英単語学習ラボ

ghostly

/ˈɡoʊstli/(ゴゥストゥリィ)

最初の 'ɡ' は有声の硬口蓋破裂音で、日本語の『ガ』行の子音と同じです。二重母音 /oʊ/ は、まず『オ』の形から始め、すぐに『ウ』の形へ滑らかに移行させます。'st' は無声歯茎摩擦音 /s/ と無声歯茎破裂音 /t/ の連続で、日本語の『スト』に近いですが、よりクリアに発音しましょう。最後の '-ly' は弱母音の /i/ に近い音で、日本語の『イ』よりも曖昧に、軽く発音します。

形容詞

幽霊のような

幽霊のように薄気味悪い、おぼろげな様子。音、光、雰囲気など、目に見えないものにも使われる。

As I walked into the old house, I heard a ghostly whisper from the dark room.

古い家に入ると、暗い部屋から幽霊のようなささやき声が聞こえました。

古い家に入った時、暗い部屋から「幽霊のようなささやき声」が聞こえてきた場面です。「ghostly whisper」は、まるで幽霊が話しているかのような、ぞっとするような声を表します。このように「ghostly」は、幽霊そのものや、幽霊を連想させる「不気味さ」「非現実感」を表現するのに非常によく使われます。特に音や雰囲気を描写する際によく使われる表現です。

In the early morning, the thick fog made the trees look ghostly.

早朝、濃い霧で木々が幽霊のように見えました。

早朝、濃い霧が立ち込めていて、木々がぼんやりと幽霊のように見えた場面です。まるで木々が実体を持たない影のようになった様子を表しています。「ghostly」は、霧や煙、光などが「ぼんやりとした」「実体のない」ように見える様子を表現するのにも使われます。幽霊のイメージから派生した使い方ですね。文中の "made the trees look ghostly" は「木々を幽霊のように見せかけた」という意味です。

After hearing the scary story, my friend's face turned ghostly white.

怖い話を聞いた後、友人の顔は幽霊のように真っ白になりました。

怖い話を聞いた後、友人の顔が「幽霊のように真っ白になった」場面です。恐怖や驚きで血の気が引いて、顔色がとても悪くなった様子を表しています。「ghostly」は、人の顔色や体が「青白い」「血の気がない」様子を表現する際にも使われます。これも幽霊の姿から連想される典型的な表現です。"turned ghostly white" は「幽霊のように真っ白になった」という意味で、"turn + 形容詞" で「~になる」という変化を表します。

形容詞

物寂しい

過去の出来事や不在を思わせる、静かで寂しげな雰囲気。廃墟や忘れられた場所の描写に合う。

An old, empty house stood on the hill, looking ghostly in the fog.

丘の上に古い空き家が立っていて、霧の中で物寂しく見えました。

この文は、霧の中にポツンと立つ古い空き家が、人気がなく、どこか心細い雰囲気を漂わせている情景を描写しています。このように、誰もいない古い建物や場所の静けさや寂しさを表現する際に「ghostly」がよく使われます。「looking ghostly」で「物寂しく見える」という状態を表しています。

Walking alone at night, the street felt ghostly quiet.

夜、一人で歩くと、通りは物寂しいほど静かに感じられました。

この例文は、夜に一人で歩くときに感じる、人の気配が全くない静けさや、少し不安になるような寂しさを表現しています。特に夜の街や場所で、人気がなくひっそりとしている様子を「ghostly quiet」のように使うのはとても自然です。「felt ghostly quiet」で「物寂しく静かに感じられた」と、感覚や感情を伴って表現しています。

The old amusement park, now closed, had a ghostly atmosphere.

