英単語学習ラボ

embarrassing

/ɪmˈbærəsɪŋ/(イムˈバァラスィング)

第一音節の/ɪ/は、日本語の「イ」よりも口をリラックスさせ、曖昧な音で発音します。第二音節にアクセント(ˈ)があり、/ˈbær/の部分を意識して強く発音しましょう。最後の/ɪŋ/は、日本語の「イング」よりも鼻にかかった音で、舌の奥を上げて発音します。「r」の音は、舌をどこにもつけずに口の中で丸めるように意識すると、よりネイティブに近い発音になります。

形容詞

きまり悪い

自分の行動や状況が原因で、恥ずかしい、居心地が悪いと感じる状態。人前で失敗したり、恥ずかしい秘密がばれたりする状況で使われる。当惑、狼狽といったニュアンスを含む。

When I tripped on the stairs in front of many people, it was so embarrassing.

たくさんの人の前で階段でつまずいた時、それはとてもきまり悪かったです。

「embarrassing」は、人前で失敗した時の「きまり悪さ」や「恥ずかしさ」を表すのにぴったりです。この例文では、「I tripped (つまずいた)」という具体的な行動と、「in front of many people (たくさんの人の前で)」という状況が、感情をより鮮明に伝えています。

I waved to a stranger, thinking it was my friend, which was quite embarrassing.

友達だと思って知らない人に手を振ってしまい、それはかなりきまり悪かったです。

「embarrassing」は、勘違いや思い違いから生じる「気まずさ」や「恥ずかしさ」にも使われます。「thinking it was my friend (友達だと思って)」という説明が、なぜきまり悪かったのかを具体的に伝えています。

My dad started singing loudly in the restaurant, and it was so embarrassing for me.

レストランで父が大きな声で歌い始めたので、私にとってはとてもきまり悪かったです。

自分の行動だけでなく、他人の行動によって「きまり悪い」と感じる状況も「embarrassing」で表現できます。この例文では、「for me (私にとって)」と補足することで、誰がその感情を抱いているかが明確になり、共感しやすい場面になっています。

形容詞

困惑させる

状況や人が、誰かを当惑させ、居心地悪くさせるような状態。人を不快にさせたり、恥ずかしい思いをさせたりする状況を指す。

It was so embarrassing when I tripped and fell in front of everyone at the park.

公園でみんなの前でつまずいて転んだ時、本当に恥ずかしかった。

この例文は、人前で予期せぬ失敗をしてしまったときの「恥ずかしさ」や「困惑」を表現しています。「It was embarrassing when...」は、何か恥ずかしい出来事が起こったときに使う、とても自然で典型的な言い方です。

My dad started singing loudly in the store, which was quite embarrassing for me.

お父さんがお店で大声で歌い始めて、私にはかなり恥ずかしかった。

ここでは、他人の行動が自分にとって「恥ずかしい」と感じる状況を描写しています。「embarrassing for me」のように、「誰にとって恥ずかしいか」を明確にすることができます。公共の場での予期せぬ行動に、気まずさを感じる場面はよくありますね。

Finding my old diary with all my secret thoughts was a little embarrassing.

昔の日記に書かれた秘密の考えを全部見つけた時は、少し恥ずかしかった。

この例文は、個人的な、あるいは過去の秘密が露見したときの「気恥ずかしさ」を表しています。「embarrassing」は、このように「ちょっと恥ずかしい」というニュアンスでも使われます。ここでは、名詞(diary)を修飾して「恥ずかしい日記」という意味合いで使われています。

コロケーション

embarrassing moment

気まずい瞬間、恥ずかしい出来事

もっとも一般的なコロケーションの一つで、文字通り『恥ずかしい瞬間』を指します。友人との会話からビジネスシーンまで幅広く使われます。例えば、会議で名前を間違えたり、パーティーで転んだりした時に使えます。類似表現に 'awkward moment' がありますが、'embarrassing' はより深刻な恥ずかしさを含むことが多いです。構文は 'adjective + noun' で、'embarrassing silence'(気まずい沈黙)などのバリエーションがあります。

embarrassing mistake

恥ずかしい間違い、うっかりミス

これも頻繁に使われるコロケーションで、特に公の場で犯したミスを指すことが多いです。例えば、プレゼンテーションで事実を誤ったり、メールで宛先を間違えたりした場合に使います。'embarrassing error' とも言えますが、'mistake' の方が口語的です。これも 'adjective + noun' の構文で、'embarrassing typo'(恥ずかしいタイプミス)などのバリエーションがあります。

