develop
第一音節の /ɪ/ は、日本語の「イ」よりも口を少し開き、力を抜いて発音します。第二音節にアクセント(ˈ)があります。「velop」の /ə/ は曖昧母音で、ほとんど聞こえないくらい弱く発音するのがコツです。最後の 'p' は息を止めるように発音し、破裂させないこともあります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
発展させる
技術、経済、都市などを改善・向上させる意味合い。計画やアイデアを具体化し、実現に向けて進める場合にも使う。
She decided to study hard to develop her communication skills for her new job.
彼女は新しい仕事のために、コミュニケーション能力を伸ばそうと一生懸命勉強することに決めました。
※ 新しい仕事に向けて、自分の「コミュニケーション能力」を「伸ばす」ために努力している姿が目に浮かびますね。このように、スキルや才能を段階的に「発展させる」「磨く」という意味でdevelopはよく使われます。自分の英語力を伸ばしたい時などにも 'develop my English skills' と言えますよ。
The scientists worked day and night to develop a new medicine to help many people.
科学者たちは、多くの人々を助ける新しい薬を開発するために、昼も夜も働きました。
※ 人々を救うために、科学者たちが「新しい薬」を「作り出す」「開発する」ために懸命に働いている情景が目に浮かびます。このように、新しい製品や技術、計画などを「開発する」という意味でdevelopは非常に頻繁に使われます。未来に向けて何か新しいものを生み出す時に使う、とても力強い言葉です。
The small town worked together to develop tourism, hoping to attract more visitors.
その小さな町は、より多くの観光客を呼び込もうと期待しながら、観光業を発展させるために協力しました。
※ この例文からは、小さな町の人々が協力して、町の「観光業」を「発展させる」ために努力している様子が伝わってきますね。このように、地域や産業、経済などを「発展させる」「活性化させる」という文脈でもdevelopは使われます。みんなで力を合わせて未来を良くしていく、そんなイメージです。
開発する
新しい製品、資源、能力などを発見し、実用化・利用できるようにする意味合い。潜在的なものを引き出すニュアンスを含む。
Our small team worked day and night to develop a helpful new app for students.
私たちの小さなチームは、学生向けの役立つ新しいアプリを開発するために昼夜を問わず働きました。
※ この例文は、新しいソフトウェアやアプリケーションをゼロから生み出す情熱的な様子を描いています。徹夜で頑張るチームの努力と、完成したアプリが誰かの役に立つ喜びが伝わってきます。IT分野で「開発する」と言うときに最も典型的な使い方です。
The city decided to develop the old, empty factory land into a beautiful public park.
市は、古くて空き地になっていた工場の土地を、美しい市民公園に開発することを決めました。
※ この例文では、土地や地域を整備し、新しい用途に作り変える「開発」の場面が描かれています。荒れた場所が希望に満ちた公園に生まれ変わる様子が目に浮かびますね。都市計画や建設プロジェクトなどでよく使われる非常に自然な文脈です。
The chef spent months in his kitchen to develop a secret, delicious new recipe for the restaurant.
そのシェフは、レストランのために秘密の、おいしい新レシピを開発するのに何ヶ月もキッチンで費やしました。
※ この例文は、食べ物や飲み物、新しい商品などを試行錯誤しながら作り出す「開発」のプロセスを表しています。シェフが情熱を込めて、香りを確かめ、味見をしながら理想の味を追求する姿が想像できますね。努力の末に素晴らしいものが生まれる場面にぴったりです。
成長する
人、組織、生物などが時間とともに変化し、成熟・進化する意味合い。内面的な変化や能力の向上も含む。
My son is developing quickly, learning new words every day.
私の息子は、毎日新しい言葉を覚えながら、ぐんぐん成長しています。
※ この文は、お子さんが言葉を覚えたり、新しいことができるようになったりして、日々成長している様子を表しています。「develop」は、このように「人(特に子供)が成長する」という場面でよく使われます。親が子供の成長を見て感じる喜びが伝わる、温かいシーンですね。
The small plant in my garden started to develop beautiful leaves.
