英単語学習ラボ

ominous

/ˈɑːmɪnəs/(アーミナス)

最初の音節 /ˈɑː/ は、日本語の「ア」よりも口を大きく開け、長く伸ばすイメージです。/ɪ/ は短く曖昧な母音で、日本語の「イ」と「エ」の中間のような音です。強勢は最初の音節に置かれるため、そこを意識して発音するとより自然に聞こえます。

形容詞

不吉な

何か悪いこと、特に災いや危険が起こりそうな気配を感じさせる様子。漠然とした不安感や、具体的な根拠はないものの良くないことが起こると直感的に感じる時に使う。例えば、空模様、静けさ、人の表情などに対して用いられる。

The dark clouds gathered, and an ominous silence fell before the storm.

暗い雲が集まり、嵐の前に不吉な静けさが訪れました。

この例文では、空の様子と静けさから、これから何か悪いことが起こるという「不吉な予感」が伝わります。天候の急変など、自然現象が持つ不穏な雰囲気を表す時によく使われます。`ominous silence`(不吉な静けさ)のように、名詞の前に置いて使われることが多いです。

He received an ominous message that made him feel worried about his future.

彼は不吉なメッセージを受け取り、将来について心配になりました。

ここでは、受け取った「メッセージ」が不吉な内容だった、という状況を描いています。単なる情報ではなく、受け取った人が不安や恐れを感じるような、悪い予兆を示す情報に対して`ominous`を使うと、そのメッセージの持つ重みが伝わります。

The old, abandoned house had an ominous feeling, even in the daytime.

その古くて廃墟になった家は、昼間でも不吉な雰囲気がありました。

この例文では、建物や場所が持つ「不吉な雰囲気」を表しています。実際に何か悪いことが起こったわけではなくても、その場所から感じる不穏な空気や、悪い出来事を連想させるような感覚を表現する際に`ominous feeling`(不吉な感じ/雰囲気)と使うことができます。

形容詞

兆候となる

悪い出来事が起こる前触れとなるような状況や出来事を指す。単に「不吉」という感情だけでなく、具体的な根拠や状況証拠を伴って、良くない事態を予測させる場合に用いる。

The sky turned dark, and ominous clouds gathered quickly, making us worry about the coming storm.

空が暗くなり、不吉な雲が素早く集まり、私たちは来るべき嵐を心配しました。

この例文では、空の様子が「これから何か悪いことが起こる」という不吉な兆候を表しています。特に天候の変化、嵐や悪天候の予感を伝える際によく使われる典型的な表現です。「ominous clouds」で「不吉な雲」と、名詞を直接修飾しています。

After the bad news, his ominous silence filled the meeting room, making everyone nervous.

悪い知らせの後、彼の不吉な沈黙が会議室に満ち、皆を緊張させました。

ここでは、人の行動や態度(沈黙)が「これから事態が悪化するのではないか」という不吉な予感を漂わせています。会議室の重い空気が目に浮かびますね。「ominous silence」のように、感情や状態を表す名詞と組み合わせて使うことも多いです。

Late at night, an ominous creaking sound came from the old, empty house next door.

夜遅く、隣の古い誰もいない家から、不吉なきしむ音が聞こえてきました。

この例文は、耳にする音や場所の雰囲気が不吉な兆候である状況を描写しています。誰もいないはずの家からの音に、ドキッとする場面が想像できますね。「ominous sound」のように、五感で感じるものと組み合わせて使うと、臨場感が出ます。

コロケーション

ominous sign

不吉な兆候、悪い前兆

「ominous」が最も頻繁に使われるコロケーションの一つです。名詞「sign」と組み合わさり、文字通り『不吉な兆候』を意味します。単なる悪い予感だけでなく、具体的な出来事や状況を指して使われることが多いです。例えば、経済指標の悪化、異常気象、鳥の大量死など、客観的に見て良くないことが起こりそうな状況を指します。ビジネスシーンやニュース報道でもよく見られます。

