diagnosis
強勢は 'noʊ' の部分にあります。最初の 'daɪ' は二重母音で、日本語の『ダ』の後に『アイ』を続けるイメージです。'ɡ' は有声の破裂音で、喉を震わせるように発音します。最後の 'sɪs' は、日本語の『ス』に似ていますが、より短く、曖昧母音に近い音です。全体として、各音節を区切らず、滑らかにつなげるように発音すると、より自然に聞こえます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
診断
病気や問題の原因を特定すること。医学的な文脈だけでなく、組織の問題点などを特定する際にも使われる。単に「診断」と訳すだけでなく、「原因究明」「本質を見抜くこと」というニュアンスを含む。
The doctor explained the diagnosis to me very gently, which made me feel a little relieved.
医者は私にとても優しく診断を説明してくれたので、私は少し安心しました。
※ 診察室で、患者が不安な気持ちで診断結果を聞いている場面です。医者が患者の気持ちに寄り添って、丁寧に説明している様子が伝わります。「diagnosis」は、医療現場で「診断結果を説明する」という文脈でよく使われます。「explain A to B」(AをBに説明する)はよく使う形です。「which made me feel...」は、前の文全体が原因となって「安心した」という結果を表しています。
It was hard for the doctors to get a clear diagnosis because my symptoms were unusual.
私の症状が珍しかったので、医師たちは明確な診断を下すのが難しかったです。
※ 患者の症状が複雑で、複数の医師が検査結果を検討しながら、なかなか病名が特定できない様子です。患者自身も不安を感じているかもしれません。「diagnosis」は、原因や病名を特定する「行為」や「プロセス」にも使われます。「get a diagnosis」は「診断を得る」という意味で自然な表現です。「It is hard for someone to do something」(誰かが何かをするのは難しい)は、状況を説明するのに便利な表現です。「because」で理由を説明しています。
My grandmother received an early diagnosis, which helped her start treatment quickly.
祖母は早期に診断を受け、それが彼女がすぐに治療を始めるのに役立ちました。
※ おばあさんが病院で検査を受け、早い段階で病気が見つかったことで、すぐに治療を開始できたという、安堵の気持ちが伝わる場面です。「receive a diagnosis」(診断を受ける)もよく使われる表現です。特に「early diagnosis」(早期診断)は、病気の治療において非常に重要な意味を持ちます。「which helped her start...」は、前の文全体(早期診断を受けたこと)が原因となって「治療開始に役立った」という結果を表しています。
特定する
問題や状況の原因・本質を明確にすること。名詞の「diagnosis」から派生した用法で、動詞として用いられることは稀。
My mother felt relieved when the doctor finally diagnosed her allergy.
母は、医者がようやく彼女のアレルギーを特定してくれて、安心しました。
※ この例文は、病気や症状の原因を「特定する」という「diagnose」の最も典型的な使い方です。お母さんがアレルギーの原因が分からず心配していたけれど、お医者さんが原因を突き止めてくれて、ホッと安心した場面が目に浮かびますね。「feel relieved」は「安心する」という意味で、よく使われます。
The mechanic carefully diagnosed the strange noise coming from my car.
整備士は私の車からする変な音の原因を慎重に特定しました。
※ 「diagnose」は、医療分野だけでなく、機械やシステムの故障の原因を「特定する」際にも非常によく使われます。車から異音がして困っていたら、専門家である整備士が慎重に調べて、その原因を見つけてくれた、という状況が伝わります。「coming from my car」は「私の車から出ている(音)」と具体的に描写しています。
It took the team a long time to diagnose the real problem.
