英単語学習ラボ

evaporate

/ɪˈvæpəreɪt/(イˈヴァパァレイトゥ)

強勢は「ヴァ」に置かれます。最初の母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも曖昧で、口を少し開いて発音します。/pə/ の部分は、日本語の『パ』よりも弱く、曖昧母音で軽く発音してください。最後の /t/ は、アメリカ英語ではしばしば有声音化されて /d/ のように聞こえることがあります。イギリス英語では、しっかりと発音される傾向があります。

動詞

蒸発する

液体が気体になる様子。比喩的に、希望や計画などが跡形もなく消え去る状況にも使われる。

The small puddles on the road quickly evaporated in the morning sun.

道の小さな水たまりは、朝日に当たってあっという間に蒸発した。

雨上がりの朝、太陽が顔を出し、道に残った水たまりがどんどん小さくなって消えていく様子が目に浮かびますね。「evaporate」は、液体が熱によって気体になる、ごく自然な現象を表すときに最もよく使われます。ここでは、「in the morning sun(朝日に当たって)」が、なぜ水たまりが消えたのかを明確に説明しています。

When you boil the soup for a long time, the water will evaporate.

スープを長時間煮込むと、水分が蒸発していきます。

キッチンで、鍋に入ったスープがぐつぐつと煮込まれ、湯気が立ち上り、だんだん量が減っていく様子を想像してみてください。料理のレシピなどで、ソースやスープの「水分を飛ばす」といった文脈で「evaporate」が使われることがあります。熱を加えて液体が減っていく過程を説明するのにぴったりの表現です。

On a hot summer day, sweat evaporates from our skin to cool us down.

暑い夏の日には、汗が私たちの肌から蒸発して体を冷やしてくれます。

真夏の炎天下、体を動かして汗をかいた時、風が吹くとひんやり感じるあの感覚です。汗が肌の上で気化する(蒸発する)ことで、体の熱を奪い、体温を下げてくれるという、私たちの体の仕組みを説明する典型的な文脈です。科学的な説明や体の働きについて話す際にも、自然に使える表現です。

動詞

消滅する

目に見えなくなる、存在しなくなる意味合い。問題、感情、財産などが徐々に、あるいは急に消え失せる状況を表す。

The puddle quickly evaporated under the hot sun.

水たまりは暑い太陽の下で、あっという間に消えていった。

晴れた日に道端の水たまりが太陽の熱で乾いていく様子は、'evaporate'の最も基本的で分かりやすい使い方です。水が水蒸気になって空中に「消えていく」情景が目に浮かびますね。

The morning fog slowly evaporated as the sun rose higher.

太陽が昇るにつれて、朝の霧はゆっくりと消えていった。

朝、視界を覆っていた霧が、太陽が昇るとともにだんだん薄れて見えなくなる様子も'evaporate'で表現できます。ここでは、水滴が集まった霧が空気中に溶け込むように「消えていく」変化を表しています。

My worries seemed to evaporate after I talked to my friend.

友達と話した後、私の心配事は消え去ったようだった。

'evaporate'は、物理的なものが消えるだけでなく、心配事や悩み、希望などの「抽象的なものが消える」場合にも使われます。友達と話して心が軽くなり、不安がスッと「消え去る」ような感覚を表しています。

動詞

立ち消えになる

計画やプロジェクトが、実行される前に自然消滅するニュアンス。熱意や勢いが失われるイメージ。

All our plans for the picnic evaporated when it started to rain heavily.

激しい雨が降り始めた時、私たちのピクニックの計画はすべて立ち消えになりました。

楽しみにしていたピクニックの計画が、突然の雨で台無しになってしまう、がっかりする場面です。「evaporate」は、このように「計画や期待が、まるで水が蒸発するように跡形もなく消えてしまう」という状況でよく使われます。予期せぬ出来事で物事が中止になったり、実現しなくなったりする時にぴったりな表現です。

My fear evaporated when I saw my family waiting for me at the airport.

空港で家族が待っているのを見た時、私の不安は消え去りました。

一人で旅をして感じていた不安や緊張が、愛する家族の顔を見た瞬間にスーッと消えていく、安堵の場面を描いています。感情が「立ち消えになる」という使い方は非常に自然です。心配事や怒り、緊張といったネガティブな感情が、あるきっかけで和らいだり、消え去ったりする時に「evaporate」が使えます。

The tension in the room evaporated as soon as they started to laugh together.