ominous silence

不吉な静けさ、嵐の前の静けさ

「ominous」が「silence(静けさ)」と組み合わさると、表面上は静かだが、何か悪いことが起こる直前の緊張感を伴う状況を表します。文字通りの静寂だけでなく、比喩的に『沈黙が何かを暗示している』状況にも使われます。例えば、会議で誰も発言しない重苦しい雰囲気や、事件の前兆としての異様な静けさなどを指します。サスペンス小説や映画でよく用いられる表現です。

ominous shadow

不吉な影、迫りくる脅威

「ominous」が「shadow(影)」と結びつくと、目に見える影だけでなく、比喩的な意味での『脅威』や『不安』を表します。影は潜在的な危険を暗示し、それが迫りつつあるイメージです。例えば、倒産寸前の会社の背後にちらつく不況の影、あるいは過去のトラウマが現在の生活に落とす影などを指します。文学作品や心理学的な文脈でよく使われます。

ominous feeling

不吉な予感、嫌な感じ

漠然とした不安や悪い予感を表現する際に使われます。根拠はないけれど、何か良くないことが起こりそうな気がするというニュアンスです。直感的な感覚を表すため、個人的な体験や感情を語る際に用いられることが多いです。例えば、『なんとなく今日は一日中、不吉な予感がする』のように使います。比較的口語的な表現です。

ominously quiet

不吉なほど静かだ

副詞「ominously」が形容詞「quiet」を修飾し、尋常ではない静けさを強調します。「silence」よりも、より状況全体が静まり返っている様子を表し、その静けさが不吉な何かを暗示しているニュアンスです。例えば、戦争前夜の張り詰めた静けさや、災害発生後の異様な静けさなどを指します。状況描写に用いられることが多いです。

an ominous forecast

不吉な予報

天気予報や経済予測など、将来に関する予測が非常に悪いことを示します。単に悪いだけでなく、深刻な事態につながる可能性を示唆するニュアンスがあります。報道や専門家の分析などで用いられることが多いです。例えば、気候変動による壊滅的な影響を示唆する報告書や、大恐慌を予言する経済アナリストの発言などを指します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、何らかの悪い兆候やネガティブな予測を伴う状況を説明する際に用いられます。例えば、経済学の論文で「経済指標の悪化が、将来的な景気後退のominous sign(不吉な兆候)である」と分析したり、医学の研究で「特定の遺伝子変異が、疾患の発症のominous predictor(兆候となる予測因子)である」と報告したりする場面が考えられます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、リスクや問題点を示唆する際に使われることがあります。ただし、より直接的な表現(e.g., warning, threat)が好まれる傾向にあります。例えば、「市場シェアの低下は、競争激化のominous indication(不吉な兆候)である」と述べるような、やや硬い文脈で使用されます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、深刻な事態や差し迫った危険を伝える際に用いられることがあります。例えば、気候変動に関する報道で「氷河の融解は、海面上昇のominous warning(不吉な警告)である」と解説したり、犯罪に関するドキュメンタリーで「犯人の行動は、さらなる事件のominous prelude(兆候となる前兆)であった」と分析したりするような場面が考えられます。

関連語

類義語

  • 脅威を与える、脅迫的なという意味。直接的な暴力や危害を示唆する場合に使われ、主に人や集団の行動に対して用いられることが多い。ビジネスシーンやニュース報道などで見られる。 【ニュアンスの違い】"ominous"よりも直接的で具体的な脅威を示唆する。差し迫った危険を感じさせる度合いが強い。主語は人、組織、状況など。 【混同しやすい点】"ominous"は漠然とした不吉さだが、"threatening"はより具体的な脅威を伴う点。また、"threatening"は人の行動を修飾することが多いのに対し、"ominous"は状況や兆候を修飾することが多い。

  • portentous

    重大な意味を持つ、不吉な予兆を含むという意味。出来事や兆候が将来に大きな影響を与える可能性を示唆する。文学作品や歴史的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"ominous"よりもフォーマルで、より大げさな印象を与える。単に不吉なだけでなく、歴史的な転換点や運命的な出来事の前触れであるかのようなニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"portentous"は出来事の重要性や将来への影響を強調するが、"ominous"は単に不吉さを示すという点。また、"portentous"は日常会話ではあまり使われない。