チームが本当の問題を特定するのに長い時間がかかりました。
※ この例文では、複雑な状況や抽象的な問題の根本原因を「特定する」場面で「diagnose」が使われています。チームが頭を悩ませながら、長い時間をかけてようやく本当の原因を突き止めた、という努力の様子が想像できますね。「It took (人) a long time to do (こと)」は「(人)が~するのに長い時間がかかった」という、日常会話でもよく使う便利な表現です。
コロケーション
診断を下す、診断を行う
※ 医師が患者の状態を評価し、病名や症状の原因を特定する行為を指します。文法的には「make + 名詞」の組み合わせで、一般的な医療行為を表す際に頻繁に使用されます。単に「diagnose」という動詞を使うよりも、よりフォーマルで客観的な印象を与えます。ビジネスシーンで問題点を特定する場合などにも比喩的に使われます。
診断を受ける
※ 患者が医師から病状や状態についての診断結果を受け取ることを意味します。「receive + 名詞」の組み合わせで、患者側の視点を表す際に用いられます。深刻な病気の診断を受ける場合など、感情的なニュアンスを伴うこともあります。類似表現として「get a diagnosis」もありますが、「receive」の方がややフォーマルな印象です。
予備診断、初期診断
※ 確定診断に至る前の、初期段階での診断を指します。症状や検査結果から暫定的な判断を下す場合に使われます。「preliminary + 名詞」の組み合わせで、不確実性やさらなる検査が必要であることを示唆します。ビジネスにおける初期分析や評価など、医療以外の分野でも用いられます。
鑑別診断
※ 複数の類似した病状の中から、最も可能性の高いものを特定するために行う診断プロセスを指します。症状が似ている複数の病気を比較検討し、最終的な診断を絞り込む際に用いられます。「differential + 名詞」の組み合わせは、医学的な専門用語として、他の可能性を排除していくニュアンスを含みます。
正確な診断
※ 誤りのない、正しい診断結果を指します。症状や検査結果を正確に評価し、適切な治療に繋げる上で重要な要素です。「accurate + 名詞」の組み合わせは、医療現場だけでなく、問題解決や分析の分野でも、信頼性の高さを強調する際に用いられます。
誤診
※ 本来の病状とは異なる診断を下してしまうことを指します。医療過誤の一種であり、患者に不利益をもたらす可能性があります。「mis- + 名詞」の接頭辞は、「誤った」「不正確な」という意味を付け加えます。医療ミスに関する議論や、比喩的にビジネスにおける判断ミスなどを指す場合にも使われます。
診断を確定する
※ 予備診断や初期診断の結果を、追加の検査や観察によって裏付け、最終的な診断として確定させることを意味します。医療現場で、診断の信頼性を高めるために重要なプロセスです。「confirm + 名詞」の組み合わせは、不確実な状態から確実な状態への移行を表します。ビジネスシーンでも、仮説や分析結果を検証し、最終的な結論を出す際に用いられます。
使用シーン
医学、心理学、経済学などの分野の研究論文や教科書で頻繁に使用されます。例えば、医学論文で「患者の症状から〜という診断を下した」という場合や、経済学の論文で「過去のデータから〜という経済状況だと診断できる」という文脈で使われます。また、研究発表のプレゼンテーションでも、研究結果の解釈や結論を述べる際に使用されます。
経営戦略、マーケティング、人事評価などの分野で、現状分析や問題点の特定に使用されます。例えば、経営会議で「市場調査の結果から、〜という課題があると診断できる」と報告したり、人事評価で「従業員のパフォーマンスデータから、〜という改善点があると診断できる」と述べる際に使われます。報告書やプレゼンテーション資料などのフォーマルな文書でよく見られます。
日常会話ではあまり使われませんが、健康に関するニュースやドキュメンタリー、自己啓発書などで見かけることがあります。例えば、「最近、体の調子が悪いので、病院で診断してもらおうと思う」とか、「ニュースで、AIが病気を診断する技術が紹介されていた」というように、ややフォーマルな場面や話題で使われることがあります。
関連語
類義語
『特定』や『識別』を意味し、問題や対象を明確にすることに使われる。幅広い分野で使用される一般的な言葉。 【ニュアンスの違い】『diagnosis』よりも広義で、原因の特定よりも対象そのものの特定に重点が置かれる。医学的な文脈以外でも、問題点の特定などにも使われる。 【混同しやすい点】『diagnosis』が病気や状態の原因を特定するのに対し、『identification』は対象そのものを特定する点。犯罪者の特定や製品の識別など、用途が広い。
『評価』や『査定』を意味し、状況や能力、価値などを判断するプロセスを指す。教育、ビジネス、医療など様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『diagnosis』が病気や問題の原因を特定するのに対し、『assessment』はより広範な評価を意味する。患者の状態、従業員のパフォーマンス、プロジェクトの進捗状況など、評価対象は多岐にわたる。 【混同しやすい点】『diagnosis』が原因の特定に焦点を当てるのに対し、『assessment』は現状の評価と将来の予測を含む。必ずしも原因特定を伴わない点が異なる。
『分析』を意味し、複雑な事柄を細かく分解してその構造や要素を明らかにすること。科学、経済、データ分析など、広範な分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】『diagnosis』が特定の問題や病気の原因を突き止めるために行われるのに対し、『analysis』はより広範な調査や解析を指す。原因特定だけでなく、傾向の把握や将来予測にも用いられる。 【混同しやすい点】『diagnosis』は通常、問題の原因を特定して解決策を見つけることを目的とするが、『analysis』は原因の特定だけでなく、より詳細な理解を深めることを目的とする場合がある。