embarrassing question

答えにくい質問、困惑させる質問

個人的なことやデリケートな話題に関する質問で、答えに窮するようなものを指します。例えば、年齢や収入、恋愛関係など、相手に不快感を与える可能性のある質問です。'awkward question' とも似ていますが、'embarrassing' はより深刻な恥ずかしさや不快感を含むニュアンスがあります。これも 'adjective + noun' の構文です。

find it embarrassing

~を恥ずかしいと思う、~に気恥ずかしさを感じる

'find + it + adjective + to do' という構文で、『~することを恥ずかしいと思う』という意味を表します。例えば、人前で話すことや、自分の意見を言うことを恥ずかしいと感じる場合に使います。'I find it embarrassing to speak in public.' のように使います。類似表現に 'feel embarrassed' がありますが、'find it embarrassing' はより客観的に、または間接的に恥ずかしさを表現するニュアンスがあります。

embarrassing situation

恥ずかしい状況、気まずい事態

予想外の出来事や誤解によって生じる、気まずい状況を指します。例えば、勘違いで人に声をかけたり、会議で的外れな発言をしてしまったりした場合に使います。'awkward situation' とほぼ同義ですが、'embarrassing' はより個人的な恥ずかしさを含むことが多いです。これも 'adjective + noun' の構文です。

embarrassing silence

気まずい沈黙、居心地の悪い静寂

会話が途絶え、誰も何も言わない状態が続くことで生じる、気まずい状況を指します。特に、初対面の人との間や、意見が対立している人との間で起こりやすいです。'awkward silence' とほぼ同義ですが、'embarrassing' はより重苦しい、逃げ出したいような感覚を含むことが多いです。'adjective + noun' の構文です。

embarrassing secret

恥ずかしい秘密、人に知られたくない過去

人に知られたくない個人的な秘密や、過去の恥ずかしい出来事を指します。例えば、子供の頃の失敗談や、隠している趣味などです。'shameful secret' とも似ていますが、'embarrassing' はより軽い、笑い話にできるようなニュアンスを含むことがあります。'adjective + noun' の構文です。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションにおいて、研究結果や調査におけるデータの偏り、あるいは実験における予期せぬ事態などを説明する際に用いられます。例えば、「調査対象者の回答に、社会的に望ましいとされる方向に偏る『望ましさバイアス』という、きまり悪い傾向が見られた(An embarrassing tendency of social desirability bias was observed in the respondents' answers.)」のように、客観的な分析結果を示す文脈で使用されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議でのプレゼンテーションや報告書などで、ミスや不手際、あるいは市場調査における期待外れの結果など、直接的な非難を避けつつ、状況を婉曲的に説明する際に使用されます。例えば、「初期の市場調査の結果は、残念ながら期待したほどではありませんでした。(The initial market research results were, embarrassingly, not as promising as we had hoped.)」のように、責任の所在を曖昧にしつつ、事態を伝えるニュアンスが含まれます。

日常会話

日常会話では、自分の失敗談や恥ずかしい経験、あるいは他人の失態などを語る際に、ユーモラスな要素を加えて使用されます。例えば、「昨日、駅で転んでしまって、とても恥ずかしかったよ!(I fell at the station yesterday, it was so embarrassing!)」のように、親近感や共感を呼ぶ目的で使用されることが多いです。また、テレビ番組や映画などでも、コメディシーンなどで頻繁に耳にする表現です。

関連語

類義語

  • 非常に恥ずかしい思いをさせる、屈辱的な、という意味。公衆の面前で尊厳を傷つけられるような状況で使われることが多い。フォーマルな場面でも使用可能。 【ニュアンスの違い】"embarrassing"よりも感情の強度が強く、より深刻な恥ずかしさや屈辱感を伴う。対象も、自分自身だけでなく、他者を対象に使うこともできる。 【混同しやすい点】"embarrassing"が単に気まずい、恥ずかしいというニュアンスであるのに対し、"humiliating"は相手の自尊心を傷つけるような、より強い意味合いを持つことを理解する必要がある。

