FALSE
母音 /ɔː/ は日本語の「オ」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。「ル」はほとんど発音せず、舌先を上の歯茎に近づける程度で止めるのがポイントです。最後に「ス」と発音しますが、無声音なので、息だけで発音するイメージです。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
偽りの
意図的に真実を隠したり、誤解させたりするニュアンス。嘘、偽造、見せかけといった意味合いを含む。単に間違っているのではなく、欺瞞的な意図がある点に注意。
The news report was completely false, which made many people angry.
そのニュース報道は完全に偽りだったので、多くの人々が怒りました。
※ この例文は、世の中に出回る情報が「偽り(false)」である状況を描写しています。特に「ニュース報道」や「情報」が嘘である場合に「false」を使うのは非常に典型的です。人々が怒るという感情が加わることで、この状況がより鮮やかにイメージできますね。動詞の 'made' は「〜させた」という原因結果を表すときに便利です。
She was disappointed to find out the expensive watch was false.
彼女は高価な時計が偽物だと知ってがっかりしました。
※ ここでは、期待していたものが「偽物(false)」であったという場面です。高価な時計が本物ではないとわかったときのショックやがっかりする気持ちが伝わりますね。「false」は、このように「本物ではない」「偽造の」という意味でもよく使われます。'disappointed' は「がっかりした」という感情を表す重要な単語です。
The teacher marked my answer as false on the quiz.
先生はクイズで私の答えを間違いと採点しました。
※ この例文は、学校のテストやクイズで答えが「間違い(false)」であるという、誰にとっても身近な状況です。「True or False (正誤問題)」のように、何かの陳述や答えが正しいか間違っているかを判断する際に「false」は頻繁に登場します。'mark as false' は「間違いと採点する」という、採点の場面でよく使われる表現です。
間違った
事実や基準から外れている状態。必ずしも意図的な欺瞞を意味しない点が「偽りの」と異なる。誤り、不正確さなどを表す。
My teacher pointed out that my math answer was false.
先生は私の算数の答えが間違っていると指摘しました。
※ 学校のテストや宿題で「答えが間違っている」という、とても典型的な状況です。先生に指摘されて、少しがっかりする生徒の気持ちが想像できますね。「false」は、このように「正しくない」「間違いである」という意味で使われます。ここではbe動詞 (was) の後に来て、主語 (my math answer) の状態を説明しています。
He quickly realized that the rumor he heard was false.
彼は聞いた噂が間違っていることにすぐに気づきました。
※ 誰かから聞いた話や情報が、実は「事実ではない」「嘘である」と判明した瞬間の情景です。最初は信じていたかもしれない噂が、実は間違いだと気づき、少し驚いたり、ホッとしたりする気持ちが伝わります。このように「false」は、情報や内容が「間違っている」「偽りである」という意味でよく使われます。
She pressed the button, but the display showed a false message.
彼女はボタンを押しましたが、ディスプレイには誤ったメッセージが表示されました。
※ 機械を操作していて、ボタンを押したのに、画面に「あれ?変だな」という間違った表示が出てきて、困惑する場面です。この例文では「false message」と、名詞「message」を直接修飾する形で使われています。機械の表示や、何かの説明が「間違っている」という状況で自然に使える表現です。
不正に
不正な方法で、または不誠実に何かを行うことを示す。例えば、false accounting(不正会計)のように使われる。
The reporter falsely reported the number of people at the event, causing a lot of confusion.
そのレポーターはイベントの参加人数を**不正確に**報じ、多くの混乱を引き起こしました。
※ テレビのニュースで、レポーターが間違った情報を伝えている場面を想像してください。多くの人がその情報を見て「あれ?」と首を傾げている様子が目に浮かびますね。`falsely` はこの例文のように「事実と異なる情報を伝える」際に、「不正確に」「誤って」という意味で動詞 `reported`(報じた)を修飾します。
The man falsely accused his neighbor of stealing, but he had no proof.
その男は隣人が盗んだと**偽って**告発しましたが、何の証拠もありませんでした。
※ 感情的に怒っている男性が、隣人に対して根拠のない非難をしている場面です。隣人は困惑しているかもしれません。`falsely` は「偽って」「虚偽で」という意味で、`accused`(告発した)を修飾しています。根拠のない非難や、嘘の主張をする際によく使われる表現です。
She falsely believed her old friend would always support her, but he just left.