私の庭の小さな植物が、美しい葉をつけ始めました。
※ ここでは「develop」が「植物が成長して、新しい葉や花などを生み出す」という意味で使われています。種から芽が出て、葉が茂り、花が咲く、といった植物の生命の営みの中で「成長する」様子を描写するのにぴったりの表現です。庭で育てている植物の変化に気づき、小さな喜びを感じる場面が目に浮かびますね。
I hope my English speaking skills will develop more with daily practice.
毎日練習することで、私の英語のスピーキングスキルがもっと伸びることを願っています。
※ この例文では、「develop」が「能力やスキルが向上する、発達する」という意味で使われています。語学学習やスポーツの練習など、努力によって自分の能力が上達していく過程を表すのに非常に自然です。学習者が自分の成長を期待し、努力している前向きな気持ちが伝わってきますね。
コロケーション
~の味がわかるようになる、~を好むようになる
※ 最初は苦手だったものや興味がなかったものに対して、徐々に好きになる、または嗜好が芽生えるという意味です。例えば、「develop a taste for spicy food(辛いものが好きになる)」のように使います。これは単に「好きになる (like)」よりも、時間経過や経験を通じて嗜好が変化していくニュアンスを含みます。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能です。
発疹ができる、発疹が出る
※ 医学的な状況でよく使われる表現で、アレルギー反応や感染症の結果として皮膚に発疹が現れることを指します。文法的には「develop」はここでは「~の状態になる」という意味合いの動詞として機能し、「rash」は名詞として発疹そのものを表します。日常会話でも使われますが、症状を説明する際など、ややフォーマルな印象を与えることがあります。
親近感や信頼関係を築く
※ ビジネスや人間関係において、良好な関係を築き、相互理解を深めることを意味します。「rapport」自体がフランス語由来の言葉で、英語では「共感」「調和」といった意味合いを持ちます。「establish rapport」も同様の意味で使われます。ビジネスシーン、特に顧客との関係構築やチームビルディングなどで頻繁に使用されます。
依存症になる、依存状態になる
※ 薬物、アルコール、ギャンブルなど、何らかの物質や行為に依存してしまう状態を指します。医学的、心理学的な文脈でよく用いられる表現で、単に「好き」というレベルを超えて、コントロールを失ってしまう状態を表します。「become dependent」も同様の意味ですが、「develop a dependency」はより段階的なプロセスを経て依存に至るニュアンスを含みます。深刻な状況を表すため、使用には注意が必要です。
潜在能力を開発する、可能性を伸ばす
※ 人が持っている潜在的な能力や才能を最大限に引き出し、成長させることを意味します。教育、キャリア、自己啓発などの分野でよく用いられ、「realize one's potential」も同様の意味で使われます。「develop」はここでは「育む」「発展させる」という意味合いを持ち、努力や経験を通じて潜在能力が開花していくプロセスを表します。ポジティブな文脈で使われることが多い表現です。
計画を立てる、立案する
※ 目標達成のために具体的な手順や方法を考案し、計画を作成することを意味します。「create a plan」や「formulate a plan」も同様の意味で使われますが、「develop a plan」はより詳細な検討や修正を重ねて計画を練り上げるニュアンスを含みます。ビジネスシーンやプロジェクト管理などで頻繁に使用され、フォーマルな場面にも適しています。
フィルムを現像する
※ 写真フィルムを化学処理して、画像を目に見えるようにすることを指します。デジタル写真が主流になった現代では使用頻度は減りましたが、アナログ写真愛好家の間では依然として使われる表現です。比喩的な意味合いはなく、文字通りフィルムを現像する行為を指します。やや古風な響きを持つ表現です。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。例えば、新しい理論やモデルを「発展させる(develop)」場合や、特定のスキルや能力が「発達する(develop)」過程を説明する際に用いられます。研究分野によっては、統計的な傾向を「明らかにする(develop)」という意味合いで使用されることもあります。学習者が専門知識を深める上で、避けて通れない重要な単語です。
