英単語学習ラボ

desperation

/ˌdɛspəˈreɪʃən/(デェスパァレイション)

強勢は「reɪ」の部分にあります。最初の「de」は曖昧母音(シュワ)で発音され、日本語の「デ」よりも弱く短いです。「pə」も同様に弱い曖昧母音です。「-tion」は「ション」ではなく、「シェン」に近い音になるように意識すると、より自然に聞こえます。全体的に、各音節をはっきりと区切らず、なめらかに繋げるように発音すると良いでしょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

必死

どうにもならない状況で、最後の手段にすがるような心理状態。手段を選ばない切迫感が伴う。類義語:絶望、窮地

In his desperation, he stayed up all night studying for the big test.

必死の思いで、彼は大切な試験のために一晩中起きて勉強した。

試験が迫り、合格のために何としてでも知識を詰め込みたいという強い気持ち。眠い目をこすりながらも勉強を続ける彼の必死さが伝わります。「in desperation」で「必死になって」「必死の思いで」という状態を表し、追い詰められた状況での行動によく使われます。

The lost child cried out in desperation for his mother.

迷子になった子供は、お母さんを求めて必死に叫んだ。

人混みの中で母親を見失い、不安と恐怖でいっぱいになった幼い子供が、もうどうしようもなく必死になってお母さんの名前を呼び続ける様子が目に浮かびます。「cry out in desperation」で「必死に叫ぶ」という、感情が強く表れる行動を指し、助けを求める切羽詰まった状況で使われます。

With desperation, the small boat fought against the strong storm.

必死の思いで、その小さなボートは猛烈な嵐に立ち向かった。

荒れ狂う波と風に翻弄される小さなボートが、沈まないように、あるいは岸にたどり着こうと必死に耐えている様子。自然の力に対する人間や物の、必死な抵抗を示します。「With desperation」は「必死になって」「必死の状態で」というニュアンスで、困難な状況で何かを成し遂げようとする強い意志や努力を表します。

名詞

瀬戸際

危機的状況の一歩手前。成功か失敗かの分かれ目となる、非常に重要な局面を指す。例:瀬戸際に立たされる

In his desperation, he called every friend he knew to ask for help.

彼は瀬戸際で、知っている友人全員に助けを求めて電話をかけた。

経済的に追い詰められ、他に頼る人がいない状況で、藁にもすがる思いで電話をかけまくる男性の姿が目に浮かびます。「in desperation」は、「絶望的な状況で」「必死になって」という気持ちを表す、とても自然で典型的な英語表現です。

The team showed real desperation in the final minutes, trying to score one last goal.

チームは最後の数分間、もう一点取ろうと必死の思いを見せた。

サッカーやバスケットボールの試合で、負けているチームが試合終了間際に、諦めずに全員で攻め上がる姿を描いています。息を切らし、泥だらけになっても諦めない選手たちの必死さが伝わります。「show desperation」は、勝利への強い執念や、負けたくないという気持ちを表現するときによく使われます。

She searched for her lost cat with growing desperation as night fell.

夜が更けるにつれて、彼女は行方不明になった猫を必死に探した。

暗闇が迫る中、大切なペットが見つからず、不安と焦りで必死に探し回る女性の姿です。時間が経つにつれて、ますます切羽詰まっていく気持ちが伝わります。「with desperation」で「必死に」「やけになって」という意味。「growing」を前につけると、その気持ちがだんだん強くなっていることを示します。

名詞

自暴自棄

希望を失い、投げやりになること。冷静な判断力を欠き、無謀な行動に出る可能性を含む。例:自暴自棄な行動

He called his old teacher in desperation, hoping for a last-minute tip.

彼は自暴自棄になり、土壇場のヒントを求めて昔の先生に電話をかけた。

【情景】試験や大事なプレゼン前で、もう打つ手がないと感じている人が、藁にもすがる思いで過去の恩師に連絡を取っている様子です。 【解説】`in desperation` は「自暴自棄になって」「やけになって」という、追い詰められた状況での行動を表す典型的な表現です。普段ならしないような行動に出る、というニュアンスが伝わります。

Out of desperation, she decided to sell her valuable old watch.

