deception
強勢は「sep」の部分にあります。最初の母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開いて短く発音します。/ʃən/ は「シャン」に近い音ですが、日本語の「シャ」よりも唇を丸めて発音するとより自然です。語尾が曖昧になりやすいので、意識して発音しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
欺き
意図的に人を信じ込ませる行為。嘘をついたり、事実を隠したりすること全般を指す。詐欺や策略といったネガティブな意味合いが強い。
I felt sad because his story was a complete deception.
彼の話が全くの欺きだったので、私は悲しかった。
※ 親しい人がついた嘘や隠し事に気づいて、がっかりしたり悲しくなったりする場面です。「complete deception」で「完全に欺きだった」と、その嘘がひどいものだったことを強調しています。個人的な感情を伴う状況でよく使われます。
The magician's trick was a clever deception, making the coin disappear.
そのマジシャンの手品は、コインを消す巧妙な欺きだった。
※ マジックショーで、マジシャンが観客を驚かせるために使う「だます技」について話す場面です。「clever deception」は「巧妙な欺き」という意味で、ここでは必ずしも悪い意味ではなく、人をあっと言わせる技術を指すこともあります。
He used deception to get the money.
彼はお金を得るために欺きを使った。
※ 誰かが不正な方法でお金を手に入れたり、何かを達成したりする場面で使われます。「use deception」は「欺きを使う」「ごまかしをする」という、典型的な動詞との組み合わせです。倫理的に問題のある行為について話す際によく登場します。
偽り
見せかけの姿。外見を飾り、実際とは異なる印象を与えること。例えば、商品の宣伝における誇張表現や、人の性格を偽る行為などが該当する。
The detective quickly saw through the suspect's deception.
探偵は容疑者の偽りをすぐに見破った。
※ この例文は、誰かが嘘をついている状況で「deception」が使われる典型的な場面を描写しています。探偵が容疑者の嘘を見破る緊迫した瞬間が想像できますね。「see through」は「〜を見破る」という意味のフレーズで、相手の嘘やごまかしに気づくときに使われます。日常会話でも「I saw through his excuse.(彼の言い訳は見破ったよ)」のように使えます。
The company used clever deception to sell its faulty products.
その会社は欠陥品を売るために巧妙な偽りを使った。
※ ここでは、企業が顧客を騙すために「deception」を用いた具体的な状況が描かれています。不正な商売や詐欺といった文脈でよく使われる典型的な例です。「faulty products」は「欠陥のある製品」という意味で、ニュースなどでもよく耳にする表現です。ビジネスの場面で、信頼を裏切る行為を表すときに「deception」が使われます。
The spy created a complex deception to get the secret information.
そのスパイは秘密の情報を得るために複雑な偽装工作を作り上げた。
※ この例文は、スパイや策略が絡む物語のような場面で「deception」が使われる様子を示しています。誰かを欺くための計画や罠、偽装工作といった意味合いで使われています。「complex」は「複雑な」という意味で、単純な嘘ではなく、手の込んだ偽りを指すときに使われます。映画や小説のようなフィクションの世界でも頻繁に登場する使い方です。
ペテン
巧妙な手口で人を騙すこと。特に金銭を騙し取るような詐欺行為を指すことが多い。手品のような巧妙さを含んだニュアンスがある。
She felt a pang of sadness when she realized his deception.
彼のごまかしに気づいた時、彼女は胸が締め付けられるような悲しみを感じた。
※ これは、信頼していた人から裏切られたり、隠し事をされていたりする場面で使われます。心に痛みを感じる「pang of sadness」という表現が、感情的な衝撃を伝えています。誰かの「deception」(ペテン)が、個人的な関係に深く影響を与える典型的な例です。
The magician used clever deception to make the coin disappear.
そのマジシャンは、コインを消すために巧妙なペテンを使った。
※ 手品やゲームなど、相手を「だます」ことが目的でも、悪意がない文脈で「deception」が使われることがあります。ここでは、観客を楽しませるための「巧妙なトリック」という意味合いで使われており、マジシャンの技術が光る鮮やかなシーンが目に浮かびます。
The news reported a big deception involving fake products.