  • 気まずい、ぎこちない、不器用な、という意味。人との関係性や状況がスムーズでない状態を表す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"embarrassing"が恥ずかしいという感情に焦点を当てているのに対し、"awkward"は状況のぎこちなさや不自然さに焦点を当てる。感情の強度は"embarrassing"よりも低いことが多い。 【混同しやすい点】"awkward"は必ずしも恥ずかしいという感情を伴わない。例えば、初めて会う人と話す時など、単にぎこちない状況を"awkward"と表現する。

  • 恥ずべき、不名誉な、という意味。道徳的に非難されるべき行為や状況に対して使われる。フォーマルな場面でも使用可能。 【ニュアンスの違い】"embarrassing"が個人的な恥ずかしさに近いニュアンスであるのに対し、"shameful"は社会的な規範や道徳に反する行為に対する恥ずかしさを表す。罪悪感を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"embarrassing"が個人的な感情であるのに対し、"shameful"は社会的な評価が伴うという点を理解する必要がある。例えば、不正行為は"shameful"だが、単なる失敗は"embarrassing"であることが多い。

  • mortifying

    非常に恥ずかしい、死ぬほど恥ずかしい、という意味。深刻な恥ずかしさを表す。口語的な表現。 【ニュアンスの違い】"embarrassing"よりも感情の強度が遥かに強く、耐え難いほどの恥ずかしさを表す。大げさな表現として使われることもある。 【混同しやすい点】"mortifying"は非常に強い感情を表すため、軽い恥ずかしさに対して使うと不自然になる。また、フォーマルな場面には適さない。

  • disconcerting

    当惑させる、落ち着きを失わせる、という意味。予期せぬ事態や理解できない状況に直面した時に使われる。フォーマルな場面でも使用可能。 【ニュアンスの違い】"embarrassing"が恥ずかしいという感情に焦点を当てているのに対し、"disconcerting"は混乱や戸惑いを引き起こす状況に焦点を当てる。必ずしも恥ずかしいという感情を伴わない。 【混同しやすい点】"disconcerting"は恥ずかしいという感情よりも、むしろ混乱や戸惑いを表す。例えば、突然の停電は"disconcerting"だが、必ずしも"embarrassing"ではない。

  • chagrined

    悔しい、残念な、という感情を表す。失敗や不運によって生じる、少しフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】"embarrassing"が恥ずかしさ全般を表すのに対し、"chagrined"は特に自分の不手際や失敗によって生じる悔しさや残念さに焦点を当てる。公的な場面での失敗など、少し改まった状況で使われることが多い。 【混同しやすい点】"chagrined"は恥ずかしさよりも、むしろ落胆や不満に近い感情を表す。日常会話よりも、ビジネスシーンや文学作品などで見かけることが多い。

派生語

  • 『当惑させる』という動詞。名詞『embarrassment(当惑)』の元となる動詞であり、感情の直接的な原因を表す。日常会話で『恥ずかしい思いをさせる』という意味で使われるほか、ビジネスシーンでは『(相手に)迷惑をかける』といったニュアンスでも用いられる。

  • 『当惑』や『困惑』を意味する名詞。動詞『embarrass』から派生し、状態や感情を表す。日常会話だけでなく、フォーマルな文書やニュース記事でも、状況や感情を客観的に描写する際に使用される。

  • embarrassingly

    『当惑するほど』や『困ったことに』という意味の副詞。形容詞『embarrassing』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。文全体や特定の状況を修飾し、話し手の感情や評価を間接的に伝える。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。

反意語

  • 『誇らしい』や『得意な』という意味の形容詞。『embarrassing』が恥ずかしさや当惑を表すのに対し、『proud』は達成感や自己肯定感を伴う感情を表す。例えば、失敗して『embarrassing』な状況と、成功して『proud』な状況は対照的である。日常会話で頻繁に使われる。

  • flattering

    『お世辞を言う』や『喜ばせる』という意味の形容詞。人の自尊心をくすぐり、好意的な感情を引き出す行為を指す。『embarrassing』が不快感や恥ずかしさを引き起こすのとは対照的に、『flattering』は相手を心地よくさせる。ビジネスシーンや社交的な場面で、相手との良好な関係を築くために用いられる。

  • 『威厳のある』や『堂々とした』という意味の形容詞。『embarrassing』な状況が品位を損なうのに対し、『dignified』は落ち着きと品格を保っている状態を示す。フォーマルな場面や、公的な立場にある人物を形容する際に用いられる。ニュース記事やドキュメンタリーなどでよく見られる。