自暴自棄の末、彼女は大切な古い時計を売ることにした。

【情景】経済的に追い詰められ、本当は手放したくない大切なものを売るしかない状況。深い悲しみや諦めが感じられます。 【解説】`out of desperation` は「自暴自棄のあまり」「絶望的な状況から」という意味で、その感情が行動の原因になっていることを示します。`valuable` は「価値のある、高価な」という意味の形容詞です。

The trapped animal cried out in desperation, hoping someone would hear.

閉じ込められた動物は、誰かが聞いてくれることを願い、自暴自棄になって叫び声をあげた。

【情景】罠にかかったり、閉じ込められたりして、もう逃げられないと悟った動物が、最後の力を振り絞って助けを求める悲痛な声です。 【解説】`in desperation` は、物理的に追い詰められた状況での「絶望的な行動」や「最後のあがき」を表すのにも使われます。`trapped` は「閉じ込められた」という状態を表す形容詞です。

コロケーション

act out of desperation

絶望から(通常は)無謀な行動に出る

「desperation」と「act out of」が結びついた、原因と結果を示す構文です。極度の苦境や切迫感から、普段はしないような、あるいは後先考えない行動を取ることを指します。ビジネスシーンやニュース記事など、フォーマルな場面でも使用されます。類語に"driven by desperation"がありますが、"act out of"の方が、より具体的な行動を伴うニュアンスを含みます。

in desperation

絶望して、やけになって

「in + 名詞」で状態や状況を表す一般的な構文ですが、「desperation」と組み合わせることで、極度の絶望感の中で何かをする、というニュアンスが強調されます。例えば、「In desperation, he sold his car.(彼はやけになって車を売った)」のように使います。口語でも書き言葉でも頻繁に使われ、感情的な状況を表すのに適しています。類似表現に"out of desperation"がありますが、"in desperation"の方が、より差し迫った、切羽詰まった状況を表します。

a desperate attempt

最後の望みをかけた試み、なりふり構わぬ試み

形容詞「desperate」が「attempt(試み)」を修飾する、形容詞+名詞の組み合わせです。成功する可能性が低いとわかっていながらも、絶望的な状況を打開するために行う最後の手段、という意味合いが含まれます。ニュース記事やノンフィクション作品でよく見られ、客観的に状況を伝える際に用いられます。類似表現に"last-ditch attempt"がありますが、こちらはより口語的で、文字通り「最後の溝(ditch)に飛び込む」ようなイメージです。

a sense of desperation

絶望感、どうしようもない気持ち

"sense of"という表現は、漠然とした感情や感覚を表す際によく用いられます。「a sense of desperation」は、具体的な出来事というより、胸に広がる絶望的な気持ち、あるいは周囲に漂う切迫した雰囲気などを指します。心理描写や状況説明で用いられることが多い表現です。類語に"feeling of desperation"がありますが、"sense of"の方が、より客観的で、観察者の視点を含んだニュアンスがあります。

plunge into desperation

絶望の淵に陥る

"plunge"は「飛び込む、突入する」という意味で、急激な変化を表す動詞です。「desperation」と組み合わせることで、徐々にではなく、突然絶望的な状況に陥る様子を描写します。例えば、経済状況の悪化や予期せぬ事故などがきっかけで、一気に絶望的な状況に陥る場合に使われます。文学作品やニュース記事など、比較的フォーマルな文脈で使用されます。類語に"fall into desperation"がありますが、"plunge into"の方が、より劇的な変化を強調します。

