英単語学習ラボ

destruction

/dɪˈstrʌkʃən/(ディストゥラァクシャン)

強勢は 'struc' の部分(2音節目)にあります。'di' は弱く短く発音し、'tion' は「シャン」に近い音になります。母音 /ʌ/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開けず、喉の奥から出すような音を意識しましょう。'r' の発音は舌を丸めるか、舌先をどこにも触れさせないようにして発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

破壊

建物、自然、関係など、何かを完全に壊してしまうこと。物理的な破壊だけでなく、抽象的な概念の崩壊にも使われる。

The strong storm caused the destruction of many old houses.

その強い嵐は、多くの古い家々の破壊を引き起こしました。

強い嵐が過ぎ去った後、家々が壊れてしまった状況を想像してください。この文は、自然災害がもたらす物理的な「破壊」を伝える典型的な表現です。ニュース記事などでよく使われます。「cause the destruction of ~」で「〜の破壊を引き起こす」という意味になります。

We watched the destruction of the old building for the new project.

私たちは新しい計画のために古い建物が破壊されるのを見ました。

大きな工事現場で、古い建物が重機によって取り壊されていく光景が目に浮かびますね。これは、新しいものを建てるために古いものを意図的に「破壊」する、という文脈で使われています。「watch the destruction of ~」で「〜が破壊されるのを見る」という意味になります。

The little boy laughed at the destruction of his sandcastle.

その小さな男の子は、自分の砂の城が壊れるのを見て笑いました。

浜辺で小さな男の子が作った砂の城が波にさらわれたり、自分で壊したりして、それを面白がっている様子を想像してください。「destruction」は必ずしも悲劇的な文脈で使われるとは限りません。このように、遊びの中での一時的な「破壊」にも使えます。ここでは「at the destruction of ~」で「〜の破壊に(対して)」という状況を表しています。

名詞

破滅

取り返しのつかないほど、状況や関係性が悪化すること。個人の人生や社会全体に及ぶ深刻なダメージを表す。

The earthquake brought great destruction to the city.

その地震は街に大きな破滅をもたらした。

【情景】地震が去った後、街を見渡すと、家々が倒れ、道路が寸断され、人々が途方に暮れている様子が目に浮かびます。この文は、地震が街全体にどれほど大きな、取り返しのつかない被害を与えたかを示しています。 【解説】「destruction」は、地震や津波、火事などの自然災害や、戦争などによる「大規模な物理的破壊」を指す際によく使われる、非常に典型的な表現です。ニュースやドキュメンタリーで頻繁に耳にするでしょう。

The war caused the destruction of many lives and beautiful buildings.

その戦争は多くの命と美しい建物の破滅を引き起こした。

【情景】戦争が終わった後の街は、かつての美しい姿を失い、廃墟と化しています。その中で、多くの人々が命を落とし、残された人々は深い悲しみに包まれている、そんな悲惨な状況が描かれています。 【解説】「destruction」は、戦争がもたらす「人命の損失」や「文化財、インフラなどの物的破壊」という、広範囲で深刻な「破滅」を表現するのに非常に適しています。この表現は、歴史や社会問題を語る上で欠かせません。

My carelessness led to the destruction of his long-term efforts.

私の不注意が、彼の長年の努力の破滅につながった。

【情景】誰かが何年もかけて懸命に努力してきたプロジェクトや夢が、自分のちょっとした不注意で一瞬にして台無しになってしまう。その事実を知った時の、胸が締め付けられるような後悔の気持ちが伝わってきます。 【解説】「destruction」は物理的な破壊だけでなく、「計画」「夢」「努力」「関係性」といった「抽象的なものが台無しになること」や「崩壊」といった意味でも使われます。この例文は、個人の行動がもたらす、精神的な「破滅」の重さを教えてくれます。

名詞

抹消

存在や痕跡を完全に消し去ること。データや記録、記憶などを消去する文脈で使われる。

The big earthquake caused the terrible destruction of many homes.

大きな地震が、多くの家々にひどい破壊をもたらしました。

この例文は、自然災害が引き起こす物理的な破壊のイメージを鮮明に伝えます。地震の揺れで家が崩れ落ち、人々が悲しみに暮れる様子が目に浮かぶようです。「terrible destruction」で、その被害の大きさと悲惨さが強調されています。災害のニュースなどでよく聞かれる典型的な使い方です。

They saw the sad destruction of the old castle by the fire.

