英単語学習ラボ

pretense

/prɪˈtɛns/(プリィˈテェンス)

第2音節にアクセントがあります。最初の 'pre' の母音 /ɪ/ は、日本語の『イ』と『エ』の中間のような音で、短く発音します。『テェ』は、日本語の『テ』よりも舌を少し後ろに引いて発音すると、よりネイティブに近い音になります。最後の 's' は無声音で、しっかりと息を出すように発音しましょう。

名詞

見せかけ

実際とは異なる状態や感情を装うこと。体裁を繕ったり、嘘をついたりするニュアンスを含む。例えば、'a pretense of interest' は「関心があるふり」を意味する。

She put on a brave smile, but it was just a pretense to hide her true feelings.

彼女は気丈な笑顔を見せたが、それは本当の気持ちを隠すための単なる見せかけだった。

誰かの感情や状態が、本当はそうではないのにそうであるかのように『見せかけている』ことを表します。この例文では、悲しいのに平気なふりをする場面を描写しており、その笑顔が偽物だと伝わります。

He made a pretense of being busy so he wouldn't have to help with the chores.

彼は忙しいふりをして、家事を手伝わずに済ませようとした。

何かを避けるため、あるいは何かをするために、本当の状況とは違う『ふりをする』場面で使われます。『make a pretense of doing something』は「〜するふりをする」という典型的な表現です。この例文では、家事をサボるために忙しいふりをする様子が伝わります。

The thief entered the house under the pretense of being a delivery person.

泥棒は配達員を装う見せかけで、その家に入った。

『under the pretense of...』は、『〜という見せかけで/〜という口実で』という意味で、何かを隠したり、人を騙したりする目的で使われる非常に典型的な形です。この例文は、犯罪の文脈で『偽装』を意味する場面を描写しています。

名詞

口実

何かを行うための表向きの理由。真の目的を隠すために使われることが多い。例えば、'under the pretense of friendship' は「友好関係を装って」という意味になる。

The boy got out of bed under the pretense of needing a drink.

少年は、飲み物が必要だという口実でベッドから出た。

夜、子供がもう少し起きていたい時によく使う「ずる賢い口実」の情景です。ベッドからこっそり抜け出す子供の姿が目に浮かびます。「under the pretense of...」は「〜という口実で」という、この単語の非常に典型的な使い方です。

She came to my house under the pretense of borrowing a cup of sugar.

彼女は砂糖を少し借りるという口実で私の家に来た。

本当の目的を隠して訪問する場面です。もしかしたら彼女は世間話がしたかったり、何か別の用事があったりするのかもしれません。この例文では、ドアを開けた時の相手の笑顔の裏に隠された意図を感じられます。「a cup of sugar」は、昔から近所付き合いでよく使われる、ちょっとした借り物の象徴です。

The company used the bad economy as a pretense to fire many workers.

その会社は不況を口実にして、多くの従業員を解雇した。

企業や組織が、本当の理由を隠し、都合の良い理由を建前として使う場面です。この例文では、不況が解雇の「本当の理由」ではない可能性を示唆しており、会社の冷徹な判断が伝わってきます。ビジネスニュースなどでよく見かける表現です。

コロケーション

under the pretense of

~という口実のもとに、~という名目で

何かを隠して別の目的のために行動する際に使われる、ややフォーマルな表現です。例えば、「慈善事業という名目で資金を集めた」のように、実際は別の意図があることを示唆します。前置詞句として機能し、後ろには名詞または動名詞が続きます。類似表現に 'on the pretext of' がありますが、'under the pretense of' の方が、より欺瞞的なニュアンスが強いことが多いです。

drop the pretense

見えを捨てる、偽りをやめる、本音を出す

それまで装っていた態度や振る舞いをやめて、本当の自分をさらけ出すという意味です。親しい間柄で使われることが多く、「もうカッコつけるのはやめようよ」といったニュアンスで使われます。命令形や勧誘の形で使われることが多いのが特徴です。対義語としては 'put on a pretense' があります。