out of sheer desperation

まったくの絶望から、ただただ絶望ゆえに

"sheer"は「全くの、純粋な」という意味で、感情を強調する働きをします。「out of sheer desperation」は、他の理由ではなく、純粋に絶望的な気持ちから何かをする、というニュアンスを強く表します。例えば、「Out of sheer desperation, he confessed to the crime.(彼はただただ絶望して、罪を告白した)」のように使われます。口語でも書き言葉でも使用できますが、感情的な状況を強調する際に適しています。類似表現に"simply out of desperation"がありますが、"sheer desperation"の方が、より感情の強さを表します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、統計データや実験結果を分析する際に、ある特定の行動や結果が「必死の努力の表れである」と解釈する文脈で用いられることがあります。例えば、経済学の研究で「企業の業績悪化に対する経営陣の必死のリストラ策」を分析したり、社会学の研究で「貧困層の若者が必死に教育機会を求める姿」を描写したりする際に使用されます。文体はフォーマルで、客観的な分析を重視する傾向があります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、業績不振やプロジェクトの危機的状況を説明する際に、「瀬戸際の状況」や「自暴自棄な行動」といった意味合いで使われることがあります。例えば、経営会議で「売上目標達成のために、なりふり構わず必死になっている」状況を報告したり、プロジェクトの進捗報告で「納期遅延を挽回するために、自暴自棄なスケジュールを組んでしまった」ことを反省したりする際に用いられます。ただし、感情的な表現を避け、冷静かつ客観的な言葉を選ぶことが一般的です。

日常会話

日常会話では、ニュースやドラマなどのメディアを通して見聞きすることが多いでしょう。例えば、スポーツの試合で「勝利を目前にした選手の必死の形相」を伝えたり、災害報道で「避難生活を送る人々の瀬戸際の状況」を描写したりする際に使用されます。また、個人的な経験を語る際に、「試験勉強に必死だった」「就職活動で自暴自棄になりかけた」といった状況を振り返ることもあります。ただし、直接的な表現を避け、ユーモアや誇張を交えて語られることが多いかもしれません。

関連語

類義語

  • 絶望。希望を失った状態を表し、名詞としても動詞としても使われる。文学作品や深刻な状況を説明する際によく用いられる。 【ニュアンスの違い】desperationが行動を伴う切迫感を含むのに対し、despairはより静的で、感情的な落ち込みを強調する。desperationは状況を打開しようとする焦りを含むが、despairは諦めに近い感情を示す。 【混同しやすい点】despairはしばしば「in despair」という形で使われ、状態を表すことが多い。一方、desperationはより広範な文脈で使用され、名詞としても形容詞としても機能する(例:desperate measures)。

  • hopelessness

    絶望感、見込みがない状態。抽象的な概念を指し、しばしば社会問題や個人の心理状態を議論する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】desperationは具体的な行動や決断に結びつきやすいのに対し、hopelessnessはより受動的で、状況に対する無力感を強調する。hopelessnessはしばしば慢性的な状況を指す。 【混同しやすい点】hopelessnessは不可算名詞であり、具体的な行動よりも感情や状態を表す。desperationは可算名詞としても使われ、具体的な試みや行動を指すことができる。

  • パニック。突然の恐怖や不安によって引き起こされる混乱状態を指す。事故や緊急事態、または個人的な危機において使われる。 【ニュアンスの違い】desperationは長期的な状況に対する焦燥感を含むのに対し、panicはより瞬間的で、突発的な反応を指す。desperationは計画や戦略を立てようとするが、panicはしばしば非合理的な行動を引き起こす。 【混同しやすい点】panicはしばしば集合的な現象として現れる(例:market panic)。desperationはより個人的な感情として扱われることが多い。

  • 不安。将来に対する心配や懸念を表し、心理学的な文脈や日常会話で広く使われる。 【ニュアンスの違い】desperationは差し迫った危機感や切迫感を含むのに対し、anxietyはより漠然とした、持続的な心配を指す。desperationは具体的な解決策を求めるが、anxietyはしばしば原因不明の不安感である。 【混同しやすい点】anxietyは慢性的な状態を指すことが多いが、desperationは特定の状況や問題に対する反応として現れることが多い。