語源

"Embarrassing"(きまり悪い、困惑させる)は、古フランス語の"embarrasser"(妨げる、邪魔をする)に由来します。さらに遡ると、"barre"(棒、障害物)という語から派生しており、これはラテン語の"barra"(棒)に起源を持ちます。つまり、もともとは物理的に何かを遮る、動きを妨げるという意味合いがありました。この「妨げる」という概念が、心理的な圧迫感や困惑といった感情へと転じ、現代英語の「きまり悪い」「困惑させる」という意味につながっています。日本語で例えるなら、「身動きが取れない」状況が、精神的な「きまり悪さ」や「困惑」に繋がるイメージです。まるで、見えない棒で動きを封じられたような、そんな感情を表す言葉と言えるでしょう。

暗記法

「Embarrassing」は単なる恥ずかしさではありません。それは、社会の目に晒される自己意識過剰な状態。ヴィクトリア朝時代、些細な失態が地位を脅かすほど「体面」が重要視され、人々は完璧を求められました。現代ではSNSが普及し、炎上やデジタルタトゥーのリスクも。常に「他者の目」を意識し、体面を保つ欲求…時代と共に意味合いを変えつつも、その本質は不変。この単語の理解は、社会規範や人間心理の深淵を覗く鍵なのです。

混同しやすい単語

harassing

発音が似ており、特に語尾の '-ing' が共通するため、聞き間違いやすい。スペルも'embarrassing'と'harassing'は似ている。意味は「嫌がらせをする」であり、品詞は動詞の現在分詞または形容詞。'embarrassing'は「恥ずかしい」という意味の形容詞なので、意味が全く異なる点に注意。

embracing

スペルが似ており、'em-'で始まる点も共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音も前半部分が似ている。意味は「抱きしめる」「受け入れる」であり、品詞は動詞の現在分詞または形容詞。'embarrassing'とは意味が大きく異なる。'em-'は「中に入れる」というイメージがあり、'brace'(支える)を中に入れる→抱きしめる、という語源を意識すると区別しやすい。

ambrosial

'am'の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性がある。スペルも先頭の数文字が似ているため、視覚的に混乱しやすい。意味は「神の食べ物のような、非常に美味な」であり、'embarrassing'とは全く異なる。古典的な語源を持つ単語であり、日常会話ではあまり使われない。

arising

語尾の '-ing' が共通しており、発音が似ているため、聞き間違いやすい。また、スペルにも共通する部分があるため、混同しやすい。意味は「生じる、発生する」であり、品詞は動詞の現在分詞。'embarrassing'とは意味が異なる。文脈によって使い分けが必要。

umber

スペルの一部('mber')が共通しており、視覚的に似ていると感じやすい。発音も最初の音節が似ているため、混同する可能性がある。意味は「暗褐色、黄土色」であり、色を表す名詞または形容詞。'embarrassing'とは意味が全く異なる。絵画やデザインの分野で使われることがある。

abasing

先頭の 'a-' と語尾の '-ing' が共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすい。意味は「(地位などを)下げる、卑しめる」であり、'embarrassing'とは意味が大きく異なる。'abase'という動詞は、日常会話ではあまり使われないフォーマルな表現。

誤用例

✖ 誤用: I felt embarrassing when I made a mistake in the presentation.
✅ 正用: I felt embarrassed when I made a mistake in the presentation.

多くの日本人学習者は、感情を表す単語の能動態・受動態の使い分けで誤りを犯しやすいです。『embarrassing』は『〜を恥ずかしくさせる』という意味であり、ここでは『私が恥ずかしい気持ちになった』という受動的な意味で『embarrassed』を使うのが適切です。日本語の『恥ずかしい』という言葉に引きずられ、『恥ずかしい気持ちにさせる』というニュアンスを意識せずに『embarrassing』を選んでしまうことが原因です。英語では、感情の主体が誰であるかを明確に意識することが重要です。

✖ 誤用: It's embarrassing to talk about my salary in public.
✅ 正用: It's considered inappropriate to talk about my salary in public.