彼女は古い友人がいつも自分を支えてくれると**誤って**信じていましたが、彼はただ去ってしまいました。
※ 信頼していた友人に裏切られ、ショックを受けている女性の姿が目に浮かびます。`falsely` は「誤って」「間違って」という意味で、`believed`(信じていた)を修飾しています。事実と異なることを信じたり、誤った判断をしたりするような、心の中の認識が間違っていた状況で使われます。
コロケーション
誤報、空騒ぎ
※ 実際には危険がないのに、危険を知らせる警報が鳴ること。比喩的に、大騒ぎしたものの結果的に何事もなかった場合に使われます。例えば、火災報知器が誤作動した場合や、病気の検査で陽性反応が出た後に陰性と判明した場合などです。ビジネスシーンでも、新製品発表前のリーク情報などが『false alarm』として扱われることがあります。
詐欺的な口実、偽り
※ 人を欺くために使う、虚偽の主張や行動のこと。法律用語としても使われ、金銭や財産を得るために他人を騙した場合などに適用されます。日常会話では、例えば『He obtained the loan under false pretenses.(彼は詐欺的な口実で融資を受けた)』のように使われます。フォーマルな場面や報道などでよく見られる表現です。
虚偽意識
※ 社会科学、特にマルクス主義の文脈で使われる言葉で、抑圧されている人々が、自分たちの本当の利益や現状を認識できず、支配層のイデオロギーを内面化している状態を指します。例えば、低賃金で長時間労働を強いられている労働者が、それを当然のことだと受け入れている場合などが該当します。アカデミックな議論や社会問題に関する記事などで用いられます。
誤った二分法
※ 実際には複数の選択肢や中間的な立場があるにもかかわらず、二つの選択肢しかないかのように提示する誤り。例えば、『賛成か反対か』という二択で議論を進める場合、他の選択肢を排除している可能性があります。論理的な誤りを指摘する際に使われ、議論や意思決定の場面で注意すべき点として挙げられます。学術的な文脈や、客観的な分析が求められる場面でよく用いられます。
偽陽性
※ 検査やテストの結果が実際には陰性であるにもかかわらず、陽性と判定されること。医療分野では、病気がないのに検査で陽性反応が出た場合を指します。セキュリティ分野では、ウイルスに感染していないファイルがウイルスとして検出されることを指します。統計学やデータ分析の分野でも、同様の意味で使用されます。
偽陰性
※ 検査やテストの結果が実際には陽性であるにもかかわらず、陰性と判定されること。医療分野では、病気があるのに検査で陰性反応が出た場合を指します。例えば、初期の感染症検査で陰性となるケースなどがあります。統計学やデータ分析の分野でも、同様の意味で使用されます。偽陽性と対になる概念です。
偽証する
※ 法廷などで、真実でないことを証言すること。聖書の十戒にも登場する表現で、宗教的、道徳的な意味合いも持ちます。法律用語としても用いられ、偽証罪として処罰の対象となります。例えば、『He bore false witness against the accused.(彼は被告に対して偽証した)』のように使われます。フォーマルな文脈で用いられることが多いです。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、仮説検証やデータ分析の結果を説明する際に、「帰無仮説が棄却された (the null hypothesis was rejected)」という文脈でよく登場します。また、哲学や論理学の分野では、「虚偽の命題 (a false proposition)」といった形で、議論の対象として扱われることがあります。
ビジネスシーンでは、報告書や契約書などのフォーマルな文書で、「誤った情報 (false information)」、「虚偽の申告 (false statement)」といった形で使用されます。監査報告書で「会計処理に虚偽の記載がある」と指摘される場合や、法務部門が「虚偽の広告表示」について警告する場合などが考えられます。日常会話ではあまり使いませんが、公式な場面では重要な語彙です。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、「偽情報 (false information)」、「誤報 (false report)」といった形で目にすることがあります。例えば、「SNSで拡散された偽ニュース」や「目撃証言が誤りだった」といった文脈で使用されます。普段の生活で使う機会は少ないですが、メディアを通して触れる可能性はあります。
関連語
類義語
事実や情報が正しくない、または真実でないことを指します。客観的な誤りを指摘する際に用いられ、テストの解答、計算結果、データなどに使われます。ビジネス文書や学術論文など、フォーマルな場面でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"FALSE"よりもフォーマルで、感情的なニュアンスはほとんどありません。単に事実と異なることを指摘する際に適しています。また、主観的な判断や意図的な欺瞞を含む場合は"FALSE"の方が適切です。 【混同しやすい点】日本語の「間違い」と訳されることが多いですが、日本語の「間違い」はもっと広い意味を持ちます。例えば、"incorrect"は道に迷った場合には使いませんが、"wrong"は使えます。