  • 苦悩、苦痛。精神的または肉体的な苦しみを表し、医療や社会福祉の分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】desperationは状況を打開しようとする強い意志を含むのに対し、distressは苦しみや悲しみに重点を置く。desperationは行動を促す可能性があるが、distressはしばしば無力感を引き起こす。 【混同しやすい点】distressはしばしば他者の苦しみに対する共感や支援を求める文脈で使われる。desperationは自己の状況に対する切迫感を強調することが多い。

  • 欲求不満。目標達成が妨げられた際に生じる不満やいらだちを表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】desperationはより深刻な状況に対する感情であり、生命や重要な目標が脅かされている場合に生じやすい。frustrationはより軽度で、日常的な障害に対する不満を指す。 【混同しやすい点】frustrationはしばしば特定の対象や原因を持つが、desperationはより広範な状況に対する感情として現れることが多い。

派生語

  • 『絶望的な』『自暴自棄の』という意味の形容詞。『-ate』は形容詞を作る接尾辞で、元々の『desperation(絶望)』の状態を表す。日常会話からフォーマルな文章まで幅広く使用され、差し迫った状況や感情を強調する際に用いられる。例:『desperate measures(必死の手段)』。

  • desperado

    『命知らずの無法者』を意味する名詞。元々はスペイン語由来で、『desperate』な状態にある人物、つまり法を犯しても構わないほど追い詰められた人を指す。西部劇などでよく使われる言葉だが、現代英語でも比喩的に、危険な状況に陥り、大胆な行動に出る人物を指すことがある。

  • 『絶望』を意味する名詞または動詞。『desperation』と意味は近いが、より静的な状態や感情を表すことが多い。動詞としては『絶望する』という意味で使われる。文学作品や哲学的な議論でよく見られ、深い悲しみや希望の喪失を表す際に用いられる。例:『fall into despair(絶望に陥る)』。

反意語

  • 『希望』を意味する名詞。絶望(desperation)とは対照的に、良いことが起こるという期待や願望を表す。日常会話から学術的な文脈まで幅広く用いられ、目標達成への動機付けや困難な状況を乗り越える力となる感情を指す。絶望的な状況からの脱却を願う文脈で、特に『desperation』と対比される。

  • 『平静』『落ち着き』を意味する名詞。『desperation』が示す極度の不安や焦燥感とは対照的に、精神的な安定や穏やかさを表す。ストレスの多い状況や緊急事態において、冷静さを保つ重要性を強調する際に用いられる。ビジネスや医療の現場で特に重要視される概念。

  • 『平静』『落ち着き』を意味する名詞。『com-(共に)』と『pose(置く)』が組み合わさり、『精神をしっかりと保つ』というニュアンスを持つ。『desperation』が感情の制御を失った状態を指すのに対し、『composure』は困難な状況でも冷静さを保ち、自己制御できる状態を指す。フォーマルな場面やプロフェッショナルな環境で重要な資質とされる。

語源

"desperation」は、ラテン語の「desperare」(希望を失う)に由来します。これは「de-」(完全に、分離)と「sperare」(希望する)が組み合わさったものです。「sperare」はさらに、「spes」(希望)という名詞から派生しています。つまり、「desperation」は文字通りには「希望から完全に離れた状態」を意味します。日本語で例えるなら、「絶望」という言葉が近いでしょう。「絶」は「断ち切る」、「望」は「望み」を意味し、希望が断ち切られた状態を表します。このように、語源を辿ることで、単語が持つ「どうしようもない状態」や「必死さ」といったニュアンスがより深く理解できます。

暗記法

「desperation」は単なる感情を超え、社会の不条理が生む抵抗の狼煙。フランス革命、奴隷解放運動…絶望は変革の原動力でした。『レ・ミゼラブル』のジャン・ヴァルジャンや『1984』の主人公も、社会の闇を描く象徴。現代社会でも、格差や孤立が絶望を生み、社会を蝕みます。絶望の淵にある苦悩に光を当てること。それこそがより良い社会への第一歩なのです。

