diagnose
第一音節にアクセントがあります。/daɪ/ の二重母音は「ダ」と「アィ」を繋げるイメージで、日本語の「ダイ」よりも開き気味に発音しましょう。/ɡnoʊz/ の 'g' は有声音で、喉を震わせるように発音します。最後の /z/ は「ズ」と濁らせて発音しましょう。日本語の「グ」のように強く発音しないように注意してください。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
原因を特定する
症状や兆候から、病気や問題の原因を突き止めること。医療現場や問題解決の場面で使われる。単に「診断する」とするよりも、原因特定に重きを置いていることを示す。
The kind doctor carefully diagnosed my strange cough.
優しい医者は、私の奇妙な咳の原因を慎重に特定しました。
※ この例文は、お医者さんがあなたの咳の「原因」を特定しようとしている場面を描いています。患者さんの不安な気持ちに寄り添う、丁寧な診察の様子が伝わりますね。「diagnose」は病気の原因を特定する「診断」に使う、最も代表的な言葉です。
The mechanic tried hard to diagnose the car's engine problem.
整備士は、車のエンジンの問題の原因を特定しようと一生懸命に努めました。
※ 車が故障して困っているときに、メカニックさんが車のエンジンのどこが悪いのか、一生懸命調べている場面です。機械やシステムの不具合、故障の原因を特定する際にも、「diagnose」はよく使われます。「diagnose + the problem / issue」のように、問題そのものを目的語にとる形も一般的です。
Our team met to diagnose why sales were falling.
私たちのチームは、なぜ売上が落ちているのかの原因を特定するために集まりました。
※ 会社の会議で、なぜ売上が落ちているのか、チーム全員でその「原因」を突き止めようと話し合っている場面です。ビジネスや組織において、パフォーマンスの低下や問題の原因を分析・特定する際にも「diagnose」が使われます。「diagnose why S V ...」のように、「なぜ〜なのか」という疑問文の形で原因を特定する意味で使われることもあります。
見抜く
表面的な情報だけでなく、隠された問題や本質を見抜くこと。人の性格や組織の問題点など、抽象的な対象にも使える。
The doctor quickly diagnosed her illness after a careful check-up.
医師は慎重な診察の後、すぐに彼女の病気を見抜いた(診断した)。
※ この例文は、医者が患者の病気を特定する、最も典型的で自然な状況を描写しています。患者の不安な気持ちや、医者の専門性が伝わりますね。「diagnose」は医療の文脈で最もよく使われる動詞の一つです。
An expert technician easily diagnosed the strange noise coming from the old machine.
熟練の技術者は、その古い機械からする異音の原因を簡単に見抜いた(特定した)。
※ この例文では、専門家が機械やシステムの故障の原因を見つける場面を表しています。「diagnose」は、このように専門家が問題の根本原因を特定する際にも非常によく使われます。「strange noise」という具体的な問題が想像でき、技術者の腕の良さが伝わるシーンです。
Our team leader could quickly diagnose the real reason why our project was delayed.
私たちのチームリーダーは、なぜプロジェクトが遅れたのか、本当の理由をすぐに見抜くことができた。
※ この例文は、ビジネスやプロジェクトの場で、問題の根本原因を見抜く状況を描いています。表面的な理由ではなく、「本当の理由」を見抜くというニュアンスが伝わりますね。リーダーが状況を的確に把握し、課題解決に導く様子が目に浮かびます。仕事で課題解決をする際に役立つ表現です。
コロケーション
病状・状態を診断する
※ 医学的な文脈で最も一般的なコロケーションの一つです。 'Condition'は、病気、疾患、または特定の健康状態を指します。例えば、'diagnose a heart condition'(心臓病を診断する)のように使われます。単に 'diagnose a disease' と言うよりも、より広範な状態をカバーできるため、医療現場で頻繁に使用されます。 'Condition'は、身体的なものだけでなく、精神的な状態を指すこともあります(例:'diagnose a mental condition')。
原因を特定する
※ 病気や問題の根本的な原因を突き止めるという意味です。医療だけでなく、技術的な問題や組織の問題など、幅広い分野で使用されます。例えば、'diagnose the cause of the system failure'(システム障害の原因を特定する)のように使われます。 'Identify the cause' と似ていますが、'diagnose' はより専門的な知識や分析を必要とするニュアンスがあります。
正確に診断する
※ 'Accurately' は副詞で、診断の精度を強調します。医療ミスや誤診が社会問題となる現代において、非常に重要なコロケーションです。例えば、'It is crucial to diagnose accurately to provide the right treatment'(適切な治療を提供するためには、正確に診断することが重要です)のように使われます。 'Diagnose correctly' とも言えますが、'accurately' の方がよりフォーマルで、客観的な精度を意識した表現です。
早期に診断する