ニュースは偽造品に関わる大きなペテンを報じた。
※ この例文は、社会的な問題や犯罪につながる「ごまかし」を表しています。ニュース記事で報じられるような、多くの人を巻き込む詐欺や不正行為について話す際によく使われます。「fake products」(偽造品)という具体的な情報が、そのペテンがどのようなものだったかを想像させます。
コロケーション
複雑に入り組んだ嘘
※ 文字通り「嘘の網」を意味し、一つの嘘が別の嘘を呼び、事態が複雑化している状況を表します。蜘蛛の巣のように、一度絡まると抜け出すのが難しいイメージです。ビジネスシーンや政治的な文脈で、策略や陰謀を表現する際によく用いられます。構文は "adjective + noun" です。
欺瞞工作
※ 組織的に行われる欺瞞行為を指します。政治的なプロパガンダや、企業の不当表示など、意図的に人々を欺く活動を意味します。単なる個人的な嘘ではなく、大規模な計画性を持った欺瞞行為に使われる点がポイントです。構文は "noun + preposition + noun" です。
欺瞞を弄する
※ 欺瞞的な行為を常習的に行うことを意味します。単に一度嘘をつくのではなく、策略やごまかしを日常的に使って他人を欺くニュアンスがあります。ややフォーマルな表現で、告発や批判的な文脈で用いられることが多いです。構文は "verb + noun" です。
欺瞞に頼る
※ 困難な状況を打開するために、最終手段として嘘やごまかしを使うことを意味します。他に手段がない状況で、やむを得ず不正な手段に訴えるニュアンスがあります。「追い詰められて嘘をつく」という状況を表すのに適しています。構文は "verb + preposition + noun" です。
見え透いた嘘
※ ほとんど隠せていない、明白な嘘を意味します。「薄いベールで覆われた欺瞞」という比喩で、嘘が稚拙で、誰の目にも明らかであることを強調します。皮肉やユーモアを込めて使われることもあります。構文は "adverb + adjective + noun" です。
自己欺瞞
※ 自分自身を欺くこと。都合の悪い現実から目を背けたり、自分の行動を正当化したりする心理状態を指します。心理学や哲学の分野でよく用いられる概念で、人間の複雑な心理を理解する上で重要なキーワードです。構文は "adjective + noun" です。
欺瞞の達人
※ 嘘をつくこと、人を欺くことに非常に長けている人物を指します。詐欺師やスパイなど、高度な欺瞞スキルを持つ人物を指すことが多いです。映画や小説などのフィクション作品でよく見られる表現です。構文は "noun + preposition + noun" です。
使用シーン
学術論文や研究発表で、心理学、社会学、犯罪学などの分野で、実験結果や事例研究における欺瞞行為について議論する際に使用されます。例えば、「被験者の自己申告におけるdeceptionの検出」といった研究テーマで使われることがあります。
ビジネス文書や会議で、契約違反、詐欺行為、不正競争など、倫理的に問題のある行為を指摘する際に使用されます。例えば、「競合他社のdeceptionにより市場シェアを奪われた」といった状況を報告する際に使われる可能性があります。フォーマルな文脈で使用され、日常的なビジネス会話ではあまり使われません。
ニュース記事やドキュメンタリー番組で、政治家の嘘、詐欺事件、有名人のスキャンダルなど、公的な欺瞞行為を報道する際に使用されます。日常会話では、より一般的な「lie(嘘)」や「trick(策略)」といった言葉が使われることが多く、deceptionはやや硬い印象を与える単語です。例えば、「政治家のdeceptionが暴露された」というニュース記事の見出しで使われることがあります。
関連語
類義語
不正行為、詐欺。特に金銭や財産を騙し取る行為を指し、法律やビジネスの文脈で用いられることが多い。犯罪行為としてのニュアンスが強い。 【ニュアンスの違い】"deception"よりも計画的で悪質な欺瞞行為を意味し、法的責任を伴う場合が多い。日常会話よりもフォーマルな場面で使用される。 【混同しやすい点】"deception"が広義の欺瞞を指すのに対し、"fraud"は具体的な詐欺行為に限定される。また、"fraud"は不可算名詞として使われることが多いが、具体的な詐欺事件を指す場合は可算名詞となる。
- trickery
策略、ごまかし、手品。人を騙すための巧妙な手段や策略を指し、しばしば軽蔑的な意味合いを含む。子供だましのようなニュアンスも含む。 【ニュアンスの違い】"deception"よりも具体的な策略や手口に焦点が当てられ、人を操るようなニュアンスが強い。日常会話や物語の中で使われることが多い。 【混同しやすい点】"deception"が欺瞞行為そのものを指すのに対し、"trickery"は欺瞞のための手段を指す。また、"trickery"は不可算名詞として使われる。
- guile