混同しやすい単語

『desperation』と語尾の '-tion' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『ひらめき』『霊感』であり、絶望とは対照的な意味を持つ。日本人学習者は、接頭辞 'de-' と 'in-' の意味の違いを意識すると良い。語源的には、'inspiration' は『息を吹き込む』という意味のラテン語に由来し、創造的な行為と関連付けられる。

こちらも語尾が '-tion' で共通し、スペルも似ているため混同しやすい。『分離』『区別』という意味で、絶望とは全く異なる概念を表す。'separate'(分離する)という動詞を知っていれば、関連付けて覚えやすい。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。

dispersion

スペルと発音の冒頭部分が似ているため、混同しやすい。『分散』『拡散』という意味で、物理的な現象や統計的な概念を表すことが多い。'disperse'(分散させる)という動詞を知っていれば、意味の区別が容易になる。'desperation' が心理状態を表すのに対し、'dispersion' は状態の変化や分布を表す点が異なる。

『desperation』と語幹の一部が共通しており、心理状態を表す点でも共通するため、意味の混同が起こりやすい。『憂鬱』『不況』という意味で、絶望と関連する感情や状況を表す。ただし、医学用語としても使われるため、文脈によっては深刻な状態を指す場合がある。接頭辞 'de-' の意味(下へ、減少)を理解すると、意味のニュアンスを掴みやすい。

語幹の一部が似ており、スペルミスしやすい。『desertion』は『見捨てること』『脱走』という意味で、ネガティブな状況を表す点で『desperation』と共通する。ただし、『desert』(砂漠)や『dessert』(デザート)といった別の単語との混同にも注意が必要。発音も似ているため、文脈で判断することが重要。

語尾の '-tion' が共通し、スペルも部分的に似ているため混同しやすい。『大望』『願望』という意味で、絶望とは対照的な意味を持つ。ただし、医学用語としては『吸引』という意味もあるため、文脈に注意が必要。'aspire'(熱望する)という動詞を知っていれば、関連付けて覚えやすい。

誤用例

✖ 誤用: I felt desperation when I couldn't buy the limited-edition tea.
✅ 正用: I felt a pang of disappointment when I couldn't buy the limited-edition tea.

『desperation』は、文字通りには『絶望』という意味ですが、日常的な軽い失望感を表すには重すぎます。限定版のお茶が買えなかった程度の状況では、『disappointment(失望)』や『frustration(不満)』を使うのが適切です。日本語の『絶望』は比較的軽いニュアンスでも使われることがありますが、英語の『desperation』は、もっと深刻な状況、例えば生死に関わるような状況や、人生を左右するような重大な局面で使われます。文化的背景として、英語では感情の強さを正確に表現することが重要視されるため、軽い状況で強い言葉を使うと大げさに聞こえてしまいます。

✖ 誤用: He showed desperation to get the promotion.
✅ 正用: He showed great eagerness/ambition to get the promotion.

『desperation』は、目標達成のために手段を選ばない、なりふり構わない状態を表します。昇進を目指す熱意を表現したい場合、単に『desperation』を使うと、必死すぎて周りが見えなくなっているような印象を与えてしまいます。『eagerness(熱意)』や『ambition(野心)』といった言葉を使う方が、ポジティブな印象を与え、より適切です。日本人が『〜したくて必死』という言葉を安易に『desperation』に置き換えてしまう傾向がありますが、英語では、目標に対する健全な意欲と、追い詰められた状態を明確に区別します。

✖ 誤用: In desperation, I asked my boss for money.
✅ 正用: Out of desperation, I asked my boss for money.