  • foreboding

    悪いことが起こる予感がするという意味。名詞としても形容詞としても用いられる。個人的な感情や直感に基づいた不安感を表現する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"ominous"は客観的な状況から感じられる不吉さだが、"foreboding"は主観的な予感であるという点が異なる。また、"foreboding"はより個人的な感情に焦点を当てている。 【混同しやすい点】"foreboding"は人の内面的な感情を表すのに対し、"ominous"は外的な状況や兆候を表すという点。例えば、「私は不吉な予感がした」は"I had a foreboding"となる。

  • inauspicious

    縁起が悪い、不吉なという意味。特に、物事の始まりや重要なイベントに関して、成功や幸運を妨げるような状況を示す。フォーマルな場面や書き言葉で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"ominous"よりもややフォーマルで、運勢や運命に関連するニュアンスが強い。物事がうまく進まない可能性を示唆する。 【混同しやすい点】"inauspicious"は特定の出来事や時期が不運であるというニュアンスが強いのに対し、"ominous"はより広範な不吉さを示すという点。例えば、「縁起の悪い日」は"an inauspicious day"となる。

  • ill-omened

    不吉な兆候を示す、縁起が悪いという意味。出来事や状況が悪い結果をもたらす可能性を示唆する。文学作品や歴史的な記述でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"ominous"と非常に近い意味を持つが、やや古風で文学的な響きがある。運命的な不吉さを強調する。 【混同しやすい点】"ill-omened"は"ominous"よりも使用頻度が低く、日常会話ではあまり使われない。また、"ill-omened"はより運命的な不吉さに焦点を当てる。

  • baleful

    有害な、邪悪な、不吉なという意味。特に、破壊的な力や悪意のある影響力を持つものを指す。文学作品や神話的な文脈で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"ominous"よりも強い感情的なニュアンスを持ち、より深刻な危険や破滅を示唆する。悪意や呪いといった要素を含む。 【混同しやすい点】"baleful"は"ominous"よりも強いネガティブな意味合いを持ち、日常会話ではほとんど使われない。また、"baleful"はしばしば文学的な表現や比喩として用いられる。

派生語

  • abominate

    『忌み嫌う』という意味の動詞。元々は『不吉な兆しを取り除く』という意味合いから、転じて『不吉なものを避けるように嫌う』という意味になった。日常会話よりも、ややフォーマルな場面や文学作品で使われることが多い。

  • 『忌むべきもの』『嫌悪』という意味の名詞。動詞『abominate』から派生し、抽象的な概念を表す。宗教的、道徳的な文脈で、非常に不快で嫌悪感を抱かせるものを指す際に用いられる。

反意語

  • 『幸先の良い』『縁起の良い』という意味の形容詞。『ominous』が不吉な予兆を示すのに対し、『auspicious』は幸運や成功の兆しを示す。ビジネスシーンやフォーマルな場面で、計画やイベントの成功を願う際に使われることが多い。

  • 『好都合な』『有利な』という意味の形容詞。『auspicious』と類似するが、より具体的な状況や機会が有利であることを示す。例えば、『propitious wind(順風)』のように、特定の行動や目的に対して有利な状況を表す。

語源

"ominous"は、ラテン語の"ōminōsus"(予兆に満ちた、不吉な)に由来します。さらに遡ると、"ōmen"(予兆、兆候)という語から派生しています。"ōmen"は、古代ローマにおいて神々が人々に示す吉凶の兆しを意味し、鳥の飛び方や内臓の状態など、様々な形で現れると信じられていました。この"ōmen"に形容詞を作る接尾辞"-ōsus"(〜に満ちた)が付加され、"ōminōsus"となり、「予兆に満ちた」という意味合いが強まりました。英語の"ominous"は、このラテン語の形容詞を直接受け継ぎ、現在では「不吉な」「兆候となる」という意味で使用されます。例えば、空模様が急に暗転し雷鳴が轟く様子は、これから起こるであろう嵐の"ominous"な兆候と言えるでしょう。