彼らが一緒に笑い始めた途端、部屋の緊張は立ち消えになりました。

何か気まずい、重い空気が漂っていた部屋で、誰かの笑顔や笑い声がきっかけで、その空気が一気に和らぐ瞬間を描写しています。「evaporate」は、このように「場の雰囲気」や「特定の状態」が、自然と解消されていく様子を表現するのにも使われます。特に、ネガティブな状況が「いつの間にか消えてなくなる」ニュアンスがよく伝わります。

コロケーション

evaporate into thin air

跡形もなく消え去る、忽然と姿を消す

文字通りには「薄い空気の中に蒸発する」という意味ですが、比喩的に、人や物が突然、完全に姿を消してしまう状況を表します。犯罪捜査やミステリー小説などでよく使われ、計画や希望などが実現せずに終わることも指します。類似表現に 'vanish into thin air' がありますが、'evaporate' はより儚さや不可解さを強調するニュアンスがあります。口語表現というよりは、やや文学的な響きがあります。

evaporate quickly

急速に消滅する、すぐに蒸発する

物理的な蒸発だけでなく、機会、希望、感情などが急速に消え失せる様子を表します。例えば、「夏のボーナスがすぐに消えてしまった (The summer bonus evaporated quickly)」のように、お金がすぐになくなる状況にも使えます。副詞 'quickly' は、その変化の速さを強調します。ビジネスシーンでは、市場の関心が急速に薄れる状況などを表現する際に用いられることがあります。

evaporate from memory

記憶から薄れる、思い出せなくなる

時間が経つにつれて、記憶が徐々に消えていく様子を表します。過去の出来事や学んだ知識などが忘れ去られる状況を指し、特に個人的な経験や感情に関連する記憶について使われることが多いです。「古い友人の名前が記憶から薄れていく (The name of my old friend is evaporating from my memory)」のように使います。類似表現に 'fade from memory' がありますが、'evaporate' はより消滅の度合いが強いニュアンスを持ちます。

evaporate savings

貯蓄が消え失せる、貯金を使い果たす

貯蓄が予期せぬ出来事や浪費によって、あっという間になくなってしまう状況を表します。経済的な困難や投資の失敗などが原因となることが多いです。「病気で貯金が消えてしまった (His savings evaporated due to his illness)」のように使われます。ビジネスや経済に関する記事でよく見られる表現です。

evaporate goodwill

信用を失う、評判が損なわれる

企業や個人の信用、評判が徐々に損なわれていく様子を表します。不祥事や顧客対応の悪さなどが原因で、築き上げてきた信頼が失われる状況を指します。「顧客への不誠実な対応で会社の信用が失われた (The company's goodwill evaporated due to dishonest customer service)」のように使われます。ビジネスシーンでよく用いられます。

evaporate into nothing

無に帰す、何の意味も持たなくなる

努力や計画、期待などが完全に無駄になる、または失敗に終わることを意味します。例えば、長年の研究が無駄に終わった場合などに使われます。 'into nothing' が、その消滅の完全性を強調します。やや悲観的なニュアンスを含む表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、物質の蒸発現象や、抽象的な概念の消滅を説明する際に使われます。例えば、物理学の論文で「液体が特定の温度で蒸発する」と記述したり、社会学の研究で「ある社会現象が徐々に消滅していく」と分析したりする場合に使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの頓挫や資金の枯渇など、比喩的な意味合いで使われることがあります。例えば、「計画していた投資が資金不足で立ち消えになった」と報告書に記述したり、「市場の関心が急速に薄れ、製品の売上が蒸発した」と会議で説明したりする際に用いられます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュースやドキュメンタリーなどで、事件や災害の影響を伝える際に使われることがあります。例えば、「貯金が詐欺によって蒸発した」というニュースや、「干ばつによって湖の水が蒸発した」というドキュメンタリーで見聞きすることがあります。

関連語

類義語

  • 何かが突然、完全に視界や存在から消え去ることを指す。物理的な消失だけでなく、抽象的な概念(希望、機会など)の消滅にも使われる。日常会話、文学作品など幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"evaporate"が液体から気体への変化を伴う物理的な消滅を指すのに対し、"vanish"は原因や方法が不明瞭な、より広範な消滅を意味する。"vanish"は、魔法のように消えるイメージを伴うこともある。 【混同しやすい点】"evaporate"は通常、目に見える変化を伴うが、"vanish"は必ずしもそうではない。また、"evaporate"は原因が特定できることが多いが、"vanish"は不明なことが多い。