閉鎖された古い遊園地は、物寂しい雰囲気が漂っていました。

かつては多くの人で賑わったであろう遊園地が、今は閉鎖されて誰もいない状態。このような、過去の賑わいとの対比で感じる寂しさや、どこか廃墟のような雰囲気を「ghostly atmosphere」と表現します。場所全体のムードや空気感を伝える際に「ghostly atmosphere」は非常に典型的な表現です。

コロケーション

ghostly apparition

幽霊の出現、幻影

「apparition」は、特に驚きや恐怖を伴う幽霊や幻影の出現を指します。このコロケーションは、幽霊物語やホラー小説で頻繁に使われ、視覚的な描写を強調します。「ghostly figure」や「ghostly form」も同様の意味で使えますが、「apparition」はより劇的で文学的な響きを持ちます。例えば、「A ghostly apparition materialized in the old mansion's hallway.(古い邸宅の廊下に幽霊の幻影が現れた)」のように使われます。

ghostly silence

幽霊のような静けさ、不気味な静寂

「ghostly silence」は、非常に静かで、どこか不気味な雰囲気を伴う静寂を表します。この表現は、何かが起こる前兆や、人がいなくなった後の寂しさを強調するために使われます。「eerie silence」や「unnatural silence」も似た意味ですが、「ghostly silence」はより超自然的な、あるいは死を連想させる静けさを暗示します。例えば、「A ghostly silence fell over the battlefield after the fighting ceased.(戦闘が終わった後、戦場は幽霊のような静けさに包まれた)」のように使われます。

ghostly glow

幽霊のような光、不気味な光

「ghostly glow」は、弱々しく、ぼんやりとした、どこか不気味な光を指します。この表現は、しばしば月光、古いランプ、または発光する物体に関連付けられ、神秘的で不安な雰囲気を醸し出します。「eerie glow」や「faint glow」も似た意味ですが、「ghostly glow」はより超自然的な、あるいは死を連想させる光を暗示します。例えば、「The old lighthouse cast a ghostly glow across the dark sea.(古い灯台は暗い海に幽霊のような光を投げかけた)」のように使われます。

ghostly figure

幽霊のような人影、ぼんやりとした姿

「ghostly figure」は、はっきりしない、ぼやけた人影を指し、それが幽霊である可能性を示唆します。この表現は、目撃者が完全には確認できない何かを見たときに使われ、不確かさと神秘性を強調します。「shadowy figure」や「vague figure」も似た意味ですが、「ghostly figure」はより超自然的な存在を示唆します。例えば、「A ghostly figure was seen wandering through the graveyard at night.(夜、幽霊のような人影が墓地をさまよっているのが目撃された)」のように使われます。

ghostly white

幽霊のように白い、青白い

「ghostly white」は、非常に白く、生気がない、または不健康な印象を与える色を指します。この表現は、恐怖や病気、あるいは死を連想させるために使われます。「deathly white」や「pale white」も似た意味ですが、「ghostly white」はより超自然的な、あるいは死を連想させる白さを暗示します。例えば、「Her face was ghostly white after hearing the shocking news.(衝撃的なニュースを聞いた後、彼女の顔は幽霊のように青白くなった)」のように使われます。

ghostly presence

幽霊のような存在感、気配

「ghostly presence」は、目には見えないが、確かに感じられる存在感を示します。これは、誰かがその場にいるような感覚、あるいは過去の出来事の残響を感じることを指します。この表現は、心理的な恐怖や超自然的な現象を描写する際に効果的です。「eerie presence」や「unseen presence」も似た意味ですが、「ghostly presence」はより具体的な幽霊の存在を示唆します。例えば、「I felt a ghostly presence in the old house, as if someone was watching me.(古い家の中で、誰かに見られているような幽霊のような気配を感じた)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