彼らは、火事によって古いお城が悲しくも破壊されるのを見ました。

歴史あるお城が燃え落ち、その姿に人々が悲しむ情景が目に浮かびます。「sad destruction」は、単なる破壊ではなく、価値あるものが失われることへの感情的な反応を示しています。火事や戦争など、人為的または偶発的な出来事による物理的な破壊を表す際によく使われます。

He felt a shock after the accidental destruction of his important files.

彼は、大切なファイルを誤って消してしまい、ショックを受けました。

この例文は、データや情報といった目に見えないものが「破壊される(消去される)」場面を描いています。誤って大切なデータを消してしまい、途方に暮れる人の姿が想像できますね。「accidental destruction」は、意図せず何かが失われる状況で使われ、現代社会でよく起こりうるシチュエーションです。物理的なものだけでなく、情報なども対象となることを示しています。

コロケーション

mass destruction

大量破壊

核兵器、生物兵器、化学兵器などによって引き起こされる大規模な破壊を指します。特に「weapons of mass destruction (WMD)」という形で、政治や軍事の文脈で頻繁に使用されます。単に物理的な破壊だけでなく、人道的、経済的、環境的な影響も含むニュアンスがあります。報道や政府声明など、フォーマルな場面で使われることが多い表現です。

utter destruction

完全な破壊、徹底的な破壊

「utter」は「完全な」「徹底的な」という意味の形容詞で、「utter destruction」は、ものが完全に破壊され、原型をとどめない状態を表します。災害、戦争、事故などの結果として生じることが多く、その壊滅的な状況を強調する際に用いられます。文学作品や歴史的記述など、強い感情や状況を表現する際に適しています。

self-destruction

自己破壊

個人または集団が、自らの行動や選択によって破滅に向かうことを指します。個人の場合、薬物依存、自殺願望、自暴自棄な行動などが該当します。集団の場合、内紛、過激な思想、環境破壊などが挙げられます。心理学、社会学、文学など、幅広い分野で用いられる概念で、自己矛盾や内部崩壊のニュアンスを含みます。

path of destruction

破壊の道筋、破壊の軌跡

自然災害(ハリケーン、竜巻、地震など)や戦争などが通過した後に残る、広範囲にわたる破壊の痕跡を指します。比喩的に、人の行動や政策が社会や環境に及ぼす負の影響を表すこともあります。「in the path of destruction」という形で、「破壊の道筋にいる」という意味で使われることも多いです。ニュース報道や災害に関する記述でよく見られます。

cause destruction

破壊を引き起こす

文字通り、何か(人、物、出来事など)が破壊の原因となることを意味します。自然災害、戦争、事故、人為的なミスなど、様々な状況で使用できます。よりフォーマルな文脈では、「inflict destruction」という表現も使われますが、「cause destruction」の方が一般的です。能動的な行為によって破壊がもたらされる場合に適しています。

wreak destruction

(大規模な)破壊をもたらす、引き起こす

「wreak」は「(怒り、報復などを)加える、もたらす」という意味の動詞で、「wreak destruction」は、特に大規模で甚大な破壊を引き起こすことを強調する際に用いられます。自然災害、戦争、テロ行為など、制御不能な力によって引き起こされる破壊に対して使われることが多いです。やや古風で文学的な響きがあり、日常会話よりも報道や歴史的な記述でよく見られます。

escape destruction

破壊を免れる、破壊から逃れる

危機的な状況から辛うじて生き残ったり、破壊的な出来事の影響を最小限に抑えたりすることを意味します。災害、戦争、事故など、命の危険がある状況で使用されます。奇跡的な生還や、事前の対策によって被害を回避できた場合などに用いられ、「narrowly escape destruction(間一髪で破壊を免れる)」のように副詞を伴うこともあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、抽象的な概念や社会現象の分析に用いられる。「環境破壊(environmental destruction)」や「文化的破壊(cultural destruction)」のように、特定の対象に対する破壊行為の結果や影響を議論する際に頻繁に登場する。文語的な表現。

ビジネス

ビジネスシーンでは、物理的な破壊よりも、組織やプロジェクトの崩壊、あるいはブランドイメージの毀損といった比喩的な意味合いで用いられることが多い。「事業の破壊(business destruction)」や「価値の破壊(value destruction)」のように、ネガティブな状況を説明する際に、やや硬い表現として用いられる。会議や報告書など、フォーマルな場面での使用が想定される。