ずる賢さ、狡猾さ。人を欺くための巧妙な知恵や策略を指し、しばしばネガティブな意味合いを含む。文学作品や歴史的な文脈で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"deception"よりも知的で洗練された欺瞞行為を意味し、人を巧みに操るようなニュアンスが強い。フォーマルな場面や文学的な表現で使用される。 【混同しやすい点】"deception"が欺瞞行為全般を指すのに対し、"guile"は知的な策略や狡猾さに焦点を当てる。また、"guile"は不可算名詞として使われる。
二面性、表裏のある態度。意図的に異なる顔を見せることで人を欺く行為を指し、しばしば道徳的な非難を伴う。政治や人間関係の文脈で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"deception"よりも表面的な態度と裏腹な意図のギャップを強調し、偽善的なニュアンスが強い。フォーマルな場面や批判的な文脈で使用される。 【混同しやすい点】"deception"が欺瞞行為そのものを指すのに対し、"duplicity"は二面性という性格特性に焦点を当てる。また、"duplicity"は不可算名詞として使われる。
いたずら、作り話、デマ。人を騙すことを目的とした虚偽の情報や事件を指し、しばしば社会的な騒動を引き起こす。ニュースやメディアの文脈で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"deception"よりも大規模で公的な欺瞞行為を意味し、社会全体を巻き込むようなニュアンスが強い。日常会話からニュース記事まで幅広く使われる。 【混同しやすい点】"deception"が個人的な欺瞞行為も含むのに対し、"hoax"は社会的な影響力を持つ欺瞞行為に限定される。また、"hoax"は可算名詞として使われることが多い。
見せかけ、ふり。実際とは異なる状態を装うことで人を欺く行為を指し、しばしば自己欺瞞や社会的体裁を保つために用いられる。日常会話や文学作品で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"deception"よりも意図的な偽装や演技を強調し、必ずしも悪意があるとは限らない。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用される。 【混同しやすい点】"deception"が欺瞞行為全般を指すのに対し、"pretense"は表面的な偽装に焦点を当てる。また、"pretense"は不可算名詞として使われることが多い。
派生語
『欺く』という意味の動詞。名詞『deception』の直接の動詞形で、より具体的な行為を表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。例えば、『彼は私を欺いた (He deceived me)』のように使われる。
『人を欺くような』という意味の形容詞。『deceive』に性質を表す接尾辞『-ive』が付いた形。外見や印象が実際と異なり、誤解を招く可能性があることを示唆する際に用いられる。例:『見かけ倒しの(deceptive)広告』。
- deceiver
『欺く人』という意味の名詞。『deceive』に人を表す接尾辞『-er』が付いた形。人を欺く行為者を指し、しばしば否定的な意味合いで使われる。文学作品やニュース記事などで見られる。
反意語
『正直さ』という意味の名詞。『deception(欺瞞)』と対照的に、真実を語り、隠し事をしないことを指す。日常会話からビジネス、倫理的な議論まで、幅広く用いられる。例えば、『彼の正直さ(honesty)は評価に値する』のように使われる。
『誠実さ』という意味の名詞。単に事実を述べるだけでなく、意図的に誤解を招くことを避けるニュアンスを含む。『deception』が意図的な欺瞞を意味するのに対し、『truthfulness』は積極的な誠実さを強調する。学術論文や公的な文書でよく用いられる。
- candor
『率直さ』という意味の名詞。『deception』が隠蔽や偽りを伴うのに対し、『candor』は隠し立てのない、ありのままの意見や感情の表明を意味する。ビジネスシーンや人間関係において、信頼を築く上で重要な要素として認識される。例:『率直な(candid)意見交換』。
語源
"deception」は、ラテン語の"decipere"(欺く、騙す)に由来します。"decipere"は、"de-"(下に、離れて)と"capere"(取る、掴む)が組み合わさった言葉です。つまり、文字通りには「(相手を)捕まえて、そこから離す」という意味合いがあり、相手を罠にかけたり、本来あるべき場所から引き離すイメージが込められています。日本語で例えるなら、「出し抜く」という言葉が近いかもしれません。相手を油断させて、うまく欺く様子が想像できるでしょう。このように、"deception"は、相手をある状態から引き離し、誤った方向に導く行為、すなわち「欺き」を意味するようになったのです。"capere"は「capture(捕獲する)」にも繋がっており、語源を知ることで、単語の持つニュアンスがより深く理解できます。