文学、歴史学、心理学などの分野で、特定の雰囲気や状況を表現する際に用いられます。例えば、文学作品の分析で「ghostly atmosphere(幽霊のような雰囲気)」という言葉を使って作品全体のトーンを説明したり、歴史的な出来事の記述で、忘れ去られた場所や出来事を「ghostly remains(幽霊のような残骸)」と表現したりします。心理学では、過去のトラウマが現在の行動に影響を与える様子を「ghostly influence(幽霊のような影響)」と比喩的に表現することがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、比喩的な表現として、過去の失敗や未解決の問題が組織に影響を与え続けている状況を指す際に使用されることがあります。例えば、プロジェクトのレビューで「ghostly presence of past mistakes(過去の過ちの幽霊のような存在)」という表現を使って、同じ過ちが繰り返されていることを指摘したり、企業の再編時に「ghostly remnants of the old structure(旧体制の幽霊のような残滓)」という言葉で、変化の難しさを表現したりします。ただし、直接的なビジネス会話では稀で、報告書やプレゼンテーションなどのフォーマルな場面で使われる傾向があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ホラー映画や怪談などの話題で、文字通り「幽霊のような」という意味で使われることがあります。例えば、「The house had a ghostly appearance.(その家は幽霊のような外観だった)」のように、建物の様子を説明したり、ハロウィーンの装飾について話す際に「ghostly decorations(幽霊のような装飾)」という言葉を使うことがあります。また、比喩的に、人がいなくなった場所や忘れ去られた風景を「ghostly town(幽霊のような町)」と表現することもあります。

関連語

類義語

  • spectral

    『幽霊のような』『スペクトルに関する』という意味で、科学的な文脈や、より形式ばった場面で使われる。また、光のスペクトルに関連する意味合いも持つ。 【ニュアンスの違い】『ghostly』よりも客観的で、感情的な怖さや不気味さよりも、存在の曖昧さや非物質性を強調する。文学作品や科学論文などで用いられる。 【混同しやすい点】『spectral』は、光のスペクトルや周波数など、物理的な現象を指す場合がある。『ghostly』は、あくまで幽霊やそれに関連するイメージに限定される。

  • 『幻影』『幽霊』という意味で、特に心霊現象や想像上の存在を指す。名詞として使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『ghostly』が形容詞であるのに対し、『phantom』は名詞として使われることが多く、より具体的な幽霊の姿や幻影を指す。また、『phantom』は比喩的に、掴みどころのないものや消えやすいものを表すこともある。 【混同しやすい点】『phantom』は名詞であり、形容詞として使う場合は『phantom-like』などの形になる。『ghostly』は形容詞であるため、文法的な使い方が異なる。

  • wraithlike

    『亡霊のような』『幽霊のような』という意味で、非常に痩せ細った、または実体のない様子を表す。文学的な表現。 【ニュアンスの違い】『ghostly』よりも、より弱々しく、儚いイメージを伴う。しばしば、病気や飢餓で衰弱した人の姿を形容する際に用いられる。文学作品や詩などでよく見られる。 【混同しやすい点】『wraithlike』は、しばしば外見的な特徴(痩せ細り方、色合いなど)に焦点が当てられる。『ghostly』は、より一般的な幽霊の雰囲気や感じを表す。

  • 『奇妙な』『不気味な』という意味で、説明のつかない、または自然法則に反するような不気味さを表す。日常会話から文学作品まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『ghostly』が幽霊そのもの、または幽霊のような様子を指すのに対し、『uncanny』は、原因不明の不気味さや不安感を指す。心理的な恐怖や違和感を伴うことが多い。 【混同しやすい点】『uncanny』は、必ずしも幽霊に関連する現象を指すわけではない。単に奇妙な出来事や状況、あるいは人の言動に対しても使われる。

  • 『薄気味悪い』『ぞっとする』という意味で、静かで不気味な雰囲気や、どこか不吉な予感を感じさせる状況を表す。日常会話でも使われる。 【ニュアンスの違い】『ghostly』よりも、場所や状況が持つ雰囲気に対して使われることが多い。例えば、『eerie silence』(薄気味悪い静けさ)のように、特定の場所や状況が持つ不気味さを強調する。 【混同しやすい点】『eerie』は、必ずしも幽霊の存在を前提としない。単に不吉な雰囲気や、説明のつかない不安感を表す場合もある。