- UNTRUE
真実ではない、事実に基づかないという意味です。比較的フォーマルな言葉で、報道、報告書、証言などで見られます。感情的な色合いは薄く、客観的な正確さを問題にする際に使用されます。 【ニュアンスの違い】"FALSE"よりもやや形式ばった印象を与え、より客観的な文脈で使用される傾向があります。意図的な欺瞞というよりも、単に真実ではないことを強調します。 【混同しやすい点】"FALSE"がより広い範囲で使用できるのに対し、"untrue"は事実や情報が真実であるかどうかという文脈に限定されます。たとえば、"false teeth"(入れ歯)を"untrue teeth"とは言いません。
道徳的、倫理的に間違っている場合や、事実、情報が正しくない場合など、幅広い意味で使用されます。日常会話で非常によく使われ、カジュアルな場面に適しています。 【ニュアンスの違い】"FALSE"よりも広い意味を持ち、主観的な判断や個人的な意見を含む場合にも使用できます。道徳的な非難や誤った行動を指摘する際に適しています。 【混同しやすい点】"FALSE"が客観的な誤りを指すのに対し、"wrong"は主観的な判断や道徳的な誤りを含むことがあります。たとえば、"It's wrong to lie."(嘘をつくのは良くない)という文では、"false"は不適切です。
作り話である、架空の、という意味です。小説や映画などのフィクション作品、あるいは偽名や架空の会社名など、現実には存在しないものを指す際に使われます。法律やビジネスの文脈では、不正行為を暗示することがあります。 【ニュアンスの違い】"FALSE"が単に真実ではないことを指すのに対し、"fictitious"は意図的に作り上げられたものであることを強調します。創作された物語や虚構の世界を表現する際に適しています。 【混同しやすい点】"FALSE"が事実の誤りを指すのに対し、"fictitious"は存在しないものを指します。例えば、"false information"(誤った情報)は"fictitious information"とは言いません。
偽造された、模造された、という意味です。特に、お金、商品、文書などが本物そっくりに作られた偽物であることを指します。犯罪や詐欺に関連する文脈でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"FALSE"が一般的な誤りを指すのに対し、"counterfeit"は意図的に本物と区別がつかないように作られた偽物であることを強調します。経済的な価値を持つものを偽造する行為を指すことが多いです。 【混同しやすい点】"FALSE"は広い意味で使用できますが、"counterfeit"は偽造されたものに限定されます。例えば、"false statement"(虚偽の陳述)は"counterfeit statement"とは言いません。
- SHAM
見せかけだけの、まがい物の、という意味です。品質や価値がないのに、あたかもそうであるかのように装っているものを指します。しばしば軽蔑的なニュアンスを含み、詐欺的な行為や欺瞞を暗示することがあります。 【ニュアンスの違い】"FALSE"が単に真実ではないことを指すのに対し、"sham"は意図的に欺くために作られた偽物であることを強調します。表面的な体裁だけを整えた、中身のないものを指すことが多いです。 【混同しやすい点】"FALSE"は客観的な誤りを指すのに対し、"sham"は意図的な欺瞞を伴う偽物を指します。例えば、"false advertisement"(虚偽広告)は"sham advertisement"とも言えますが、より強い非難のニュアンスを含みます。
派生語
『偽造する』『改ざんする』という意味の動詞。名詞の『false』に『~にする』という意味の接尾辞『-ify』が付加され、動詞化したもの。主に文書や記録などを不正に操作する際に用いられ、報道や法的な文脈で頻繁に見られる。単に『false』である状態から、積極的に『false』な状態を作り出す行為を表す。
- falsification
『偽造』『改ざん』を意味する名詞。『falsify』に名詞化の接尾辞『-ation』が付いた形。学術論文や法廷での証拠など、客観的な事実の信頼性が問われる場面で特に重要となる語。動詞『falsify』が表す行為の結果や、その行為によって生じた状態を指す。
- falsity
『虚偽』『誤り』という意味の名詞。状態や性質を表す接尾辞『-ity』が付き、抽象的な概念を表す。日常会話よりも、哲学、論理学、科学などの分野で、命題や理論の真偽を議論する際に用いられることが多い。単に『false』であるという性質そのものを指す。
反意語
『真実の』『本物の』という意味の形容詞。『false』の最も直接的な反意語であり、あらゆる文脈で使用可能。事実、信念、感情など、様々な対象に対して、真実性や正確さを表す。日常会話から学術的な議論まで、幅広く用いられる。