『決定』や『確定』を意味し、調査や検討の結果として結論を出すこと。法的、科学的、医学的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『diagnosis』が病気や状態の特定に用いられるのに対し、『determination』はより広範な結論や判断を意味する。病気の診断だけでなく、事実の認定や責任の所在の決定などにも用いられる。 【混同しやすい点】『diagnosis』は専門的な知識や検査に基づいて行われるのに対し、『determination』は必ずしも専門知識を必要とせず、証拠や状況に基づいて判断される場合がある。
『結論』を意味し、議論や調査の最終的な結果を示す。学術論文、報告書、法廷など、様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『diagnosis』が病気や状態の特定という特定の結論を指すのに対し、『conclusion』はより一般的な結論を意味する。調査結果、議論の要約、実験結果など、様々な文脈で使用される。 【混同しやすい点】『diagnosis』は専門的な知識や検査に基づいて行われるのに対し、『conclusion』は論理的な推論や証拠に基づいて導き出される場合がある。必ずしも医学的な専門知識を必要としない点が異なる。
『評価』や『査定』を意味し、状況や能力、価値などを判断するプロセスを指す。教育、ビジネス、医療など様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『diagnosis』が病気や問題の原因を特定するのに対し、『assessment』はより広範な評価を意味する。患者の状態、従業員のパフォーマンス、プロジェクトの進捗状況など、評価対象は多岐にわたる。 【混同しやすい点】『diagnosis』が原因の特定に焦点を当てるのに対し、『assessment』は現状の評価と将来の予測を含む。必ずしも原因特定を伴わない点が異なる。
派生語
『診断する』という動詞。名詞である『diagnosis』から派生し、医療現場で病状を特定する行為を指す。日常会話では、問題や状況を分析・判断するという比喩的な意味でも使われる。ビジネスシーンでも問題点の特定に使われる。
『診断的な』という意味の形容詞。診断に役立つ、または診断に関わるものを指す。医療機器や検査方法など、専門的な文脈で頻繁に使われる。例えば、『diagnostic tool(診断ツール)』など。
- diagnostician
『診断医』または『診断の専門家』を意味する名詞。『diagnosis』に『~する人』という意味の接尾辞『-ician』が付いたもの。主に医療分野で使用されるが、比喩的に問題解決の専門家を指す場合もある。
語源
「diagnosis」は、ギリシャ語の「diagnōsis(区別、識別)」に由来します。これは、「dia-(完全に、通って)」と「gnōsis(知識、認識)」が組み合わさった言葉です。「dia-」は「〜を通して」という意味合いを持ち、例えば「diameter(直径)」の「dia-」と同じです。「gnōsis」は「知る」という意味の動詞「gignōskein」から派生しており、「知識」や「認識」を表します。したがって、「diagnosis」は、文字通りには「完全に知ること」「見抜くこと」を意味し、病状や問題を徹底的に調べて特定するという、現代の「診断」の意味につながります。日本語の「診断」という言葉も、詳しく見て判断するという意味合いを含んでおり、英語の「diagnosis」と共通する語源的な背景を持っています。
暗記法
「diagnosis」は単なる医学用語を超え、社会における「知」と「権威」の象徴。古代、病の診断は神聖な行為であり、シャーマンや祭司が神託を用いていました。中世では医師が権威を示し、シェイクスピア劇では診断が運命を左右。現代では経済や組織の診断にも用いられ、特に精神医学では診断名がレッテルとなることも。知識、権威、人間の脆弱性が交差する文化的構造を理解することが重要です。
混同しやすい単語
『diagnosis』は名詞(診断)、『diagnose』は動詞(診断する)。発音もdiagnosisの最後は/sɪs/、diagnoseは/z/で終わるため、注意が必要。スペルも似ているため、文脈で品詞を見分ける練習が重要です。
『diagnosis』と『prognosis』は、どちらも医療分野で使われる名詞ですが、意味が異なります。『diagnosis』は「診断」、『prognosis』は「予後(病気の今後の見通し)」。接頭辞 pro-(前もって)に注目すると覚えやすいでしょう。発音も似ているため、文脈で判断する必要があります。
『diagnosis』と『analysis』は、どちらも「分析」という意味合いを持つ名詞ですが、使われる文脈が異なります。『diagnosis』は主に医療分野、『analysis』はより広い分野(データ分析、状況分析など)で使用されます。語源的には、diagnosisは「完全に知る」、analysisは「分解して知る」というニュアンスの違いがあります。
『diagnosis』と『hypothesis』は、どちらも問題解決や探求の過程で用いられる名詞ですが、意味が異なります。『diagnosis』は「原因の特定」、『hypothesis』は「仮説」。発音もスペルも似ていますが、文脈が大きく異なるため、混同しないように注意が必要です。hypothesisは、hypo-(下)+ thesis(主張)で「根拠となる主張の下に置かれたもの=仮説」というイメージです。