暗記法

「ominous」は単なる不吉ではない。古代ローマの鳥占いにそのルーツを持ち、神々の意志や運命の兆候を感じさせる言葉。中世では悪魔の暗示と結びつき、文学や映画で恐怖を煽る要素に。現代でも経済危機や環境破壊など、取り返しのつかない事態への深い不安を呼び起こす。歴史と文化が染み込んだ、重い響きを持つ言葉なのだ。

混同しやすい単語

『ominous』と語尾の '-minent' が似ているため、スペルミスしやすい。また、どちらも形容詞であるため、意味を混同する可能性もある。『eminent』は『著名な』という意味で、良い意味合いを持つことが多い。発音も異なり、アクセントの位置も違うため注意が必要。

ominousness

『ominous』の名詞形である『ominousness』は、接尾辞 '-ness' が付いているため、スペルミスは少ないかもしれない。しかし、意味が似ているため、品詞を誤って使用する可能性がある。『ominous』は形容詞、『ominousness』は名詞である。

語尾の '-mous' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。また、どちらも形容詞であるため、文脈によっては意味を混同する可能性がある。『anonymous』は『匿名の』という意味で、語源的には『名前がない』ことを意味する。発音も異なるため注意。

語頭の 'igno-' と語尾の '-minious' が『ominous』と部分的に似ているため、スペルミスしやすい。また、どちらもネガティブな意味合いを持つ形容詞であるため、意味を混同する可能性もある。『ignominious』は『不名誉な』という意味で、恥ずかしい状況を表す。語源的には『名前(名声)を奪われた』ことを意味する。

語尾の '-mous' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。また、曖昧母音を含む音の響きが似ているため、発音を聞き間違える可能性もある。『numerous』は『多数の』という意味で、数が多いことを表す形容詞である。語源的には『数』に関連する。

スペルに共通する部分はないが、発音の /ɪˈmjuːn/ の響きが、『ominous』の最初の音節と似ていると感じる学習者がいるかもしれない。『immune』は『免疫のある』という意味で、病気などに対する抵抗力がある状態を表す。医学的な文脈でよく使われる。

誤用例

✖ 誤用: The weather forecast ominously predicted a sunny day, but it rained cats and dogs.
✅ 正用: The weather forecast, rather ominously, predicted a sunny day, but it rained cats and dogs.

『ominous』は『不吉な』という意味であり、良い予報を修飾するのには適しません。皮肉を込めて使う場合は、通常『rather』のような副詞を伴い、その不吉さの強調と、発言者の皮肉な意図を明確にします。日本人は、英語の形容詞を安易に副詞的に使ってしまう傾向がありますが、特に感情や評価に関する形容詞は、文脈におけるニュアンスを慎重に考慮する必要があります。安易な『日本語→英語』変換の例として、『不吉なことに』という日本語に引きずられ、安易にominouslyを挿入してしまうケースが考えられます。

✖ 誤用: His silence was ominous, so I asked him if he was okay.
✅ 正用: His silence was unsettling, so I asked him if he was okay.

『ominous』は、差し迫った危険や災いを暗示するような、より強い不吉さを表します。単なる『不安』や『心配』を感じた状況で使うと、大げさな印象を与えます。ここでは、彼の沈黙が単に『不安にさせる』程度であれば、『unsettling』がより適切です。日本人は、英語の単語を『危険』『不安』といった大まかなカテゴリで捉えがちですが、英語には感情のグラデーションを細かく表現する語彙が豊富に存在します。状況に応じて適切な語を選ぶことで、より自然で正確なコミュニケーションが可能になります。また、日本的な『空気を読む』文化では、相手の感情を過度に推測しがちですが、英語では、直接的な表現を避ける代わりに、感情の強さを誇張しないよう注意が必要です。

✖ 誤用: The ominous music played during the romantic scene.
✅ 正用: The discordant music played during the romantic scene.