日常会話

日常会話ではあまり使われないが、ニュースやドキュメンタリー番組で、自然災害や戦争による被害を伝える際に用いられることがある。「街の破壊(destruction of the city)」や「森林破壊(forest destruction)」のように、具体的な対象に対する破壊行為の結果を説明する際に用いられる。やや重い話題や深刻な状況を伝える際に限られる。

関連語

類義語

  • 建物や構造物などを計画的に破壊・解体すること。建設業界や都市計画などでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"destruction"よりも、より組織的、計画的な破壊を指すことが多い。また、爆破や重機などを用いて構造物を物理的に破壊するイメージが強い。 【混同しやすい点】"destruction"が抽象的な破壊も含むのに対し、"demolition"は具体的な建造物の破壊に限定される傾向がある。感情的な意味合いは薄い。

  • 広範囲にわたる深刻な破壊や被害。自然災害(地震、津波、洪水など)や戦争などによって引き起こされる荒廃した状況を指す。 【ニュアンスの違い】"destruction"よりも被害の規模が大きく、壊滅的な状況を表す。強い感情的なニュアンスを伴い、悲惨さや絶望感を強調する。 【混同しやすい点】"destruction"が単なる破壊行為を指す場合もあるのに対し、"devastation"は常に深刻な被害とそれに伴う苦しみを含む。可算名詞としても使われる(e.g., the devastations of war)。

  • (名詞)破壊された状態、廃墟、破滅。 (動詞)破壊する、台無しにする。名詞としては、過去の栄光が失われた状態や、建造物の残骸などを指す。 【ニュアンスの違い】"destruction"よりも、時間経過による衰退や、緩やかな崩壊のニュアンスを含むことがある。また、名声や計画など、抽象的なものを破壊するという意味でも使われる。 【混同しやすい点】"destruction"が破壊行為そのものを指すのに対し、"ruin"は破壊の結果として残された状態や、破壊によって失われたものを指すことが多い。動詞としての用法にも注意が必要。

  • 完全な破壊、全滅。生命、文化、文明など、存在そのものを根絶やしにするような破壊を指す。核戦争や大量虐殺といった極端な状況で用いられる。 【ニュアンスの違い】"destruction"よりも破壊の程度が極めて深刻で、完全に消滅させるという意味合いが強い。しばしば抽象的な概念(希望、夢など)の消滅にも使われる。 【混同しやすい点】"destruction"が部分的な破壊や損傷も含むのに対し、"annihilation"は完全に消滅させるという意味に限定される。日常会話での使用頻度は低い。

  • obliteration

    完全に消し去ること、抹消。物理的なものだけでなく、記憶や記録など、抽象的なものを完全に消去する場合にも使われる。 【ニュアンスの違い】"destruction"が物理的な破壊を伴うことが多いのに対し、"obliteration"は必ずしも物理的な破壊を必要としない。痕跡を残さない完全な消去を意味する。 【混同しやすい点】"destruction"が再構築の余地を残す場合もあるのに対し、"obliteration"は完全に消去され、二度と元に戻らないというニュアンスが強い。文書の修正やデータの削除などにも使われる。

  • wreckage

    (主に乗り物などの)残骸、がれき。事故や災害によって破壊されたものの残骸を指す。飛行機事故や船の難破などの状況でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"destruction"が破壊行為やその過程を指すのに対し、"wreckage"は破壊の結果として残された具体的な物体(残骸)を指す。集合名詞として扱われる。 【混同しやすい点】"destruction"が抽象的な概念にも使えるのに対し、"wreckage"は物理的な残骸に限定される。事故調査や災害報道などで頻繁に使われる。

派生語

  • 『破壊する』という動詞。「destruction」の直接の動詞形であり、語幹を共有する。具体的な物を破壊する行為から、計画や関係性を破壊する比喩的な意味まで幅広く使われる。日常会話からビジネス文書、ニュース記事まで頻出する基本的な語彙。

  • 『破壊的な』という意味の形容詞。「destruction」の性質を表す形容詞化接尾辞『-ive』が付加された形。物理的な破壊力だけでなく、精神的な悪影響や社会への害など、抽象的な破壊性も表す。ニュース報道や学術論文で、その影響の大きさや深刻さを示す際に用いられる。

  • indestructible

    『破壊できない』という意味の形容詞。接頭辞『in-(否定)』が『destructive』に付いた形。物理的に壊れないことだけでなく、精神的な強さや不屈の精神を比喩的に表すこともある。広告や物語など、様々な文脈で見られる。