『in desperation』という表現は、文法的には誤りではありませんが、より自然な英語としては『out of desperation』が適切です。これは、特定のイディオム(慣用句)の問題であり、暗記する必要があります。日本人は前置詞の選択を文法規則から演繹的に判断しようとする傾向がありますが、英語には、理屈では説明できない慣用的な表現が多数存在します。『out of』は、原因や理由を表す際によく用いられ、『〜から』というニュアンスが、追い詰められた状況から行動を起こしたという文脈に合致します。

文化的背景

「desperation(絶望)」は、単に個人的な感情の極みを示すだけでなく、社会的な抑圧や不正に対する抵抗の最終段階としても現れます。この言葉は、個人の尊厳が踏みにじられ、希望が見えない状況下で、人間がどのような行動に出るかを問う、倫理的な問いかけを内包しているのです。

歴史を振り返ると、「desperation」はしばしば革命や反乱の引き金となりました。例えば、フランス革命前夜の民衆の絶望は、貴族階級の贅沢と貧困層の飢餓という極端な格差から生まれました。パンを求める群衆の姿は、単なる食糧不足ではなく、社会システムへの根本的な不信感と、現状を打破しようとする切迫した意志を示していました。また、奴隷制度下のアフリカ系アメリカ人の絶望は、地下鉄道(Underground Railroad)のような抵抗運動を生み出し、自由を求める不屈の精神を象徴しています。これらの歴史的事件において、「desperation」は、単なる感情ではなく、社会変革の原動力となったのです。

文学作品においても、「desperation」は重要なテーマとして扱われてきました。ヴィクトル・ユーゴーの『レ・ミゼラブル』では、主人公ジャン・ヴァルジャンの絶望的な状況が、当時の社会の不条理を浮き彫りにしています。彼はパンを盗んだ罪で長期間の服役を強いられ、社会から疎外されます。彼の絶望は、法制度の欠陥と社会の冷酷さを象徴しており、読者に正義とは何かを問いかけます。また、ジョージ・オーウェルの『1984』では、全体主義国家によって個人の自由が奪われた結果、主人公が絶望に陥る様子が描かれています。彼の絶望は、権力による抑圧がいかに人間の精神を破壊するかを示唆しており、現代社会における自由の重要性を再認識させます。

現代社会においても、「desperation」は様々な形で現れます。経済的な困窮、社会的な孤立、精神的な病など、様々な要因が人々の心を蝕み、絶望へと導きます。特に、格差が拡大し、将来への希望が見えにくい状況下では、若者を中心に絶望感が蔓延する傾向があります。このような状況を放置すれば、社会全体の活力低下につながりかねません。「desperation」は、単なる個人的な問題ではなく、社会全体で取り組むべき課題として認識する必要があるでしょう。この言葉の背後にある苦悩に寄り添い、希望を見出すための支援こそが、より良い社会を築くための第一歩となるはずです。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。1級ではエッセイでの使用も考えられます。文脈から「必死さ」「絶望」といった意味を判断させる問題が多いでしょう。類義語(例えば、hopelessness)とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要です。

TOEIC

Part 7(長文読解)で、登場人物の心理描写や状況説明で使われることがあります。ビジネスシーンにおけるプロジェクトの遅延や失敗、顧客とのトラブルなど、追い詰められた状況を表す際に用いられることが多いです。類義語の'urgency'(緊急性)と混同しないように注意が必要です。

TOEFL

リーディングセクションのアカデミックな文章で、人間の心理状態や社会問題に関する記述で登場する可能性があります。特に、歴史的な出来事や社会現象を分析する文章で、人々の置かれた状況や感情を表す際に使用されることがあります。類義語との微妙なニュアンスの違いを理解し、文脈に合った適切な意味を判断できるように練習しましょう。

大学受験

難関大学の長文読解問題で、社会問題や心理学に関する文章で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で選択肢のキーワードとして使われることがあります。同義語・反意語を覚えておくと役立ちます。また、'desperate'(形容詞)の形も覚えておきましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。