアカデミックな内容。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈によって「割合」「比率」「断片」など様々な意味を持つため、文脈に即した訳語を選ぶ必要がある。percentage, ratioなど関連語彙との区別も重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。