暗記法
「deception」は単なる嘘を超え、信頼を裏切る悪質な行為。アダムとイブの物語では、蛇の欺瞞が楽園追放を招き、人間の堕落を象徴します。中世では七つの大罪とされ、ダンテの『神曲』では最深の地獄へ。シェイクスピアの『オセロ』では、イアーゴの欺瞞が悲劇を生みました。現代社会でも、政治や企業における欺瞞は後を絶ちません。情報の真偽を見抜く目を養い、言葉の裏にある悪意に警戒する必要があるでしょう。
混同しやすい単語
『deception』と『perception』は、接頭辞 'de-' と 'per-' の違いのみで、スペルが非常に似ています。また、発音も最初の音節が異なるだけで、残りの部分はほぼ同じであるため、聞き間違いやスペルミスが起こりやすいです。『deception』が『欺瞞』であるのに対し、『perception』は『知覚』や『認識』という意味であり、意味も大きく異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、'de-' は『下へ』、'per-' は『通して』という意味合いがあり、意味の違いを理解するのに役立ちます。
『deception』と『reception』も、接頭辞 'de-' と 're-' の違いのみでスペルが似ています。発音も、最初の音節にアクセントがあるため、全体的なリズムが似ており、混同しやすいです。『reception』は『歓迎』や『受付』、『受信』といった意味を持ちます。日本人学習者は、文脈に加えて、'de-' が否定的な意味合いを持つことが多いのに対し、're-' は『再び』や『戻る』といった意味合いを持つことを覚えておくと良いでしょう。
『deception』と『description』は、語尾の '-tion' が共通しており、スペルの一部が似ています。発音も、アクセントの位置が異なるものの、全体的な音の響きが似ているため、混同されることがあります。『description』は『記述』や『説明』という意味で、意味も異なります。特に、ビジネスシーンなどでは、これらの単語を正確に使い分けることが重要です。語源的には、'script' が『書く』という意味を持ち、'description' は『書き表すこと』を意味します。
『deception』とはスペルも発音も大きく異なりますが、動詞の『accept』(受け入れる)は、名詞形『acceptance』と関連付けて考える際に、スペルの類似性(特に 'cept' の部分)から混同される可能性があります。『deception』は名詞ですが、『accept』は動詞であるという品詞の違いを意識することが重要です。また、『accept』は肯定的な意味合いを持つことが多いのに対し、『deception』は否定的な意味合いを持つため、意味の違いも明確に区別する必要があります。
『accept』と同様に、『except』(~を除いて)も『deception』とはスペルや発音が異なりますが、スペルの一部('cept' の部分)が共通しているため、視覚的に混同される可能性があります。『except』は前置詞、接続詞、動詞として使われ、『~を除いて』という意味を持ちます。日本人学習者は、『accept』と『except』の違いを明確に理解し、さらに『deception』とのスペルの類似性に注意する必要があります。発音も異なるため、音声的な区別も重要です。
『disappoint』は『失望させる』という意味の動詞であり、名詞形は『disappointment』です。直接的なスペルや発音の類似性はありませんが、『deception』も『disappointment』も、どちらもネガティブな感情や状況を表す単語であるため、文脈によっては意味の混同が起こり得ます。例えば、『deception』が原因で『disappointment』を感じる、というような状況が考えられます。日本人学習者は、それぞれの単語が持つ具体的な意味と、文脈におけるニュアンスの違いを理解することが重要です。
誤用例
『deception』は『欺瞞』という意味で、行為そのものを指します。日本語の『彼の嘘は痛々しかった』という感情を表現したい場合、嘘をつく行為が下手で不器用だったというニュアンスであれば『clumsy』が適切です。一方、『pitiful』は人や状況が哀れであることを意味し、欺瞞という行為自体が哀れである、という状況は通常考えにくいです。日本人が感情を直接的に表現しようとする際に、行為そのものを修飾してしまう誤りが見られます。
『deception』は基本的にネガティブな意味合いを持つため、『感謝』の対象にはなりません。日本語の『ごまかしは承知しています』というニュアンスを伝えたい場合、『see through』(見抜く)という表現が適切です。日本人は相手の意図を察することを美徳とする文化があり、直接的な批判を避けようとするあまり、このような誤用が生じやすいと考えられます。英語では、欺瞞に対しては明確に非難する表現が一般的です。