  • 何かが視界から見えなくなる、または存在しなくなることを意味する。物理的な消失だけでなく、抽象的な概念(問題、証拠など)の消滅にも使われる。日常会話からニュース報道まで、非常に一般的な語。 【ニュアンスの違い】"evaporate"が液体から気体への変化という特定のプロセスを伴うのに対し、"disappear"はより一般的な消失を指す。"disappear"は、単に見えなくなるという事実に重点を置く。 【混同しやすい点】"disappear"は、原因が明らかな場合も不明な場合もある。一方、"evaporate"は通常、蒸発という原因が明確である。また、"disappear"はより広い範囲の対象に使用できる。

  • 何かが徐々に分散し、消えていくことを意味する。物理的なもの(霧、煙など)だけでなく、抽象的なもの(エネルギー、不安など)にも使われる。気象、心理学、物理学などの文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"evaporate"が液体から気体への変化を伴う急激な消滅を暗示するのに対し、"dissipate"は徐々に拡散して消えていく様子を表す。"dissipate"は、力が弱まる、効果が薄れるといったニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"evaporate"は特定のプロセスを伴うが、"dissipate"はより一般的な拡散を意味する。また、"dissipate"は、時間経過とともに徐々に減少していく様子を強調する。

  • 色、音、記憶などが徐々に薄れていくことを意味する。物理的なもの(写真、染料など)だけでなく、抽象的なもの(希望、感情など)にも使われる。文学作品や日常会話で感情や時間の経過を表す際によく用いられる。 【ニュアンスの違い】"evaporate"が物理的な消失を伴うのに対し、"fade"は徐々に弱まる、薄れるといった変化を表す。"fade"は、元の状態からの劣化や喪失を暗示する。 【混同しやすい点】"evaporate"は通常、完全に消滅することを意味するが、"fade"は必ずしもそうではない。何かが弱まるだけで、完全に消えずに残る場合もある。

  • dematerialize

    物質が非物質化する、または実体を失うことを意味する。SF作品や、量子物理学などの専門的な文脈で用いられる。日常会話ではまれ。 【ニュアンスの違い】"evaporate"が液体から気体への変化という物理的なプロセスを指すのに対し、"dematerialize"は物質そのものが存在しなくなるという、より非現実的または科学的な概念を表す。"dematerialize"は、SF作品における転送装置などのイメージを伴う。 【混同しやすい点】"evaporate"は日常的な現象だが、"dematerialize"は通常、現実世界では起こりえない現象を指す。また、"dematerialize"はより専門的な知識を必要とする。

  • dehydrate

    体から水分が失われることを意味する。医学、スポーツ科学、栄養学などの文脈でよく用いられる。日常会話でも、健康に関する話題で使われる。 【ニュアンスの違い】"evaporate"が液体の蒸発という一般的な現象を指すのに対し、"dehydrate"は特に生物(人間、動物、植物など)から水分が失われることを意味する。"dehydrate"は、健康状態への影響を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"evaporate"は必ずしも生物に限らないが、"dehydrate"は生物に限定される。また、"dehydrate"は通常、健康への悪影響を伴う。

派生語

  • 『蒸発』を意味する名詞。動詞『evaporate』に名詞化の接尾辞『-ion』が付いた形。蒸発という現象そのものを指し、科学的な文脈(気象学、化学など)で頻繁に使用される。比喩的に『消滅』の意味でも使われる。

  • evaporated

    『蒸発した』を意味する形容詞または過去分詞。動詞『evaporate』の過去分詞形であり、液体が蒸発した状態を表す。また、比喩的に『消え去った』という意味でも用いられ、例えば『evaporated hopes(消え去った希望)』のように使われる。

  • evaporative

    『蒸発性の』を意味する形容詞。蒸発しやすい性質を持つことを表し、科学技術分野(特に工学や化学)で用いられる。例えば、『evaporative cooling(蒸発冷却)』のように、特定のプロセスや技術を説明する際に使われる。

反意語

  • condense

    『凝縮する』を意味する動詞。『evaporate』が液体から気体への変化を表すのに対し、『condense』は気体から液体への変化を表す。気象学(雲の形成など)や物理学の文脈でよく用いられ、比喩的に『要約する』という意味でも使われる。

  • liquefy

    『液化する』を意味する動詞。気体または固体が液体に変化することを指し、『evaporate』とは逆方向の状態変化を表す。化学、物理学、工学などの分野で用いられる。日常会話ではあまり使われない。