『ominous』は、物語や状況全体に漂う不吉な予感を指すことが多く、特定のシーンの雰囲気を表すには、やや大げさです。ロマンチックなシーンにそぐわない音楽であれば、『不協和音の』という意味を持つ『discordant』がより適切です。日本人は、映画やドラマの演出を説明する際に、『ominous』を安易に使ってしまう傾向がありますが、英語では、音楽や照明など、特定の要素がもたらす効果を具体的に表現する語彙が豊富です。例えば、サスペンスフルなシーンであれば、『suspenseful』、不気味なシーンであれば『eerie』など、より適切な形容詞を選ぶことで、より的確な描写が可能になります。安易な『日本語→英語』変換の例として、『不吉な音楽』という表現に引きずられ、安易にominousを使ってしまうケースが考えられます。

文化的背景

「ominous(不吉な)」は、単に悪いことが起こりそうというだけでなく、運命的な、あるいは超自然的な力が働いているかのような、重苦しい予感を伴う言葉です。古来より、人間は自然現象や動物の行動に未来を暗示する兆候を読み取ろうとしてきました。この単語は、そうした迷信的な世界観と深く結びついています。

古代ローマにおいては、鳥の飛び方や内臓の状態を観察して吉凶を占う習慣がありました。「ominous」の語源となったラテン語の"ōmen"は、まさにこの「兆候」を意味します。ローマの政治家や軍人は、重要な決定を下す前に必ず鳥占官(アウグル)に相談し、不吉な兆候が出れば計画を延期したり、中止したりしました。例えば、カエサルが暗殺される前には、様々な不吉な予兆があったと伝えられています。このように、古代社会では「ominous」な出来事は、神々の意志や運命の啓示として解釈され、人々の行動を大きく左右しました。

中世ヨーロッパにおいては、キリスト教的な世界観が広まるにつれて、「ominous」な現象は悪魔や魔女の仕業と結びつけられるようになりました。彗星の出現や異常気象、動物の奇形などは、神の怒りや悪魔の接近を示すものとして恐れられました。シェイクスピアの悲劇『マクベス』には、魔女たちが不吉な予言を語る場面が登場しますが、これも当時の人々の「ominous」なものに対する恐怖心を反映しています。現代においても、ホラー映画やゴシック小説では、雷鳴やカラスの鳴き声、古城の不気味な雰囲気などが、「ominous」な状況を演出するために用いられます。

現代社会においては、科学的な思考が普及し、迷信的な解釈は薄れましたが、「ominous」という言葉は、依然として強い感情的な響きを持っています。例えば、経済危機の兆候や、環境破壊の深刻化、テロ事件の発生などは、「ominous」な出来事として報道されます。この言葉は、単なる危険性を示すだけでなく、取り返しのつかない事態が起こりうるという、深い不安感や絶望感を喚起します。そのため、「ominous」という言葉を使う際には、その背後にある歴史的・文化的な背景を理解し、慎重に言葉を選ぶ必要があります。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。特に長文読解で出やすい

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史など、やや硬めの話題で、不吉な兆候や状況を説明する際に使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: "ominous sign" (不吉な兆候) のようなコロケーションで覚える。類義語の "threatening" との違い("ominous" は漠然とした不吉さを含む)を理解する。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (語彙問題), Part 7 (長文読解)

2. 頻度と級・パート: 頻度は中程度。Part 7で契約、経済、災害などの記事で登場する可能性がある

3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のニュース記事やレポートなどで、経済状況や市場の動向など、ネガティブな予測や兆候を示す文脈で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで使われる際の意味合い(例:"ominous signs for the economy")を理解する。TOEICでは時間制限があるため、文脈から素早く意味を判断できるように練習する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章によく登場する

3. 文脈・例題の特徴: 歴史、科学、社会科学など、幅広い分野の文章で、将来への不安や悪い影響を示す文脈で使われる。抽象的な概念や理論の説明で使われることも多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用例を多く学ぶ。類義語とのニュアンスの違い(例:"ominous" と "portentous")を理解する。文脈から正確に意味を把握する練習をする。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解

2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性はある。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、様々なテーマの長文で、将来への懸念や危機感を示す文脈で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 長文読解の中で、文脈から意味を推測する練習をする。類義語や関連語(例:"threatening", "menacing")との違いを理解する。過去問で実際に出題された文脈を確認する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。