a thin pretense

薄っぺらな見せかけ、見え透いたごまかし

ごまかしや言い訳があまりにも不自然で、すぐに嘘だと見破られるような状況を表します。形容詞 'thin' が、その見せかけの弱さや脆さを強調しています。例えば、「彼の病気はただの薄っぺらな言い訳だった」のように使われます。ビジネスシーンや政治的な文脈で、相手の欺瞞を非難する際に用いられることがあります。

maintain the pretense

見せかけを維持する、体裁を保つ

実際とは異なる状況を装い続けることを意味します。例えば、経営難を隠して事業が順調であるかのように見せかける場合などに使われます。しばしば、それが困難な状況であることを含意します。類似表現に 'keep up appearances' がありますが、'maintain the pretense' の方が、より意識的に嘘をついているニュアンスが強いです。

without pretense

気取らずに、ありのままに

飾らない、率直な態度や行動を表します。例えば、「彼女は気取らずに話した」のように使われます。ポジティブな意味合いで使われることが多く、誠実さや謙虚さを強調する際に用いられます。類似表現に 'unpretentiously' があります。

abandon the pretense

見せかけを捨てる、偽装をやめる

それまで維持していた虚飾や偽りの態度を放棄することを意味します。 'drop the pretense' と似ていますが、 'abandon' の方がより意識的で、劇的なニュアンスを含みます。例えば、長年隠してきた秘密を告白する際に、「見せかけを捨てる」という表現が使われます。文学作品や演劇などでよく見られる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に社会科学や心理学の分野で、「〜という見せかけの下に」「〜という口実で」といった意味合いで使われます。例えば、研究者が実験結果を解釈する際に、「被験者はある意図を隠す見せかけで行動した可能性がある」のように言及することがあります。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションなど、ややフォーマルな場面で使用されます。例えば、プロジェクトの遅延について説明する際に、「表面上は〜という理由だが、実際には〜という問題があった」のように、直接的な非難を避けるために婉曲的な表現として用いられることがあります。上司が部下の行動を分析する際に使うこともあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、政治的な駆け引きや社会問題を解説する際に登場することがあります。例えば、「政府は〜という口実で政策を推進している」のように、批判的なニュアンスを含めて使われることが多いです。やや皮肉な響きを持つ場合があります。

関連語

類義語

  • 不自然な振る舞いや話し方で、他人を感心させようとする意図が込められています。文学作品や演劇評などでよく見られます。 【ニュアンスの違い】"pretense"よりも、より表面的な、意識的な行動を指します。また、しばしば軽蔑的な意味合いを含みます。 【混同しやすい点】"affectation"は、内面的な意図よりも、外見的な行動に焦点が当てられるため、偽りの感情や信念を隠すという"pretense"のニュアンスとは異なります。

  • sham

    詐欺的なまやかし、見せかけを意味します。しばしば法律や政治、不正行為などの文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】"pretense"は単なる見せかけであるのに対し、"sham"は不正な意図を含んだ偽装を指します。より強い非難のニュアンスを持ちます。 【混同しやすい点】"sham"は名詞または形容詞として使用され、具体的な不正行為や詐欺的な状況を指すことが多いです。一方、"pretense"はより一般的な「ふり」を指します。

  • 欺瞞、ごまかしを意味し、意図的に他人を誤解させる行為全般を指します。法律、心理学、社会学などの分野で使われます。 【ニュアンスの違い】"pretense"が見せかけであるのに対し、"deception"はより積極的に他人を欺く行為を指します。より深刻な不正行為を意味することが多いです。 【混同しやすい点】"deception"は行為そのものを指すのに対し、"pretense"はその行為の背後にある意図や状態を指します。"deception"はしばしば計画的で、"pretense"はより一時的な場合もあります。

  • feigning

    感情や病気などを装うことを意味します。日常会話から文学作品まで幅広く使用されます。 【ニュアンスの違い】"pretense"と似ていますが、"feigning"はより具体的な行動、つまり「装う」という行為に焦点を当てています。また、しばしば一時的な行動を指します。 【混同しやすい点】"feigning"は動名詞または現在分詞として使用されることが多く、具体的な行動を伴います。一方、"pretense"は名詞であり、状態や意図を表します。