  • 『凝固する』または『固体化する』を意味する動詞。『evaporate』が液体が気体になることを指すのに対し、『solidify』は液体が固体になることを指す。物理学、化学、地学などの分野で使われ、比喩的に『計画を固める』のように、抽象的な意味でも使われる。

語源

"evaporate"は、「蒸発する」「消滅する」という意味ですが、その語源はラテン語の"evaporare"に遡ります。これは、"e-"(外へ)+ "vaporare"(蒸気を発する)から構成されています。つまり、文字通りには「蒸気を外に出す」という意味合いです。"vaporare"自体は、"vapor"(蒸気)に由来します。イメージとしては、水が熱せられて蒸気となり、目に見えない形で空気中へ消えていく様子を表しています。比喩的には、計画や希望などが「立ち消えになる」という意味でも使われますが、これは蒸気が消えるように、形を失ってしまう様子から来ています。日本語で例えるなら、「霧散する」という言葉が近いかもしれません。霧が晴れて消えていく様子と、計画が立ち消えになる様子は、どこか共通するイメージがあります。

暗記法

「evaporate」は単なる蒸発に非ず。伝統的価値観の喪失、社会からの個の消失… 近代化の影で消えゆくものを象徴します。『1984年』では、都合の悪い人物が歴史から文字通り蒸発。犯罪や政治の世界では、証拠隠滅や関係者の失踪を意味し、闇に葬る行為を婉曲的に表現します。現代では、デジタル情報の消失や仮想通貨の暴落も「蒸発」と表現され、儚さや不確実性を象徴する言葉として、文化的な深みを増しています。

混同しやすい単語

evaporate (verb)

『evaporate』は自動詞・他動詞で「蒸発する」「蒸発させる」という意味です。発音が似ている単語は少ないですが、語尾の「-ate」は動詞を作る接尾辞として重要です。名詞形の『evaporation』(蒸発)と混同しないように注意が必要です。また、他動詞として使う場合は目的語が必要になるため、文法的な構造にも注意が必要です。

operate (verb)

『operate』は「操作する」「作動する」「手術する」などの意味を持つ動詞です。発音の最初の部分 /ɪˈvӕpəreɪt/ と /'ɑːpəreɪt/ が似ているため、特に会話では混同しやすいことがあります。意味も全く異なるため、文脈から判断する必要があります。また、『operate』は自動詞としても他動詞としても使われるため、文法的な構造も確認しましょう。

elaborate (verb/adjective)

『elaborate』は動詞としては「詳しく述べる」、形容詞としては「手の込んだ」「入念な」という意味です。発音は /ɪˈlæbəreɪt/ と /ɪˈlæbərət/ で、『evaporate』と語尾が似ているため、特に聞き取りにくい場合があります。スペルも似ているため、注意が必要です。文脈によって品詞と意味が異なる点に注意し、動詞と形容詞の使い分けを意識しましょう。

exasperate (verb)

『exasperate』は「〜をいらいらさせる」「〜を憤慨させる」という意味の他動詞です。語頭の 'ex-' と 'eva-' の部分がスペルと発音の両方で似ているため混同しやすいです。意味も大きく異なるため、文脈から判断する必要があります。また、他動詞であるため、目的語が必要になることに注意しましょう。

invigorate (verb)

『invigorate』は「元気づける」「活気づける」という意味の動詞です。『evaporate』とは語源的な関連性は薄いものの、接頭辞 'in-' の後のスペルと、語尾の '-ate' が共通しているため、視覚的に混同しやすい場合があります。意味も異なるため、文脈から判断する必要があります。

separate (verb/adjective)

『separate』は動詞としては「分離する」「分ける」、形容詞としては「分離した」「別々の」という意味です。発音記号は /ˈsepəreɪt/ で、『evaporate』とは語頭の音と母音が異なりますが、語尾が '-rate' で共通するため、スペルと音の両面で混同しやすいことがあります。動詞と形容詞でアクセントの位置が異なるため、発音にも注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: The company's profits evaporated after the scandal.
✅ 正用: The company's profits vanished/disappeared after the scandal.

『Evaporate』は文字通りには『蒸発する』という意味ですが、比喩的に使う場合、物理的な蒸発のイメージが強く残るため、抽象的な価値(利益など)が急に無くなる状況には不自然です。利益が『蒸発』するよりも、『消え去る(vanish/disappear)』方が、より一般的な表現です。日本語の『雲散霧消』という言葉から直訳するとevaporateを選びがちですが、英語ではニュアンスが異なります。

✖ 誤用: My anger evaporated when I saw his sincere apology.
✅ 正用: My anger subsided/dissipated when I saw his sincere apology.