※ 病気の早期発見・早期治療の重要性を示すコロケーションです。特に、がんや生活習慣病など、早期発見が予後に大きく影響する病気に関してよく用いられます。例えば、'Early diagnosis is key to successful treatment'(早期診断は治療成功の鍵です)のように使われます。 'Diagnose in the early stages' とも言えますが、'diagnose early' の方が簡潔で、より一般的な表現です。
問題点を診断する
※ 必ずしも医療分野に限らず、ビジネスや技術的な文脈でも使われます。問題の本質や原因を特定し、解決策を見つけるプロセスを指します。例えば、'diagnose a problem in the supply chain'(サプライチェーンの問題点を診断する)のように使われます。 'Identify a problem' と似ていますが、'diagnose' はより深く分析し、問題の根本原因を特定するニュアンスがあります。
確信を持って診断する
※ 'With certainty' は、診断の確実性を強調する表現です。十分な証拠や検査結果に基づき、疑いの余地なく診断を下す状況を表します。例えば、'The doctor diagnosed him with certainty after reviewing the test results'(医師は検査結果を確認後、確信を持って彼を診断しました)のように使われます。医学論文や専門的な議論でよく見られる表現です。
~に基づいて診断する
※ 診断の根拠となる情報源を示す際に用いられます。例えば、'diagnose based on symptoms and medical history'(症状と病歴に基づいて診断する)のように使われます。 'Based on' の後には、具体的な情報源(検査結果、患者の証言、過去のデータなど)が続きます。科学的な根拠に基づいた診断であることを強調する際に有効です。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に医学、心理学、社会学などの分野で、問題や現象の原因を特定・分析する際に用いられます。例:『本研究では、〜という社会的要因が、〇〇という現象をdiagnose(引き起こす)していることを明らかにした』
ビジネスシーンでは、問題解決や戦略策定の文脈で使われます。市場分析、組織診断、プロジェクトの課題特定などに用いられ、比較的フォーマルな場面で登場します。例:『今回の顧客離れの原因をdiagnose(分析)した結果、サービス品質の低下が主な要因であることが判明しました』
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会問題や個人の行動心理を分析する際に使われることがあります。例:『専門家は、この国の経済停滞をdiagnose(分析)し、構造的な問題が根深いと指摘している』
関連語
類義語
問題や状況、人物などを特定・識別するという意味。原因の特定よりも、何であるかを明確にすることに重点が置かれる。ビジネス、科学、日常生活など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】diagnoseが原因究明と解決策の提案を含むのに対し、identifyは単にそれが何かを認識する行為を指す。identifyは中立的な意味合いが強く、感情的なニュアンスはほとんど含まない。 【混同しやすい点】diagnoseは通常、病気や問題の原因を特定する際に用いられるが、identifyはもっと広い範囲で使用できる。例えば、「犯人を特定する(identify the criminal)」のように使う。
調査や検討の結果、何かを確定・決定するという意味。事実関係を明らかにし、結論を出すニュアンスがある。ビジネス、法律、科学など、客観性が求められる場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】diagnoseが特定の問題(主に健康問題)の原因を突き止めることに特化しているのに対し、determineはより一般的な意味で、広範な事柄について結論を出す際に使用される。determineは意思決定の要素を含む。 【混同しやすい点】diagnoseは名詞(diagnosis)と関連付けやすいが、determineはdetermination(決意、決定)という名詞との関連が強い。文脈によって使い分ける必要がある。
複雑な物事を細かく分解し、その構成要素や相互関係を明らかにするという意味。データ、状況、文章などを分析する際に使われる。学術研究、ビジネス戦略、科学調査などで頻繁に用いられる。 【ニュアンスの違い】diagnoseが問題の原因を特定し、解決策を見出すことを目的とするのに対し、analyzeはより客観的に、詳細な情報を収集・整理し、理解を深めることに重点を置く。analyzeは必ずしも問題解決を目的としない。 【混同しやすい点】diagnoseは具体的な病状や問題点に対して行われることが多いが、analyzeは抽象的な概念やデータに対しても用いられる。例えば、「市場を分析する(analyze the market)」のように使う。
ある物事の価値、重要性、状態などを評価・査定するという意味。能力、リスク、状況などを判断する際に使われる。ビジネス、教育、医療など、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】diagnoseが問題の原因を特定し、治療や改善策を提案するのに対し、assessは現状を評価し、将来の予測や対策を立てるための判断材料を提供する。assessは主観的な判断を含む場合がある。 【混同しやすい点】diagnoseは通常、問題解決を目的とするが、assessは必ずしもそうではない。例えば、「リスクを評価する(assess the risk)」のように、現状把握と将来予測のために用いられる。