  • 実際とは異なる態度や行動をとることを意味します。しばしば芸術、ファッション、または社会的な文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】"pretense"よりも、より意識的な行動や態度を指し、しばしば他人を印象づけるための意図を含みます。また、虚勢を張るニュアンスも含まれます。 【混同しやすい点】"pose"は動詞として使われることが多く、特定の態度や姿勢をとることを指します。一方、"pretense"は名詞であり、状態や意図を表します。"pose"は写真撮影の文脈でもよく使われます。

  • 見せかけ、うわべを意味します。しばしば否定的な意味合いで使用され、誠実さや真実味の欠如を示唆します。日常会話やメディアで使用されます。 【ニュアンスの違い】"pretense"は内面的な意図を隠すことを意味するのに対し、"show"は外見的な印象操作に焦点を当てています。より表面的な、または一時的な行動を指す傾向があります。 【混同しやすい点】"show"は名詞、動詞として使用でき、幅広い意味を持ちますが、"pretense"の類義語としては、特に「見せかけ」という意味合いに注意が必要です。また、"show"はしばしば、実際には存在しないものを存在するかのように見せることを意味します。

派生語

  • 『ふりをする』という意味の動詞。「pretense」から派生し、より日常的な行為を指す。子供の遊びや、現実を隠す意図的な行動など、幅広い文脈で使用される。

  • pretended

    動詞「pretend」の過去形・過去分詞形。過去の『ふり』という行為や状態を表す。例えば、『pretended to be asleep(寝たふりをした)』のように使われる。

  • pretender

    『(王位などの)詐称者』という意味の名詞。「pretend」に『〜する人』という意味の接尾辞『-er』が付いた形。歴史的な文脈や、比喩的に能力がないのに能力があるように見せかける人を指す際に用いられる。

反意語

  • 『現実』という意味の名詞。「pretense」が作り上げられた虚構を指すのに対し、「reality」は客観的な事実や真実を指す。日常会話から学術的な議論まで、幅広い文脈で対比される。

  • 『誠実さ』という意味の名詞。「pretense」が意図的な偽りや見せかけを意味するのに対し、「sincerity」は心からの正直さや真摯さを表す。人間関係やコミュニケーションにおいて、重要な対義語として機能する。

  • 『正直さ』という意味の名詞。「pretense」が欺瞞を含むのに対し、「honesty」は真実を語り、隠し事をしないことを意味する。倫理的な文脈や、信頼関係を築く上で重要な概念として対比される。

語源

"pretense」は、古フランス語の「pretense」(ふり、主張)に由来し、さらに遡るとラテン語の「praetendere」(前に伸ばす、差し出す、見せかける)から来ています。この「praetendere」は、「prae-」(前に)と「tendere」(伸ばす、広げる)という二つの要素から構成されています。「tendere」は、英語の「extend」(伸ばす)や「tension」(緊張)といった単語の語源にもなっており、何かを「広げる」「張り詰める」といったイメージを持っています。つまり、「pretense」は文字通りには「前に伸ばすこと」を意味し、そこから「何かを差し出す」「表面に出す」「見せかける」といった意味合いに発展しました。日本語で例えるなら、「建前」という言葉が近いかもしれません。本音を隠して、表面的な行動や言動を「前に差し出す」というイメージです。

暗記法

「pretense」は、体面や利益のため真実を覆い隠す、普遍的な人間の営み。階級社会では身分を偽り、社会上昇の手段に。感情を隠すことが礼儀作法となる一方、欺瞞ともなる。18-19世紀文学、特にオースティンやサッカレー作品に頻出。現代では政治、ビジネス、SNSなど、様々な場面で見られ、人間の欲望や不安、社会的な圧力が背景に。表層的な嘘の裏にある心理や社会構造を理解する鍵となる。

混同しやすい単語

pretentious

『pretense』と『pretentious』は、スペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすいです。『pretense』は「見せかけ、ふり」という名詞ですが、『pretentious』は「見栄を張る、気取った」という形容詞です。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります。『pretentious』は「テン」の部分にアクセントがあります。日本人学習者は、品詞の違いとアクセントの位置に注意する必要があります。語源的には、どちらもラテン語の『praetendere』(前に差し出す、見せかける)に由来しますが、文法的な役割が異なるため、使い方も異なります。