ビジネスシーンでは、新製品やサービスを「開発する(develop)」場合や、人材育成プログラムを「発展させる(develop)」際に使われます。また、市場を「開拓する(develop)」といった意味合いでも用いられます。会議のプレゼンテーション資料や、上司への報告書などで目にすることが多いでしょう。ビジネスパーソンがキャリアを「築き上げる(develop)」上でも重要な単語です。
日常会話では、子供の成長や個人のスキルアップについて話す際に「成長する(develop)」という意味で使用されることがあります。また、写真フィルムを「現像する(develop)」といった特定の行動を表す場合にも使われます。ニュース記事やドキュメンタリー番組などでは、社会問題が「深刻化する(develop)」様子を伝える際にも用いられることがあります。教養として英語を学び直す上で、幅広い意味を理解しておくと役立ちます。
関連語
類義語
土地を耕したり、植物を育てたり、才能や関係性を育んだりする意味で使われる。農業、園芸、人間関係、能力開発など、長期的な育成や改善を伴う文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】「develop」が一般的な成長や進展を意味するのに対し、「cultivate」はより意図的で、時間と労力をかけて育むニュアンスが強い。ビジネスにおいては、顧客との関係や市場を開拓する際に使われる。 【混同しやすい点】「cultivate」は、目に見えるものだけでなく、スキルや関係性など抽象的なものを育む際にも使える点が「develop」と異なる。具体的な対象がない場合や、自然発生的な成長には不向き。
徐々に変化・発展していくという意味。生物の進化、技術の発展、社会の変化など、自然発生的または段階的な変化を伴う状況で用いられる。学術的な文脈や、長期的な視点が必要な場合に適している。 【ニュアンスの違い】「develop」が意図的な開発や成長を意味するのに対し、「evolve」は自然な流れの中で変化していくニュアンスが強い。ビジネスにおいては、市場の変化や顧客ニーズに合わせて企業戦略が進化する際に使われる。 【混同しやすい点】「evolve」は自動詞として使われることが多く、他動詞として使う場合は目的語に注意が必要(例:evolve a strategy)。また、主語は具体的な個人や組織ではなく、システムや概念であることが多い。
人や動植物が成熟する、あるいは計画やプロジェクトが完成に近づくという意味。時間経過による成長や完成を強調する際に用いられる。ビジネスにおいては、市場や産業が成熟段階に入ることを示す場合に使われる。 【ニュアンスの違い】「develop」が初期段階からの成長過程全体を指すのに対し、「mature」は成長の最終段階、完成形に近づくことを意味する。感情や判断力が円熟味を増すという意味合いも含まれる。 【混同しやすい点】「mature」は、未熟な状態から成熟した状態への変化を強調するため、抽象的な概念や感情にも使えるが、「develop」ほど広範な対象には使えない。また、人に対して使う場合は、年齢や経験に伴う成長を意味することが多い。
前進する、進歩するという意味。技術の進歩、キャリアの進展、議論の進展など、目標に向かって前進する状況で用いられる。フォーマルな文脈や、具体的な成果を伴う場合に適している。 【ニュアンスの違い】「develop」が一般的な成長や発展を意味するのに対し、「advance」は特定の目標に向かって進むというニュアンスが強い。ビジネスにおいては、プロジェクトの進捗状況や技術革新を示す際に使われる。 【混同しやすい点】「advance」は、物理的な前進だけでなく、抽象的な概念や状況の進展にも使える点が「develop」と共通するが、より具体的な目標や成果を伴う場合に適している。また、「advance」は名詞としてもよく使われる。
規模や範囲が拡大するという意味。事業の拡大、領土の拡大、知識の拡大など、物理的または抽象的な対象が大きくなる状況で用いられる。ビジネスにおいては、市場シェアの拡大や海外進出を示す場合に使われる。 【ニュアンスの違い】「develop」が内部的な成長や発展を意味するのに対し、「expand」は外部への広がりや拡大を意味する。ビジネスにおいては、新たな市場への進出や事業規模の拡大を示す際に使われる。 【混同しやすい点】「expand」は、必ずしも質的な向上を伴わない単なる規模の拡大を意味する場合がある点が「develop」と異なる。また、「expand」は自動詞としても他動詞としても使える。