『diagnosis』と『diagonals』は、発音の最初の部分が似ていますが、意味は全く異なります。『diagnosis』は「診断」、『diagonals』は「対角線」。スペルも似ているため、読み間違いに注意が必要です。diagonalsは、dia-(横切って)+ gon(角)+ -al(〜の)で「角を横切る線=対角線」というイメージです。
『aphasia』は医学用語で「失語症」を意味します。diagnosis が病気を特定する行為であるのに対し、aphasia は特定の結果としての病名です。発音もスペルも似ていますが、文脈が大きく異なるため、混同しないように注意が必要です。 diagnosis が「完全に知る」という意味であるのに対し、aphasia は a-(否定)+ phasia(話すこと)で「話せないこと=失語症」というイメージです。
誤用例
日本語では『診断結果』を『〜という診断』のように表現するため、英語でもdiagnosisの後ろにofを置いて具体的な診断名を続けたくなるかもしれませんが、これは不自然です。Diagnosisは名詞であり、その内容は通常、述語動詞や補語を通じて示されます。また、『just tired』は口語的すぎるため、よりフォーマルな『exhaustion』が適切です。日本人は、詳細を伝えようとするあまり、英語の簡潔さを損なうことがあります。
『diagnosis』は医療行為であり、基本的には医師が行うものです。コンピューターの故障など、医療以外の状況で『diagnosis』を使うのは、専門家ぶった、あるいは大げさな印象を与えます。ここでは、単に『疑う』という意味の『suspect』を使う方が自然です。日本人は、少し難しい単語を使うことで知的さをアピールしようとする傾向がありますが、文脈に合わないと逆効果になります。
『diagnosis』は、問題の原因を特定するプロセス、特に医学的な文脈で使われます。ビジネスの状況では、問題の原因を特定する行為は、より一般的に『analysis(分析)』と呼ばれます。日本語の『診断』は、ビジネスシーンでも使われることがありますが、英語では使い分けが必要です。日本人は、言葉を字面で捉え、安易に置き換えてしまう傾向がありますが、英語のニュアンスを理解することが重要です。
文化的背景
「diagnosis(診断)」という言葉は、単なる医学的な行為を超え、社会や文化における「知」と「権威」の象徴として深く根付いています。それは、混沌とした状況に秩序を与え、不確実性を克服しようとする人間の根源的な欲求を反映しているのです。
古来、病気の診断は、シャーマンや祭司といった特別な能力を持つ者だけが行える神聖な行為でした。彼らは、神託や占星術、あるいは患者の夢といった神秘的な手段を用いて病の原因を探り、治療法を決定しました。中世ヨーロッパでは、医師はガウンを身にまとい、杖を持ち、患者に触れることなく問診を行うことで、その権威を示しました。診断は、単なる医学的な判断ではなく、社会的な地位や権力を確立するための手段でもあったのです。シェイクスピアの劇には、しばしば医師が登場し、その診断を通じて登場人物の運命を左右する役割を担っています。例えば、『ハムレット』において、ハムレットの狂気を診断する場面は、彼の内面の葛藤を明らかにし、物語の展開を大きく左右する重要な要素となっています。
現代社会においても、診断は依然として強い影響力を持っています。医学的な診断だけでなく、経済状況の診断、組織の診断など、様々な分野で「diagnosis」という言葉が用いられます。特に、精神医学においては、診断名が患者の自己認識や社会的な評価に大きな影響を与えることがあります。例えば、ある人が特定の精神疾患と診断された場合、その診断名がレッテルとなり、社会生活において様々な困難を抱える可能性があります。近年では、このような診断の持つ影響力を考慮し、診断名に代わるより包括的なアセスメントが重視されるようになっています。
「diagnosis」は、単に病気を特定する行為ではなく、知識、権威、そして人間の脆弱性が交差する複雑な文化的構造の一部なのです。その言葉の背後には、古代からの医療の歴史、社会的な権力構造、そして人間が自らの運命を理解しようとする 끊임없는 노력が 숨어 있습니다. このような文化的背景を理解することで、「diagnosis」という言葉が持つ多面的な意味をより深く理解することができるでしょう。
試験傾向
準1級、1級の語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。医療や科学技術に関するトピックで、原因究明や問題解決の文脈で登場しやすいです。動詞diagnoseとの使い分け、関連語(diagnosticなど)も合わせて学習しましょう。
Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)で登場する可能性があります。ビジネス文書、特に医療関連サービスや保険に関する内容で使われることがあります。文脈から「診断」の意味を推測し、適切な語彙を選択する能力が求められます。
リーディングセクションで出題される可能性が高いです。生物学、医学、心理学などのアカデミックな文章で、病気や問題の特定という文脈で登場します。類義語との微妙なニュアンスの違いを理解しておくことが重要です。
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。科学、医学、社会問題など、アカデミックなテーマで、問題の原因や状態を特定するという文脈で使われます。文脈から意味を推測する力、関連語を理解しておくことが重要です。まれに和訳問題で問われることもあります。