反意語

  • 『建設』という意味の名詞。「destruction」と語源を共有しつつ、接頭辞が『con-(共に)』であることから、共に築き上げるイメージを持つ。物理的な建築物だけでなく、組織や制度などを構築することも指す。ビジネスや政治、社会学など、幅広い分野で使用される。

  • 『創造』という意味の名詞。「destruction」が既存のものを破壊するのに対し、『creation』は新しいものを生み出す行為を指す。芸術作品の創造から、新しいビジネスモデルの創出まで、広範な意味で使用される。哲学、芸術、ビジネスなど、多様な分野で重要な概念。

  • 『保存』という意味の名詞。「destruction」が価値を失わせるのに対し、『preservation』は価値を維持・保護する意味合いを持つ。文化遺産の保護、自然環境の保全、食品の保存など、具体的なものから抽象的な概念まで幅広く用いられる。歴史学、環境学、食品科学など、専門分野で頻繁に使用される。

語源

"destruction"は、ラテン語の"destructio"(破壊)に由来します。これは"destruere"(破壊する)という動詞から派生しており、さらに"de-"(下に、完全に)と"struere"(積み重ねる、建設する)という要素に分解できます。つまり、もともとは「積み重ねられたものを完全に崩す」という意味合いを持っていました。日本語で例えるなら、丹精込めて積み上げたものを「瓦解(がかい)させる」イメージに近いでしょう。建設的な行為の真逆、積み上げたものを根底から覆す行為が「destruction」の本質です。この語源を知ることで、単に物を壊すだけでなく、組織や計画、希望などを打ち砕くニュアンスも理解しやすくなります。

暗記法

「destruction」は単なる破壊を超え、文明、秩序、希望の終焉を意味します。文学では人間の内なる葛藤や社会崩壊の鏡となり、神話や映画では都市の崩壊や自然の猛威を通して、文明の脆さや人間の無力さを映し出します。現代では環境問題、戦争、テロリズムといった具体的な問題と結びつき、地球規模の破滅を暗示します。この言葉は、私達に未来への責任を深く問いかけるのです。

混同しやすい単語

『destruction』と語尾の構造が似ているため、スペルミスしやすい。意味は『建設する』であり、正反対の意味を持つ。construct は動詞、destruction は名詞である点も異なる。接頭辞 con- は『共に』、de- は『分離』の意味を持つことを意識すると覚えやすい。

『destruction』と接頭辞と語尾の構造が似ており、スペルミスしやすい。意味は『気を散らすこと』であり、意味も異なる。両方とも抽象名詞だが、distraction は注意散漫な状態を指し、destruction は破壊行為を指す。発音もアクセント位置が異なる(destruction は struc、distraction は trac)。

『destruction』と語尾の構造が似ているため、スペルミスしやすい。意味は『指示』や『教育』であり、意味も異なる。instruction は可算名詞としても使用可能。接頭辞 in- は『中に』の意味合いがあり、構造的な類似に惑わされないように注意。

『destruction』と語尾の構造が似ているため、スペルミスしやすい。意味は『妨害する』であり、意味も異なる。obstruct は動詞である。接頭辞 ob- は『〜に向かって』の意味合いがあり、構造的な類似に惑わされないように注意。

『destruction』の動詞形であり、意味は『破壊する』。destruction は名詞、destroy は動詞である。品詞を意識することで、文法的な誤りを防ぐことができる。また、発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。

extraction

『destruction』と語尾の構造が似ているため、スペルミスしやすい。意味は『抽出』であり、意味も異なる。接頭辞 ex- は『外に』の意味合いがあり、構造的な類似に惑わされないように注意。

誤用例

✖ 誤用: The destruction of my old bicycle was very emotional for me.
✅ 正用: The demise of my old bicycle was a sentimental moment for me.

『destruction』は、建物や自然災害など、物理的かつ大規模な破壊に使われることが多い単語です。愛着のある自転車の『壊れ』を表現するには、より穏やかな『demise(終焉)』が適切です。日本語の『破壊』という言葉が持つニュアンスに引きずられやすいですが、英語では対象の規模や感情的な重みに応じて語彙を選ぶ必要があります。また、『emotional』は感情が表に出ている状態を指すため、ここでは内面的な『sentimental』の方が、大人の落ち着いた表現としてふさわしいでしょう。

✖ 誤用: His destruction of the contract made negotiations impossible.
✅ 正用: His breach of the contract made negotiations impossible.