何かを見覚えたり、それが何であるかを認識するという意味。人の顔、音、状況などを認識する際に使われる。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】diagnoseが専門的な知識や技術を必要とするのに対し、recognizeはより一般的な認識能力を指す。diagnoseは問題の原因を特定するのに対し、recognizeは単に何であるかを認識する。 【混同しやすい点】diagnoseは病状や問題点を特定する際に用いられるが、recognizeはより広い範囲で使用できる。例えば、「友人を認識する(recognize a friend)」のように使う。
情報やデータ、行動などを解釈し、意味を理解するという意味。夢、芸術作品、統計データなどを解釈する際に使われる。文学、心理学、統計学などで用いられる。 【ニュアンスの違い】diagnoseが客観的な根拠に基づいて原因を特定するのに対し、interpretは解釈者の主観や知識、経験によって意味合いが変わることがある。interpretは多義的な意味を持つものに対して用いられる。 【混同しやすい点】diagnoseは通常、一つの正しい答えがあるのに対し、interpretは複数の解釈が存在しうる。例えば、「夢を解釈する(interpret a dream)」のように、主観的な要素が強い場合に用いられる。
派生語
『診断』という意味の名詞。動詞『diagnose』から派生し、病気や問題の原因を特定する行為や結果を指します。医療現場だけでなく、ビジネスや社会問題など、原因究明が必要な場面で広く使われます。抽象的な概念を表すため、学術論文や報道記事にも頻出します。
『診断的な』という意味の形容詞。診断に役立つ、または診断に関わるものを指します。医療機器、検査方法、分析ツールなど、具体的な対象を修飾することが多いです。『diagnostic test(診断テスト)』のように、複合語の一部としてもよく用いられます。
接頭辞『pro-(前もって)』がつき、『予後』という意味の名詞になります。病気の診断後に、その後の経過や回復の見込みを予測することを指します。医学分野で専門的に使われる言葉ですが、将来の見通しを立てるという意味で、比喩的にビジネスシーンなどでも用いられることがあります。
語源
「diagnose」は、ギリシャ語の「diagignōskein」(見分ける、識別する)に由来します。これは、「dia-」(完全に、通って)と「gignōskein」(知る、認識する)という2つの要素から構成されています。「dia-」は、英語の「through」(〜を通して)に相当し、何かの全体を「通して」見る、つまり徹底的に調べるというイメージです。「gignōskein」は、「know」(知る)と関連が深く、知識を得て識別する行為を示します。したがって、「diagnose」は、症状や兆候を「通して」「完全に知る」ことで、病気や問題の原因を特定するという意味合いを持つようになりました。日本語で例えるなら、「見立てる」という言葉が近いかもしれません。医者が患者の様子を詳しく観察し、症状から病気を特定する様子は、「diagnose」の語源が持つ「徹底的に知る」という概念と一致します。
暗記法
「diagnose」は、名探偵が事件の真相を推理するように、隠された真実を見抜く知的行為。医学の診断から、社会問題、経済危機まで、複雑な状況を解き明かすために使われる。シャーロック・ホームズは観察と推理で事件を「diagnose」し、文学では内面的葛藤を「diagnose」する過程が描かれる。現代社会では、情報過多の中で真偽を見極め、社会全体を「diagnose」する力が、より良い未来を築く鍵となる。
混同しやすい単語
『diagnose』の名詞形であり、スペルも発音も非常に似ているため混同しやすい。しかし、品詞が異なる。『diagnose』は動詞(診断する)であり、『diagnosis』は名詞(診断)である。文章中で動詞が必要な箇所で名詞を使ってしまうミスに注意。
『diagnosis』の複数形、または診断学という意味を持つ名詞。スペルが似ており、特に語尾の -s の有無が紛らわしい。文脈によって単数か複数か、あるいは学問分野を指すのかを判断する必要がある。医療や工学などの分野で使われる。
接頭辞 de- が付いているため、一見すると『diagnose』とは異なる単語に見えるが、発音の一部(特に com- pose の部分)が似ているため、聞き間違いやすい。『decompose』は『分解する、腐敗する』という意味で、全く異なる概念を表す。語源的に見ると、com- は『共に』、pose は『置く』という意味があり、『diagnose』の -gnose(知る)とは関連がない。
語尾の -ose の部分が共通しているため、発音を曖昧にすると混同しやすい。『oppose』は『反対する』という意味の動詞であり、文脈も大きく異なる。diagnose が de + gnose (分離して知る)という語源を持つ一方、oppose は op + pose (~に向かって置く)という語源を持つ。
『prognosis』は『予後』という意味で、医療分野でよく使われる単語。diagnose (診断) と prognosis (予後) は、医療行為における時間的な前後関係を表す点で関連があるため、意味を混同しやすい。pro- は『前もって』という意味を持ち、diagnose とは接頭辞が異なる。
『diagonal』は『対角線』という意味の単語で、スペルの一部(dia-gon-)がdiagnoseと共通しているため、視覚的に混同しやすい。diagnose が医療や問題解決の文脈で使われるのに対し、diagonal は幾何学や図形に関する文脈で使われる。発音も異なるため、注意が必要。
誤用例
多くの日本人は、英語の『diagnose』を日本語の『診断する』という言葉と一対一に対応させようとする傾向があります。日本語では『〜と診断する』という言い方が自然ですが、英語では『diagnose someone with something』という構文が一般的です。つまり、前置詞が異なります。この誤りは、日本語の文法構造をそのまま英語に当てはめようとする、典型的な母語干渉の例です。英語では、病名を直接『with』で結びつけることで、診断結果をより直接的に表現します。たとえば、医者が患者を診察し、『I diagnose you with the flu』と言うのは自然ですが、『I diagnose you to have the flu』と言うと、少し不自然に聞こえます。