『pretense』と『presence』は、最初の数文字のスペルが似ているため、視覚的に混同しやすいです。『presence』は「存在、出席」という意味の名詞であり、『pretense』とは意味が異なります。発音も異なります。『presence』は「プレゼンス」のように発音します。日本人学習者は、スペルだけでなく、意味の違いを意識する必要があります。語源的には、『presence』はラテン語の『praeesse』(前にいる、支配する)に由来し、『pretense』とは異なる語源を持っています。

『pretense』と『prevent』は、最初の数文字のスペルが似ており、発音も少し似ているため、混同しやすいです。『prevent』は「防ぐ、予防する」という意味の動詞であり、『pretense』とは品詞も意味も異なります。発音は『プリベント』のように発音します。日本人学習者は、品詞と意味の違いに注意する必要があります。語源的には、『prevent』はラテン語の『praevenire』(先回りする、邪魔する)に由来し、『pretense』とは異なる語源を持っています。

portent

『pretense』と『portent』は、スペルの一部(-ent)が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『portent』は「前兆、兆候」という意味の名詞であり、『pretense』とは意味が異なります。発音も異なり、『portent』は「ポーテント」のように発音します。日本人学習者は、意味の違いに注意する必要があります。語源的には、『portent』はラテン語の『portendere』(予示する、知らせる)に由来し、『pretense』とは異なる語源を持っています。

『pretense』と『pretext』は、どちらも『pre-』で始まるスペルと、「何かを隠すための言い訳」というニュアンスが共通するため、混同しやすいです。『pretext』は「口実、言い訳」という意味の名詞であり、『pretense』と意味が近いですが、より具体的な状況で使われます。発音も少し似ていますが、『pretext』は「プリーテキスト」のように発音します。語源的には、『pretext』はラテン語の『praetexere』(覆い隠す、装う)に由来し、『pretense』と関連がありますが、ニュアンスが異なります。

『pretense』と『defense』は、語尾の '-ense' が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『defense』は「防御、防衛」という意味の名詞であり、『pretense』とは意味が異なります。発音も異なり、『defense』は「ディフェンス」のように発音します。日本人学習者は、スペルだけでなく、意味の違いを意識する必要があります。語源的には、『defense』はラテン語の『defendere』(守る、防御する)に由来し、『pretense』とは異なる語源を持っています。

誤用例

✖ 誤用: He showed pretense to be interested in my boring story.
✅ 正用: He made a pretense of being interested in my boring story.

多くの日本人学習者は、動詞の『show』を『見せる』という意味で文字通りに捉えがちです。この場合、『pretense』は名詞であり、『show pretense』という組み合わせは不自然です。正しい英語では、『make a pretense of...』という決まったフレーズを使い、『〜のふりをする』という意味を表します。これは、英語がしばしば名詞句と特定の動詞の組み合わせ(コロケーション)を好むことの表れです。日本語の『〜のふりを見せる』という発想に引きずられないように注意が必要です。

✖ 誤用: I know his pretense, he is actually very kind.
✅ 正用: I see through his pretense; he is actually very kind.

『pretense』は『見せかけ』という意味ですが、この文脈では『I know his pretense』は少し不自然です。より自然な表現は『see through his pretense(彼の見せかけを見抜いている)』です。これは、単に『知っている』だけでなく、『見抜いている』というニュアンスが、隠された本質を見抜くという行為に合致しているからです。英語では、状況に応じて適切な動詞を選ぶことが重要であり、日本語の『知っている』に安易に対応させると、不自然な表現になることがあります。また、『see through』はイディオムであり、比喩的な意味合いを含んでいます。このようなイディオムを使いこなすことが、より自然な英語表現につながります。

✖ 誤用: She accepted the award with much pretense.
✅ 正用: She accepted the award with great humility, despite it being a pretense.