この誤用は、日本語の『破棄』という言葉を安易に『destruction』に置き換えた結果です。『destruction』は物理的な破壊を連想させ、契約書のような抽象的なものを対象とするには不自然です。契約違反の場合は、契約を『破る』という意味合いを持つ『breach』を使うのが適切です。多くの日本人は、抽象的な概念を表現する際に、具体的なイメージを持つ単語を選んでしまいがちですが、英語では抽象的な概念には抽象的な単語を用いる方が自然です。

✖ 誤用: We must prevent the destruction of our friendship over this small disagreement.
✅ 正用: We must prevent our friendship from being ruined by this small disagreement.

ここでの『destruction』は、友情という抽象的な概念に対して不適切です。友情のような関係性が壊れる場合は、『ruin』や『spoil』といった、より広い意味での『台無しにする』という言葉を使う方が自然です。『destruction』は、物理的な破壊や、それによって引き起こされる壊滅的な状況を指す場合に適しています。また、prevent + 名詞 + from + -ing の構文を用いることで、「〜が〜されるのを防ぐ」というニュアンスをより自然に表現できます。日本語の『破壊』は、人間関係にも比喩的に使われることがありますが、英語ではより具体的なイメージを持つ単語なので、注意が必要です。

文化的背景

「destruction(破壊)」は、単なる物理的な破壊行為を超え、文明、秩序、希望の終焉を象徴する、重く深い意味合いを持つ言葉です。古代から現代に至るまで、戦争、天災、そして人間の傲慢さによって引き起こされる破滅的な出来事を表現するために用いられ、その背後には常に、失われたものへの悲しみと、未来への不安がつきまといます。

文学作品における「destruction」は、しばしば人間の内面の葛藤や社会の崩壊を映し出す鏡として機能します。例えば、シェイクスピアの悲劇では、主人公の野心や嫉妬が、最終的に自己破壊と周囲の破滅をもたらします。また、黙示録的なSF小説では、環境破壊や核戦争によって文明が崩壊する様が描かれ、読者に警鐘を鳴らします。これらの作品において、「destruction」は単なる出来事ではなく、人間の愚かさや傲慢さ、そして自然の力に対する無知の象徴として描かれます。

映画や神話においても、「destruction」は物語の重要な要素として登場します。例えば、ギリシャ神話におけるトロイア戦争は、美のために都市全体が破壊されるという悲劇を描いています。また、現代のディザスター映画では、巨大な自然災害が都市を破壊する様子が描かれ、人間の無力さを浮き彫りにします。これらの物語は、「destruction」を通じて、人間の存在の儚さや、文明の脆弱さを私たちに教えてくれます。

現代社会においては、「destruction」は環境問題や戦争、テロリズムといった、より具体的な問題と結びついています。森林破壊、海洋汚染、そして核兵器の使用は、地球規模での「destruction」を引き起こす可能性を秘めています。また、テロリズムは、社会の秩序を破壊し、人々の心に深い傷跡を残します。これらの問題に直面する私たちは、「destruction」という言葉の持つ重みを深く理解し、未来に向けて持続可能な社会を築いていく必要があります。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(準1級以上)。ライティングでの使用も考えられる。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でもテーマによっては出題される可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、歴史など、やや硬めのテーマで登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞形だけでなく、動詞形 (destroy) や形容詞形 (destructive) も合わせて覚えること。類義語 (ruin, damage) とのニュアンスの違いを理解することが重要。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解 (Part 7)。まれに語彙問題 (Part 5) で問われる。

- 頻度と級・パート: Part 7でたまに出題される程度。高頻度ではない。

- 文脈・例題の特徴: 災害、事故、プロジェクトの中止など、ビジネスに関連する文脈で使用されることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける「破壊」や「損害」といった意味合いで理解しておくこと。関連語句 (construction, infrastructure) と合わせて覚えると効果的。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション。アカデミックな文章で頻出。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻繁に出題される。特に社会科学系のテーマでよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 環境破壊、社会構造の崩壊、歴史的な出来事など、抽象的で論理的な文脈で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章における「破壊」の意味を理解しておくこと。因果関係を示す文脈でよく用いられるため、接続詞との関連性も意識すること。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。文脈把握問題や内容一致問題で問われることが多い。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い。標準的なレベルの大学でもテーマによっては出題される。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、歴史、科学技術など、幅広いテーマで登場する。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をすること。類義語との比較や、反意語 (creation, construction) との対比も意識すること。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。