  • 『忘れられない』『心に残る』という意味合いと同時に、『幽霊が出る』という意味も持つ。比喩的な意味合いでも使われる。 【ニュアンスの違い】『ghostly』が直接的に幽霊のような様子を指すのに対し、『haunting』は、幽霊が出る場所や、幽霊の存在が感じられるような状況を表す。また、比喩的に、過去の出来事が心に残り続ける様子を表すこともある。 【混同しやすい点】『haunting』は、過去の出来事や思い出が心に残り続けるという意味でも使われるため、文脈によっては幽霊とは全く関係のない意味になる。

派生語

  • 名詞で『幽霊』。ghostlyの基本となる語。古英語のgāst(霊魂)に由来し、死者の魂や精霊を指す。日常会話から文学作品まで幅広く使われる。

  • ghostwriter

    『代筆者』。著名人の自伝などを本人の名前で出版する際に、実際には別の人が執筆する。ビジネスや出版業界で使われる。

  • ghostwrite

    『代筆する』。ghostwriterの動詞形。主にビジネスや出版業界で、記事や書籍などを代筆する行為を指す。

反意語

  • 『現実の』『本物の』。ghostlyが非現実的、幻のような状態を表すのに対し、realは客観的に存在し、知覚できるものを指す。日常会話、ビジネス、学術などあらゆる文脈で使用される。

  • 『触知できる』『有形の』。ghostlyの捉えどころのない性質とは対照的に、tangibleは物理的に触れることができ、具体的な存在感を持つものを指す。ビジネスや科学技術の分野でよく用いられる。

  • 『実質的な』『重要な』。ghostlyが実体のない様子を表すのに対し、substantialは、大きさ、量、価値などが大きく、重要な意味を持つことを示す。ビジネス、法律、ニュース報道などで使われる。

語源

"ghostly」は、古英語の「gāstlic」(精神的な、霊的な、恐ろしい)に由来します。これは「gāst」(幽霊、魂、精神)に接尾辞「-lic」(~のような、~に似た)が付いたものです。「gāst」自体は、ゲルマン祖語の*gaistaz(恐怖、驚き)に遡り、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の*ǵʰeysd-(激怒する、恐れる)にたどり着きます。つまり、元々は恐怖や驚きといった感情と結びついていた言葉が、霊的な存在や幽霊といった意味合いを持つようになり、最終的に「幽霊のような」という意味を持つ「ghostly」へと発展しました。日本語で例えるなら、「もののけ」という言葉が、単なる物の怪から、どこか物寂しい雰囲気を帯びた存在を指すように変化したのと似ています。このように、言葉は時代とともに意味を変化させ、豊かさを増していくのです。

暗記法

「ghostly」は幽霊だけでなく、過ぎ去った記憶や時代の亡霊を呼び起こす言葉。文学では、ハムレットの亡霊のように、復讐や罪悪感を象徴し、ディケンズの幽霊たちは人生を反省させる。ゴシック小説の古城は、抑圧された感情を映す鏡だ。植民地主義の歴史では、消されかけた先住民の文化を指し、戦争や災害の記憶を未来へ伝える。現代では、デジタル・ゴーストとしてSNSに残り、AIは生と死の境界線を曖昧にする。「ghostly」は、時代とともに変化する人間の感情、記憶、存在の意味を問い続ける。

混同しやすい単語

ghastly

『ghostly』とスペルが非常に似ており、'o' と 'a' の違いだけなので、視覚的に混同しやすい。意味は『ぞっとするような』、『恐ろしい』で、恐怖や不快感の度合いがより強いニュアンスを持つ。発音も似ているため注意。

『ghostly』は『ghost(幽霊)』の形容詞形なので、意味が近いことから混同しやすい。しかし、『ghost』は名詞で『幽霊』そのものを指し、『ghostly』は『幽霊のような』という状態を表す形容詞である。文法的な役割が異なる点を意識する必要がある。