(物語や計画などが)明らかになる、展開するという意味。秘められた情報や計画が徐々に明らかになる状況、花が開く様子などを描写する際に用いられる。文学的な表現や、時間経過とともに明らかになる状況に適している。 【ニュアンスの違い】「develop」が意図的な開発や成長を意味するのに対し、「unfold」は自然な流れの中で明らかになるというニュアンスが強い。ビジネスにおいては、市場の動向や競合他社の戦略が明らかになる様子を示す際に使われる。 【混同しやすい点】「unfold」は、必ずしも意図的な行動や計画の結果として生じるものではない点が「develop」と異なる。また、「unfold」は、物語や秘密など、隠されていたものが明らかになる状況に特によく使われる。
派生語
名詞。動詞 develop に名詞化接尾辞 -ment が付いた形で、「発達」「発展」「開発」といった意味を表します。動詞が持つ「徐々に変化する」というニュアンスを受け継ぎ、プロセスや結果を指し示すことが多いです。ビジネス、経済、科学技術など幅広い分野で頻繁に使われます。
名詞。動詞 develop に「〜する人」という意味の接尾辞 -er が付いた形で、「開発者」「発展させる人」を意味します。ソフトウェア開発者、不動産開発業者など、特定の分野で専門的な知識やスキルを持つ人を指すことが多いです。ビジネスや技術分野でよく使われます。
現在分詞/動名詞。develop の進行形であり、「発展途上の」「開発中の」という意味を持ちます。特に developing countries (発展途上国) という表現は、国際政治や経済の文脈で頻繁に使われます。動詞の持つ「変化」の過程に焦点を当てた表現です。
- undeveloped
形容詞。接頭辞 un- が付加され、「未発達の」「未開発の」という意味になります。発展が不十分な状態や、資源などが活用されていない状態を表します。土地、経済、社会など、様々な対象に対して使用されます。
反意語
動詞。「成長を妨げる」「発育を阻止する」という意味を持ち、develop が持つ「成長・発展」という概念と対立します。植物や動物の成長、経済成長、個人の能力開発など、様々な文脈で使用できます。比喩的な意味合いも持ちます。
動詞。「衰退する」「減少する」という意味を持ち、develop が持つ「発展する」という概念と対照的です。経済、健康、文化など、様々なものが衰退する様子を表します。ビジネスや学術的な文脈でも使用されます。
動詞。「悪化する」「劣化する」という意味を持ち、develop が持つ「改善する」「発展する」という意味と対比されます。品質、健康状態、関係性など、様々なものが悪化する状況を表します。学術論文やニュース記事などでもよく見られます。
語源
「develop」は、古フランス語の「desveloper」(包みを開ける、展開する)に由来し、さらに遡ると「dis-」(分離、否定)+「voloper」(包む)という要素から成り立っています。「voloper」はラテン語の「vloppan」(包む、覆う)に起源を持ちます。つまり、「develop」の原義は文字通り「包みを開ける」ことであり、物理的な意味から転じて、隠れていたものを明らかにする、成長させる、潜在能力を引き出すといった意味合いを持つようになりました。たとえば、写真の現像はまさに「包みを開けて」像を出現させる行為であり、土地を開発することは、その土地の潜在的な価値を「明らかにする」ことと言えます。日本語の「開発」という言葉にも、この「潜在的なものを引き出す」というニュアンスが受け継がれています。
暗記法
「develop」は、錬金術的な変容のイメージを宿し、秘められた可能性を開花させる言葉。中世の神秘主義からルネサンスの芸術、そして産業革命を経て、未開の地を文明化し、資源を価値に変える人間の意志を象徴しました。植民地主義の時代には、その倫理的な複雑さが露呈。現代では「持続可能な開発」という概念が登場し、環境問題や社会的不平等への意識が高まりました。文学においては、登場人物の内面の成長を象徴します。この言葉の変遷は、社会と文化に対する深い洞察を促します。
混同しやすい単語
発音が似ており、特に語尾の 'lope' の部分が曖昧になりやすい。スペルも 'develop' と 'envelope' で共通の文字が多いため、視覚的にも混同しやすい。意味は『封筒』であり、動詞の『発展させる』という意味の 'develop' とは全く異なる。日本人学習者は、'en-' が付いているかどうかを意識すると区別しやすい。語源的には、'envelope' はフランス語経由で『包む』という意味を持つ単語から来ている。