『Evaporate』は、物理的な変化や、徐々に消えていく様子を表すのに適しています。怒りの感情が鎮まる場合は、より穏やかに減少していくイメージの『subside』や『dissipate』が適切です。日本人は感情を表す際に『蒸発』という言葉を使うことがありますが、英語では感情が急激に消えるような印象を与えてしまうため、注意が必要です。日本語の『怒りが蒸発した』という表現を安易に英語に置き換えると、不自然になります。

✖ 誤用: The evidence seemed to evaporate under scrutiny.
✅ 正用: The evidence seemed to crumble/fall apart under scrutiny.

『Evaporate』は存在が消滅するイメージが強いですが、証拠が精査によって弱体化する場合は、『crumble(崩れる)』や『fall apart(バラバラになる)』の方が適切です。証拠は文字通り消えるのではなく、その信憑性や有効性が失われるためです。日本語で『証拠がうやむやになった』というニュアンスを表現しようとしてevaporateを選ぶと、意味がずれてしまいます。

文化的背景

「evaporate(蒸発する)」は、単に物理的な現象を表すだけでなく、目に見えない消失、儚さ、そして責任や痕跡を消し去る行為を象徴する言葉として、文化的に深い意味合いを持ちます。特に、秘密裏に行われる不正行為や、都合の悪い事実の隠蔽といった文脈で、その象徴性が際立ちます。

19世紀以降、産業革命を経て科学技術が発展するにつれ、「evaporate」は、それまで信じられていたものが徐々に消え去っていく様子、例えば伝統的な価値観の喪失や、古くからの生活様式の衰退などを表現するメタファーとして用いられるようになりました。また、近代化の過程で、個人の存在や記憶が社会の大きな流れの中で「蒸発」していくような感覚も、「evaporate」という言葉を通じて表現されることがあります。ジョージ・オーウェルの小説『1984年』では、都合の悪い人物が歴史から文字通り「蒸発」させられる様子が描かれており、全体主義国家における情報操作の恐ろしさを象徴的に示しています。

犯罪や政治の世界では、「evaporate」は、証拠隠滅や関係者の失踪といった、闇に葬られる行為を婉曲的に表現するために使われます。例えば、マフィアの世界で「誰かを蒸発させる」という表現は、文字通り人を殺害し、その存在を完全に消し去ることを意味します。また、政治的なスキャンダルが発覚した場合、関係者が突然姿を消したり、記録が改竄されたりすることを、「蒸発」という言葉で表現することがあります。このような用法は、「evaporate」が持つ「痕跡を残さずに消える」というイメージを強調しており、社会の暗部を象徴する言葉として機能しています。

現代社会においては、「evaporate」は、デジタル情報の脆さや、オンライン上での個人情報の消失といった、新たな意味合いも帯びるようになりました。例えば、クラウド上に保存されたデータが何らかの理由で消失したり、SNSのアカウントが突然削除されたりすることを、「蒸発」と表現することがあります。また、仮想通貨市場の暴落によって、投資家の資産が一瞬にして「蒸発」する様子も、この言葉の持つ儚さや不確実性を象徴しています。このように、「evaporate」は、時代とともにその意味合いを変化させながら、人間の不安や喪失感、そして社会の不透明さを表現する言葉として、文化的な深みを増しています。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。特に長文読解。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術系のテーマでよく見られる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 自動詞・他動詞両方の用法があり、文脈によって意味が異なる点に注意。関連語の"vaporize"との違いも理解しておく。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

2. 頻度と級・パート: 比較的稀。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネス文書、報告書などで、計画や資金が消滅するような状況で使われることがある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの抽象的な意味合い(計画の消滅など)で使われる場合があることを知っておくと良い。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: 頻出単語。アカデミックな文章でよく使用される。

3. 文脈・例題の特徴: 自然科学、環境科学、社会科学など、様々な分野の学術的文章で登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われることも多い(例:感情が蒸発する)。名詞形"evaporation"も合わせて覚えておく。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳問題、空所補充

2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題など、幅広いテーマで登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が必要。比喩的な意味合いも理解しておくこと。類義語(disappear, vanish)とのニュアンスの違いも意識する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。