『pretense』は通常、ネガティブな意味合いで使用されます。『with much pretense』は、受賞の場面では不適切です。受賞スピーチなど、公の場では謙虚さを示すのが一般的であり、もし『pretense』を使うのであれば、『見せかけの謙虚さ』であることを示す必要があります。この修正例では、『despite it being a pretense』を付け加えることで、受賞者の謙虚さが実際には見せかけであることを暗示しています。文化的背景として、西洋社会では自己主張が重要視される一方で、謙虚さも美徳とされます。しかし、過度な謙虚さは逆に不誠実と見なされることもあります。このバランス感覚を理解することが、英語を教養として学ぶ上で重要です。日本語の『謙譲の美徳』とは異なるニュアンスがあることを意識しましょう。

文化的背景

「pretense(見せかけ、虚飾)」は、社会的な体面を保つため、あるいは自己の利益のために、真実を覆い隠す人間の普遍的な営みを象徴する言葉です。特に階級社会においては、身分や財産を偽ることで、社会的な上昇を試みる行為と深く結びついてきました。また、感情を隠すことは、礼儀作法や処世術として肯定的に捉えられる一方で、欺瞞や偽善として批判されることもあります。

18世紀から19世紀のヨーロッパ文学、特にイギリスの小説には、「pretense」が重要なテーマとして頻繁に登場します。ジェーン・オースティンの作品群は、まさに「pretense」の宝庫と言えるでしょう。『高慢と偏見』では、登場人物たちが社会的地位や結婚相手を見定めるために、自身の感情や財産を誇張したり、隠蔽したりする様子が描かれます。また、サッカレーの『虚栄の市』の主人公ベッキー・シャープは、生まれながらの身分の低さを克服するために、知性と美貌を武器に、あらゆる「pretense」を駆使して上流社会へのし上がろうとします。これらの作品は、「pretense」が単なる嘘や見せかけではなく、社会的な成功を左右する重要な戦略であったことを示唆しています。

現代においても、「pretense」は、政治、ビジネス、人間関係など、様々な場面で見られます。政治家が支持を得るために、自身の政策や実績を誇張したり、対立候補を貶めたりする行為は、「pretense」の一例と言えるでしょう。企業が利益を追求するために、環境に配慮している姿勢をアピールしたり、商品の品質を偽ったりする行為も同様です。また、SNS上では、人々が自身の生活を理想的に見せるために、加工された写真や嘘の情報を投稿することも珍しくありません。このように、「pretense」は、現代社会においても、依然として重要な意味を持つ言葉であり、その背景には、人間の欲望、不安、そして社会的な圧力といった複雑な要素が絡み合っています。

「pretense」は、単に表面的な嘘や見せかけを指すだけでなく、その背後にある人間の心理や社会的な構造を理解するための鍵となります。文学作品や歴史的な出来事を紐解くことで、「pretense」の意味をより深く理解し、現代社会におけるその影響を認識することは、私たち自身の行動や社会に対する批判的な視点を養う上で不可欠です。そして、時には、自分自身がどのような「pretense」を抱えているのかを自覚することもまた、成熟した人間として生きる上で重要な一歩となるでしょう。

試験傾向

英検

準1級以上で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。特に、動詞(pretend)との関連や、名詞としての意味のニュアンスを理解しているかが問われます。会話文でも使われることがありますが、フォーマルな文脈での出題が多いです。注意点としては、見せかけ・偽りという意味を捉え、文脈に合うように選択肢を選ぶことです。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め)やPart 7(長文読解)で登場する可能性があります。ビジネスシーンでの「見せかけ」「建前」といった意味合いで使われることが多いです。頻度はそこまで高くありませんが、他の選択肢との意味の微妙な違いを理解しておく必要があります。特に「appearance」や「simulation」など、類似の意味を持つ単語との区別を意識しましょう。

TOEFL

アカデミックな長文読解で出題される可能性があります。論文や学術記事など、抽象的な概念を扱う文脈で使われることが多いです。TOEFLでは、単語の意味だけでなく、文脈における機能や役割を理解することが重要です。類義語との置き換え問題や、パラフレーズされた文を選択する問題に注意が必要です。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われることが多いです。単語自体は難易度が高いわけではありませんが、抽象的な文章の中で使われるため、文脈理解が重要になります。また、動詞形の「pretend」との関連も押さえておきましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。