『真実』『真理』を意味する名詞。『falsehood』に対する最も一般的な反意語。哲学、宗教、科学など、抽象的な概念を扱う分野で頻繁に用いられる。単に事実と合致しているだけでなく、道徳的な誠実さや信頼性を含む場合もある。
『本物の』『偽りのない』という意味の形容詞。『false』が人工的な偽りや欺瞞を含むニュアンスを持つ場合に、『genuine』は自然で純粋な真実を表す。美術品や感情など、その出自や品質が重要となる文脈で特に適している。例:genuine leather(本革)。
語源
「FALSE」は、ラテン語の「fallere」(欺く、誤らせる)に由来します。この「fallere」は、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の根 *bhale-(欺く)にたどり着きます。つまり、「FALSE」の根底には、人を欺いたり、誤った方向に導いたりする意味合いが潜んでいるのです。日本語で例えるなら、「見せかけ」や「まやかし」といった言葉が近いかもしれません。何かが「FALSE」であるとき、それは真実から逸脱しており、信頼できない状態を示します。現代英語における「FALSE」は、この語源的な意味合いを色濃く残し、偽り、間違い、不正といった概念を表す言葉として広く用いられています。
暗記法
「FALSE」は西洋文化で深く嫌悪される。シェイクスピア劇では、偽りが王国を腐敗させ、人間関係を破滅させる。中世では偽証は神への冒涜とされ、魔女裁判では虚偽の自白が強要された。現代ではフェイクニュースが民主主義を揺るがし、SNSでの虚飾が孤独を増幅させる。「FALSE」は個人と社会の健全な成長を阻む、根深い問題なのだ。
混同しやすい単語
発音は /fɔːls/。『間違った』『偽りの』という意味です。名詞形の 'falsehood' (虚偽) も重要です。形容詞なので、名詞を修飾する形で使われます(例:false alarm)。発音が似ている 'falls' (fall の三人称単数現在) や 'faults' (fault の複数形) と混同しないように注意しましょう。
発音は /fɔːlz/。『滝』という意味です。動詞 'fall' (落ちる) の複数形や三人称単数現在形とスペルが似ているため混同しやすいですが、意味は全く異なります。文脈から判断することが重要です。例えば、『ナイアガラの滝 (Niagara Falls)』のように使われます。
発音は /fɔːlt/。『欠点』『過失』という意味です。'false' と最初の音が同じで、母音も似ているため、発音を聞き間違えやすいです。'false' は形容詞ですが、'fault' は名詞である点が大きく異なります。また、地質学用語で『断層』という意味もあります。責任の所在を示す際によく使われる単語です。
発音は /fɔ́ːlsəfὰɪ/。『偽造する』『改ざんする』という意味です。'false' から派生した動詞で、意味も関連していますが、品詞が異なります。'false' は形容詞で状態を表しますが、'falsify' は動作を表します。文書や記録などを不正に操作するニュアンスがあります。
発音は /feɪs/。『顔』という意味です。スペルは全く異なりますが、'false' の最初の音 /f/ が共通しており、続く母音の音色が似ているため、特にリスニング時に混同する可能性があります。'false' が /ɔː/ であるのに対し、'face' は /eɪ/ である点を意識しましょう。
発音は /fel/。(木を)『切り倒す』という意味の動詞'fell'は、不規則動詞'fall'の過去形でもあります。'false'とはスペルも発音も大きく異なりますが、音の長さや聞こえ方が似ているため、とっさに聞き間違える可能性があります。文脈で判断することが重要です。
誤用例
日本語では『虚偽』や『誤り』といった意味合いで『false』を使いがちですが、この文脈では少し硬すぎます。『false』は、意図的な嘘や詐欺を指すニュアンスが強く、道徳的な非難を含みます。単に事実と異なるという場合は、『untrue』の方が穏やかで適切です。日本人が『事実と違う』というニュアンスで安易に『false』を使うのは、日本語の『嘘』という言葉の幅広さに引きずられている可能性があります。英語では、意図の有無によって言葉を使い分ける繊細さが必要です。
『false smile』は文法的に間違いではありませんが、不自然な印象を与えます。英語では、感情が伴わない笑顔を表現する際、『forced smile』(無理に出した笑顔) や『fake smile』といった表現がより一般的です。『false』は、笑顔そのものが偽物であるというより、笑顔の背後にある感情が偽りであるというニュアンスを含みます。面接という場面では、感情を偽るというより、緊張や不安を隠して笑顔を作るという意味合いが強いため、『forced smile』が適しています。日本人は、感情表現を直接的に表現することを避けがちですが、英語では感情の種類や度合いに応じて具体的な表現を選ぶことで、より自然なコミュニケーションが可能です。