『diagnose』は、that節を伴って診断内容を説明することができます。しかし、多くの日本人学習者は、thatを省略してしまうことがあります。これは、日本語では接続詞を省略することが比較的自由であるため、その感覚が英語にも影響していると考えられます。英語では、特にフォーマルな文脈や、診断という重要な情報を伝える際には、thatを明示的に使用することで、文の構造を明確にし、誤解を防ぎます。また、that節を用いることで、診断内容を客観的に述べることができ、よりプロフェッショナルな印象を与えます。
『diagnose』は、主に医療の文脈で使用され、病気や症状の原因を特定する際に用いられます。したがって、コンピュータの不具合の原因を特定する場合には、より一般的な表現である『attribute A to B(AをBのせいにする/帰する)』を使用する方が適切です。日本語では『診断する』という言葉を、原因を特定するという意味で広く使うため、この誤用が生じやすいと考えられます。英語では、diagnoseは人間の病気や状態に限定して使い、他の原因特定にはより適切な動詞を選ぶ必要があります。この背景には、医療行為に対する英語圏の厳格な認識があります。
文化的背景
「diagnose(診断する)」という言葉は、単に病状を特定するだけでなく、複雑な状況や問題を解き明かす知的行為そのものを象徴します。それは、まるで名探偵が難事件の真相を推理するように、表面的な現象の背後に隠された真実を見抜こうとする営みです。
医学における診断は、古代ギリシャのヒポクラテスにまで遡ることができますが、近代的な意味での「diagnose」が一般化したのは19世紀以降のことです。産業革命と都市化が進み、社会構造が複雑化するにつれて、医学だけでなく、法律、経済、社会問題など、様々な分野で「診断」の必要性が高まりました。例えば、経済危機を「diagnose」し、その原因を特定して対策を講じるといった使い方がされるようになったのは、まさに社会全体の「病状」を把握し、治療を施すというメタファーが浸透した結果と言えるでしょう。
文学作品においても、「diagnose」はしばしば重要な役割を果たします。シャーロック・ホームズは、観察力と推理力によって事件を「diagnose」し、真犯人を突き止めます。彼の診断は、単なる事実の羅列ではなく、人間心理や社会の暗部を深く理解した上での洞察に満ちています。また、現代文学では、主人公が自身の内面的な葛藤やトラウマを「diagnose」する過程が描かれることもあります。この場合、「diagnose」は自己理解を深め、成長するための重要なステップとなります。
現代社会において、「diagnose」は、単なる問題解決の手段を超えて、知的探求の象徴となっています。私たちは、日々様々な情報に触れ、その真偽を見極め、自分なりの解釈を加えています。このプロセスは、ある意味で、社会全体を「diagnose」する試みと言えるかもしれません。情報過多の時代において、「diagnose」する力は、私たち自身の思考を深め、より良い未来を築くための不可欠なスキルとなっているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題(短文補充)。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題の可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 医療、科学、社会問題など、アカデミックな内容の長文で登場しやすい。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞 (diagnosis) と動詞 (diagnose) の区別を確実に。文脈から意味を推測する練習が重要。
- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。
- 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7の医療関連の記事で登場する可能性がある。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンよりも、医療や技術関連のニュース記事に近い文脈で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文法的な知識(動詞の活用形など)と、文脈から意味を判断する能力が求められる。関連語句(treatment, symptomなど)も一緒に覚える。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。
- 頻度と級・パート: アカデミックな内容を扱うため、頻度は高い。
- 文脈・例題の特徴: 科学、医学、社会科学など、専門的な内容の文章で登場する。抽象的な概念を説明する際に使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 類義語 (identify, determine) との違いを理解しておくこと。文脈におけるニュアンスを捉える練習が重要。
- 出題形式: 長文読解問題で頻出。
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い傾向にある。
- 文脈・例題の特徴: 医療、科学、社会問題など、幅広いテーマの文章で登場する。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が必要。同義語や関連語句を覚えておくことで、より正確な読解が可能になる。