語尾の '-ly' が共通しているため、スペルと発音の両面で似ていると感じやすい。『costly』は『高価な』という意味で、お金がかかることを表す。文脈が全く異なるため、意味を理解していれば区別は容易だが、初見では混同する可能性がある。'-ly' は形容詞を作る接尾辞としても機能することに注意。

ghost town

『ghostly』という単語自体に『廃墟のような』という意味合いがあるため、『ghost town(ゴーストタウン、廃墟の町)』という複合名詞と意味が混同される可能性がある。しかし、『ghost town』は具体的な場所を指し、『ghostly』は状態を表す形容詞である。複合語としてセットで覚えることが重要。

ghoul

『ghoul(グール)』は、スペルの一部(gh-)が共通しており、どちらも不気味な存在を連想させるため、意味の面でも混同しやすい。しかし、『ghoul』は墓場を荒らす怪物や死肉を食べる魔物を指す名詞であり、『ghostly』とは異なる。発音もわずかに異なる(/ɡuːl/ vs. /ˈɡoʊstli/)。

語尾が '-ly' で終わる副詞であり、スペルと発音の面で『ghostly』と類似性がある。意味は『たいてい』、『ほとんど』であり、頻度や割合を表す。文脈が全く異なるため、意味を理解していれば区別は容易だが、スペルミスには注意が必要。'-ly' は副詞を作る接尾辞としても機能することを覚えておくと良い。

誤用例

✖ 誤用: The office building had a ghostly atmosphere, so everyone was afraid to work overtime.
✅ 正用: The office building had an eerie atmosphere, so everyone was reluctant to work overtime.

『ghostly』は文字通り『幽霊のような』という意味合いが強く、おどろおどろしい雰囲気を直接的に表現します。しかし、単に『なんとなく不気味』という程度のニュアンスを伝えたい場合、『eerie』の方が適切です。日本人は『雰囲気』を捉える際に、直接的な表現を好む傾向がありますが、英語ではより婉曲的で、心理的な距離を置いた表現が好まれる場合があります。特にオフィス環境においては、直接的な恐怖感を煽るよりも、漠然とした不安感を伝える方がより自然です。

✖ 誤用: He gave a ghostly smile when he heard the bad news.
✅ 正用: He gave a wry smile when he heard the bad news.

『ghostly smile』は、文字通り『幽霊のような微笑み』を意味し、生気のない、不気味な笑みを指します。しかし、悪い知らせを聞いた際に浮かべる笑みは、多くの場合、皮肉や諦め、困惑などが入り混じった複雑な感情の表れであり、このような場合は『wry smile(苦笑)』が適切です。日本人は、感情をストレートに表現することを避けがちですが、英語では感情の種類によって的確な形容詞を選ぶ必要があります。また、文化的な背景として、英語圏では皮肉やユーモアを交えた表現が好まれる傾向があり、感情を直接的に表現するよりも、遠回しな言い方をすることが洗練されているとみなされることがあります。

✖ 誤用: The ghostly figure of my grandfather appeared in my dream, scolding me for my life choices.
✅ 正用: The spectral figure of my grandfather appeared in my dream, scolding me for my life choices.

『ghostly』は一般的な『幽霊』を指すことが多いですが、夢の中の姿を表現する場合には、より文学的で厳かな印象を与える『spectral』の方が適切です。『ghostly』は日常会話でも使われますが、『spectral』はより文語的で、畏敬の念や神秘的な雰囲気を伴います。日本人は、夢や精神世界を表現する際に、日常的な言葉を選びがちですが、英語では、状況や文脈に応じて、適切なレジスター(言葉の硬さや丁寧さ)を選ぶことが重要です。また、祖父の姿が夢に現れて叱責するという状況は、単なる幽霊というよりも、先祖の霊的な存在として捉える方が自然であり、その意味でも『spectral』がより適切です。

文化的背景

「ghostly(幽霊のような)」という言葉は、単に幽霊の存在を指すだけでなく、過去の亡霊、消えゆく記憶、あるいは現実と非現実の境界線が曖昧になる感覚を呼び起こします。この言葉は、しばしば恐怖や神秘といった感情と結びつけられますが、同時に過ぎ去った時代への郷愁や、忘れ去られた物語への探求心を刺激する力も秘めています。