『false』は、意図的な偽りや誤報を指す場合に適しています。しかし、ニュース報道が単に事実と異なっていたという文脈では、『inaccurate』(不正確) の方が適切です。『false』を使うと、報道機関が意図的に嘘をついたという強い非難のニュアンスが含まれてしまいます。日本人は、報道に対する信頼を前提として『誤報』という言葉を使うことが多いですが、英語では意図の有無によって言葉を使い分ける必要があります。報道機関の意図が不明な場合は、『inaccurate』を使う方が無難です。
文化的背景
「FALSE(偽り)」は、単に事実と異なるだけでなく、信頼、誠実さといった人間関係や社会秩序の根幹を揺るがす行為として、西洋文化において根深い嫌悪感と倫理的な問題意識を伴ってきました。それは、欺瞞によって築かれた脆い権力、裏切りによる人間関係の崩壊、そして虚飾に彩られた空虚な価値観など、様々な形で物語や歴史に影を落としています。
シェイクスピアの戯曲には、「FALSE」が頻繁に登場します。例えば、『ハムレット』におけるクローディアスの欺瞞は、デンマーク王国全体を腐敗させ、悲劇の連鎖を生み出します。また、『オセロ』におけるイアーゴの巧妙な嘘は、無実のデズデモーナを破滅へと導き、嫉妬という感情がいかに「FALSE」な情報によって増幅されるかを鮮やかに描き出しています。これらの作品群は、「FALSE」が個人的な人間関係だけでなく、国家の命運をも左右する深刻な問題であることを示唆しています。
中世ヨーロッパにおいては、「FALSE」は宗教的な罪としても重く見なされました。偽証は神への冒涜であり、地獄への道を開くと考えられていたのです。魔女裁判においては、拷問によって「FALSE」の自白が強要され、多くの無実の人々が犠牲となりました。この歴史的事実は、「FALSE」が権力によって歪められ、個人の尊厳をいかに踏みにじるかを物語っています。また、「FALSE」な偶像崇拝は、唯一神への信仰を脅かすものとして厳しく禁じられ、宗教改革の大きな要因の一つとなりました。
現代社会においても、「FALSE」は依然として重要なテーマです。フェイクニュースの蔓延は、民主主義の根幹を揺るがし、社会の分断を深める要因となっています。また、SNSにおける「FALSE」な自己演出は、若者たちの自己肯定感を低下させ、孤独感を増幅させています。私たちは、「FALSE」な情報や価値観に惑わされることなく、真実を見抜く力を養う必要に迫られています。「FALSE」の対義語である「TRUE(真実)」を追求することは、個人として、そして社会全体として健全な成長を遂げるための不可欠な要素なのです。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でもまれに出題。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など幅広い分野の長文で、事実と異なる情報を示す際に使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞(false)、副詞(falsely)の形で出現。対義語のtrueとの区別を明確に。動詞(falsify)も合わせて覚える。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め問題), Part 7 (長文読解問題)。
2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7で情報の一致/不一致を問う問題で重要。
3. 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(報告書、メール、契約書など)で、誤った情報や虚偽の報告を示す際に使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞(false)として頻出。同義語のincorrect, inaccurate, untrueなどとのニュアンスの違いを理解しておく。
1. 出題形式: リーディングセクション。
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。
3. 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究報告書、歴史的記述などで、誤った情報や反証された理論を示す際に使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(falsehood), 形容詞(false)の両方で出現。文脈から正確な意味を把握することが重要。類似の単語(fallacy, erroneous)との区別も重要。
1. 出題形式: 長文読解問題。
2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学、歴史、哲学など幅広いテーマの文章で、誤った情報や主張を示す際に使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を推測する能力が重要。falseを含むイディオム(false alarmなど)も覚えておくと有利。