接頭辞 'de-' が共通しており、'develop' と逆方向の意味合いを持つため、意味の混同が起こりやすい。'devolve' は『(権限などを)委譲する、悪化する』という意味。発音も似ているため注意が必要。接頭辞 'de-' は『下へ』『離れて』という意味合いを持つことを覚えておくと、意味の区別に役立つ。
'envelope' とスペルが非常に似ており、意味も関連があるため混同しやすい。'envelop' は動詞で『包む、覆う』という意味。発音も 'envelope' とほぼ同じだが、動詞である点に注意。'en-' は『中に入れる』という意味合いを持つ接頭辞で、'develop' とは異なる語源を持つ。
発音の最初の部分が似ており、特に早口で発音された場合、聞き間違えやすい。スペルも最初の 'dev' が共通しているため、視覚的にも混乱しやすい。意味は『悪魔』であり、全く異なる。文脈から判断することが重要。
スペルに 'el' が含まれており、なんとなく似ているように感じられるかもしれない。'dwell' は『住む、詳しく述べる』という意味の動詞であり、発音も異なる。日本人学習者は、母音の発音の違い('develop' の 'e' と 'dwell' の 'e')に注意すると区別しやすい。古英語の 'dwelian'(迷う、遅れる)が語源。
語尾の '-ploy' の部分が発音・スペルともに 'develop' と似ているため、混同しやすい。'deploy' は『配置する、展開する』という意味で、軍事用語としてもよく使われる。接頭辞 'de-' は 'develop' と共通だが、意味合いが異なるため注意が必要。
誤用例
日本語の『開発する』という言葉に引きずられ、『develop』を安易に『拡大する』の意味で使ってしまう例です。確かに『develop』は『発展させる』という意味を持ちますが、市場シェアのような抽象的な概念の拡大には、より直接的な『expand』が適切です。また、英語の『develop』は、もともと潜在的なものを引き出す、あるいは新しいものを創造するというニュアンスが強く、既存の市場シェアを単に大きくするという意味合いにはやや不向きです。日本人が『開発』という言葉を非常に広範な意味で使う傾向があるため、このような誤用が起こりやすいと考えられます。
『develop』を『自己啓発する』という意味で使うのは、文法的には誤りではありませんが、やや不自然な印象を与えます。『develop』は、具体的なスキルや能力を磨くというよりは、潜在的な可能性を徐々に開花させる、あるいは問題点を改善するというニュアンスが強い言葉です。自己啓発の文脈では、スキルを意識的に磨き、能力を高めるという意図をより明確にするために、『cultivate』(耕す、養う)や『hone』(磨く)のような動詞を使う方が適切です。日本人が『〜を開発する』という表現を『〜を磨く』という意味で使うことがあるため、このような誤用が生じやすいと考えられます。
『develop』は関係性を『築く』という意味でも使えますが、この場合は『育む』というニュアンスが薄れてしまいます。競争相手との関係は、単に作り上げるだけでなく、時間をかけて慎重に育んでいくべきものです。そのため、『foster』(育む)や『nurture』(育てる)のような動詞を使う方が、より適切なニュアンスを伝えることができます。日本人が人間関係を『作る』と表現することに抵抗がないため、『develop』を安易に使ってしまう傾向があります。しかし、英語では人間関係は積極的に『育む』ものと捉える文化があり、そのニュアンスを表現することが重要です。
文化的背景
「develop」という言葉は、単なる成長や発展を超え、隠された可能性を開花させ、未完成なものを完成へと導く、錬金術的な変容のイメージを内包しています。中世の神秘主義やルネサンスの芸術において、潜在能力の顕在化、つまり「develop」は、精神的な成長や創造性の発露と深く結びついていました。
18世紀以降、産業革命の進展とともに、「develop」は経済や技術の分野で頻繁に使われるようになり、資源の開発、都市の発展、技術の進歩といった具体的な変化を指すようになりました。しかし、その根底には、未開の地を文明化し、未利用の資源を価値に変えるという、人間の意志による世界改造という思想が潜んでいます。この視点から見ると、「develop」は、単なる客観的な変化の記述ではなく、進歩という概念に対する肯定的な価値判断を含んだ言葉と言えるでしょう。植民地主義の時代には、ヨーロッパ諸国が自らの行為を「developing」という言葉で正当化し、他文化への介入を「発展」の名のもとに推し進めました。この歴史的背景を理解することで、「develop」という言葉が持つ倫理的な複雑さを認識することができます。