「ghostly」が持つ文化的な奥行きは、文学作品において特に顕著です。例えば、シェイクスピアの『ハムレット』に登場する亡霊は、単なる超自然的な存在ではなく、復讐、罪悪感、そして過去の不正義といった重いテーマを象徴しています。ディケンズの『クリスマス・キャロル』では、過去・現在・未来の幽霊たちがスクルージを導き、彼の人生を深く反省させる役割を担っています。これらの作品における「ghostly」な存在は、単なる恐怖の対象ではなく、人間性の深淵を覗き込むためのメタファーとして機能しているのです。また、ゴシック小説においては、古城や廃墟といった「ghostly」な場所が舞台となり、登場人物の精神的な葛藤や抑圧された感情を映し出す鏡として用いられます。これらの物語は、目に見えない力や過去の遺産が、現在を生きる人々にどのような影響を与えるかを問いかけています。

さらに、「ghostly」は、社会的な文脈においても重要な意味を持ちます。例えば、植民地主義の歴史においては、征服された土地の先住民の文化や記憶が「ghostly」な存在として扱われることがあります。彼らの声は抑圧され、歴史から消去されようとしますが、その痕跡は消えることなく、社会の中に残り続けます。また、戦争や災害の記憶もまた、「ghostly」な存在として私たちの心に刻まれ、未来への教訓として語り継がれていきます。これらの例からわかるように、「ghostly」は、単なる超自然的な現象ではなく、過去の出来事や抑圧された記憶が、現在に生きる私たちに影響を与え続ける様を表す言葉として、深い意味を持っているのです。

現代社会においても、「ghostly」という言葉は、テクノロジーの進化とともに新たな意味を獲得しつつあります。例えば、インターネット上に残されたデジタルな痕跡は、「デジタル・ゴースト」と呼ばれることがあります。亡くなった人のSNSアカウントやブログ記事は、まるで幽霊のように存在し続け、遺された人々に様々な感情を呼び起こします。また、AI技術の発展により、故人の声や姿を再現することが可能になりつつありますが、それは同時に、生と死の境界線を曖昧にし、倫理的な問題を提起するものでもあります。「ghostly」という言葉は、このように、時代とともに変化し続ける人間の感情、記憶、そして存在の意味を問い続ける、奥深い文化的背景を持つ言葉なのです。

試験傾向

英検

英検準1級以上で、主に長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。1級ではエッセイで比喩表現として使うことも考えられます。

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(同意語・類義語選択)、英作文(1級)

2. 頻度と級・パート: 準1級以上、読解パート、語彙問題

3. 文脈・例題の特徴: 怪談、歴史、文化、比喩的な表現

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「幽霊のような」「薄気味悪い」という意味に加え、「(色が)青白い」という意味もあることを覚えておきましょう。比喩表現としての用法も意識しましょう。

TOEIC

TOEICでは、直接的な語彙問題として「ghostly」が出題される可能性は低いですが、間接的に長文読解パートで登場する可能性はあります。

1. 出題形式: 長文読解(間接的な意味理解)

2. 頻度と級・パート: Part 7

3. 文脈・例題の特徴: ホラーイベントの告知、歴史的な建造物の紹介など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な語彙知識よりも、文脈から意味を推測する読解力が重要です。ホラー関連の語彙と合わせて覚えておくと良いでしょう。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、比喩表現として登場する可能性があります。直接的な語彙知識だけでなく、文脈理解が重要です。

1. 出題形式: リーディング(長文読解、語彙推測)

2. 頻度と級・パート: リーディングセクション

3. 文脈・例題の特徴: 文学作品の分析、歴史的な出来事の解説など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩表現としての意味を理解しておくことが重要です。文脈から意味を推測する練習をしましょう。

大学受験

大学受験の長文読解で出題される可能性があります。難関大学では、比喩表現として用いられることもあります。

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(意味選択、空欄補充)

2. 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解

3. 文脈・例題の特徴: 物語、エッセイ、歴史的な文章など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をしましょう。比喩表現としての用法も理解しておきましょう。「ghastly」など、スペルの似た単語との混同に注意しましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。