秘密を守るために欺瞞を用いたとしても、それは『responsible(責任感がある)』とは評価されません。欺瞞は倫理的に問題がある行為です。ここでは、状況によっては理解できるものの、倫理的には問題がある、という意味合いで『unethical, albeit understandable』とするのが適切です。日本人は状況に応じて嘘も方便と考えることがありますが、英語圏では倫理観がより強く、欺瞞を正当化することは難しいです。日本語の『状況によっては仕方ない』というニュアンスをそのまま英語に当てはめようとすると、このような誤りが生じます。
文化的背景
「deception(欺瞞)」は、単に嘘をつくこと以上の意味を持ち、信頼関係を裏切り、相手を陥れる意図を含んだ、より悪質な行為を指します。西洋文化においては、古くから社会秩序を揺るがす深刻な脅威と見なされ、宗教、文学、政治など様々な領域でその罪深さが強調されてきました。
聖書におけるアダムとイブの物語は、まさに欺瞞がもたらす悲劇の典型です。蛇(悪魔)の甘言によって、イブは禁断の果実を口にし、その結果、楽園追放という過酷な運命を辿ります。この物語は、欺瞞が人間の堕落、そして苦難の始まりであることを象徴的に示しています。中世ヨーロッパでは、欺瞞は七つの大罪の一つである「欺瞞(deceit)」として位置づけられ、地獄に堕ちる原因とされました。ダンテの『神曲』地獄篇では、欺瞞を働いた者は最も深い地獄に幽閉されると描写されています。
文学作品においても、欺瞞は主要なテーマとして繰り返し登場します。シェイクスピアの『オセロ』では、イアーゴの巧妙な欺瞞によって、オセロは妻デズデモーナの貞操を疑い、悲劇的な結末を迎えます。この作品は、言葉の力、そして欺瞞が人間の心をいかに容易く操り、破滅に導くかを鮮やかに描いています。現代社会においても、政治的な陰謀、企業の不正行為、詐欺など、欺瞞は様々な形で存在し、人々の生活に大きな影響を与えています。特に、インターネットの普及によって、情報の真偽を見極めることがますます難しくなり、欺瞞に対する警戒心が重要になっています。
「deception」という言葉は、単なる嘘や誤りとは異なり、意図的な裏切りや策略といった、より深い悪意を伴う行為を指すことを理解することが重要です。この言葉の背後にある文化的な背景を知ることで、そのニュアンスをより深く理解し、適切に使いこなせるようになるでしょう。
試験傾向
準1級・1級の語彙問題で出題される可能性があります。長文読解でも、内容を理解する上で重要なキーワードとなることがあります。
1. 出題形式:語彙問題、長文読解
2. 頻度と級・パート:準1級以上、主に大問1(語彙)と大問3(長文読解)
3. 文脈・例題の特徴:社会問題、ニュース記事、物語など幅広い文脈で登場し得ます。
4. 学習者への注意点・アドバイス:名詞(deception)だけでなく、動詞(deceive)、形容詞(deceptive)の形も覚えておきましょう。また、類義語(fraud, trickery)とのニュアンスの違いも意識すると良いでしょう。
Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で登場する可能性がありますが、英検ほど頻繁ではありません。ビジネスの文脈で使われることが多いです。
1. 出題形式:短文穴埋め、長文読解
2. 頻度と級・パート:Part 5, Part 7。頻度は英検に比べて低め。
3. 文脈・例題の特徴:契約、交渉、広告など、ビジネスシーンに関連する文脈で登場することが多いです。
4. 学習者への注意点・アドバイス:TOEICでは、文脈から意味を推測する能力が重要です。ビジネス関連の語彙と合わせて学習しましょう。
リーディングセクションで頻出の単語です。アカデミックな文章で、データの不正操作や研究不正など、深刻な状況を説明する際に使われることが多いです。
1. 出題形式:リーディング
2. 頻度と級・パート:リーディングセクションで頻出
3. 文脈・例題の特徴:科学、社会学、歴史など、アカデミックな分野の文章で登場します。
4. 学習者への注意点・アドバイス:TOEFLでは、文脈から正確な意味を把握する能力が重要です。類義語や対義語を合わせて学習し、語彙力を高めましょう。
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する力と、関連語彙の知識が問われます。
1. 出題形式:長文読解
2. 頻度と級・パート:難関大学の入試で出題される可能性があります
3. 文脈・例題の特徴:社会問題、科学、歴史など、幅広いテーマの文章で登場します。
4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から意味を推測する練習を重ねましょう。また、類義語や対義語、派生語なども合わせて学習し、語彙力を高めることが重要です。