現代においては、「sustainable development(持続可能な開発)」という言葉が示すように、「develop」は環境問題や社会的不平等の克服といった新たな課題と向き合っています。かつての「発展」がもたらした負の遺産を踏まえ、より包括的で公正な成長を目指す動きが活発化しています。例えば、途上国における教育の普及や医療サービスの向上は、「human development(人間開発)」という概念のもとで推進されています。これは、単に経済的な豊かさだけでなく、人々の潜在能力を最大限に引き出し、より人間らしい生活を送るための「develop」を意味します。
文学作品においても、「develop」は登場人物の内面の変化や物語の展開を象徴的に表現するために用いられます。例えば、主人公が困難を乗り越え、自己成長を遂げる過程は、「character development(キャラクター・デベロップメント)」と呼ばれ、物語の重要な要素となります。このように、「develop」は、個人の成長から社会全体の変革まで、多様な文脈で使用され、その意味合いも時代とともに変化してきました。この言葉を理解することは、単なる語彙力の向上だけでなく、社会や文化に対する深い洞察力を養うことにもつながるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 語彙問題、長文読解、ライティング(エッセイ)、リスニング
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容、社会問題、テクノロジー、環境問題など幅広いテーマで登場。ライティングでは自分の意見をdevelopする際に必要。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「発展させる」「開発する」「(病気が)発症する」など複数の意味を理解しておく。名詞形(development)や形容詞形(developed/developing)も重要。特に「developing countries(発展途上国)」は頻出。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 5, 6, 7で頻出。特にビジネス関連の長文でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(製品開発、人材育成、市場開拓など)での使用が中心。契約書、報告書、メールなど。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「開発する」「発展させる」の意味に加え、「(能力を)伸ばす」という意味も重要。文脈から適切な意味を判断する必要がある。類義語(improve, enhance)との使い分けも意識。
- 出題形式: リーディング、ライティング(Independent/Integrated)、スピーキング
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。ライティング、スピーキングでも使用頻度は高い。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容(科学、歴史、社会学など)での使用が中心。抽象的な概念や理論の発展について述べられることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「発展させる」「開発する」に加え、「(意見・理論などを)展開する」という意味も重要。名詞形(development)は論文やエッセイで頻繁に使用される。複雑な文脈で使われることが多いため、文脈理解が不可欠。
- 出題形式: 長文読解、自由英作文、和文英訳
- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。自由英作文や和文英訳でもテーマによっては使用する可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史、文化など幅広いテーマで登場。論説文や評論文でよく見られる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、「(才能などを)伸ばす」「(病気が)発症する」といった意味も理解しておく。文脈によって意味が異なるため、前後の文脈から判断する必要がある。develop A into B(AをBに発展させる)のような構文も覚えておくと役立つ。