この誤用は、語感のレジスター(フォーマルさの度合い)の不一致が原因です。『embarrassing』は、個人的な失敗や失態など、当事者が恥ずかしい思いをする状況を表すのに適しています。給与について公に話すことが『恥ずかしい』のではなく、『不適切』『はしたない』と考える文化的な背景を考慮すると、『inappropriate』がより適切です。日本では、給与について話すことを『恥』と感じる人もいますが、英語圏では『プライベートな事柄』としてタブー視される傾向が強いです。この背景を理解することで、より適切な表現を選ぶことができます。

✖ 誤用: He gave me an embarrassing compliment.
✅ 正用: He gave me a backhanded compliment.

この誤用は、文化的背景の理解不足から生じます。『embarrassing compliment』は、直訳すると『恥ずかしい褒め言葉』となりますが、英語では通常、褒められた人が恥ずかしい思いをする状況を表す場合にのみ使われます。意図的に相手を困惑させたり、皮肉を込めた褒め言葉(例えば、『意外と仕事ができるんですね』のような)を伝えたい場合には、『backhanded compliment』という表現がより適切です。日本語では、謙遜の文化から、褒め言葉を素直に受け取らず、恥ずかしがる態度を示すことがありますが、英語圏ではストレートに感謝を伝える方が一般的です。この文化的違いを理解することが重要です。

文化的背景

「Embarrassing」は、単に恥ずかしいという感情を表すだけでなく、社会的な規範や期待から逸脱した際に生じる、自己意識過剰な状態を指し示します。この単語が持つ文化的意義は、個人の行動が公の目に晒され、評価されるという状況において、いかに「体面」が重要視されるかに根ざしています。

19世紀のヴィクトリア朝時代、社会階層が厳格に区分され、行動規範や礼儀作法が重視される中で、「embarrassment」は特に重要な概念となりました。上流階級の人々は、些細な失態が社会的な地位を脅かす可能性があるため、常に周囲の目を意識し、完璧な振る舞いを求められました。例えば、舞踏会でダンスのステップを間違えたり、適切な服装でなかったりすることは、深刻な「embarrassment」の源泉となり、時にはその人の評判を大きく傷つけることさえありました。文学作品においても、ジェーン・オースティンの小説には、登場人物たちが「embarrassment」を感じる場面が頻繁に描かれており、当時の社会における「体面」の重要性を物語っています。

現代においても、「embarrassing」は、SNSの普及によって新たな意味合いを帯びています。かつては限られた範囲でしか共有されなかった個人的な情報や行動が、瞬く間に世界中に拡散される可能性があります。そのため、人々は常に「embarrassing」な状況に陥るリスクを抱えながら、自己表現を行っています。例えば、SNSに投稿した写真が意図せず炎上したり、過去の不適切な発言が掘り起こされたりすることは、現代版の「embarrassment」と言えるでしょう。また、有名人や政治家だけでなく、一般の人々も、デジタルタトゥーのリスクを意識しながら、オンラインでの行動に細心の注意を払う必要があります。

このように、「embarrassing」は、時代や社会構造の変化とともに、その意味合いを変化させてきました。しかし、その根底には、常に「他者の目」に対する意識と、「体面」を保ちたいという欲求が存在しています。この単語を理解することは、単に英語の語彙を増やすだけでなく、社会的な規範や価値観、そして人間の心理を深く理解することにも繋がるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級で語彙問題や長文読解で出題される可能性あり。1級ではエッセイで感情を表現する際に使用できる。会話文の穴埋め問題で、感情を表す形容詞として問われることもある。動詞 (embarrass) と形容詞 (embarrassing/embarrassed) の使い分けが重要。また、類義語とのニュアンスの違い(shameful, awkwardなど)も意識すること。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め)やPart 7(長文読解)で、形容詞として登場する可能性あり。ビジネスシーンでの「当惑させる」「恥ずかしい」状況を表す文脈で使われることが多い。正答を導くには、文脈から適切な意味を判断する必要がある。類義語との識別問題にも注意。

TOEFL

リーディングセクションで、アカデミックな文章中に出てくることがある。人がある感情を引き起こすような状況を表す際に使われる。単語そのものの知識よりも、文脈における意味の理解が重要。ライティングセクションでは、感情や意見を述べる際に使用できる。

大学受験

長文読解問題で、文脈理解を問う形で出題されることが多い。難関大学では、文章の内容を説明させる記述問題で、感情を表す語彙として使える。基本的な単語だが、文脈に応じた適切な意味を把握しておくことが重要。類義語とのニュアンスの違いも理解しておくと、より正確な読解につながる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。