deceive
第2音節にアクセントがあります。/ɪ/は日本語の「イ」よりも曖昧で、口を少し開いて発音します。/iː/は長音なので、しっかり伸ばしましょう。最後の /v/ は有声の摩擦音で、上の前歯を下唇に軽く当てて息を出す時に声帯を震わせます。日本語の「ブ」と「ヴ」の中間のような音を意識すると良いでしょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
騙す
意図的に誤った情報を与え、相手を信じ込ませる行為。詐欺、裏切り、嘘をつくなど、否定的な意味合いで使われる。対象は人だけでなく、システムや認識なども含む。
He tried to deceive me about the true cost of the car.
彼は車の本当の値段について、私を騙そうとした。
※ この例文は、誰かがあなたに嘘をついたり、何かを隠したりして、あなたを誤解させようとする場面を描写しています。特に金銭が絡む状況で「deceive」がよく使われます。ここでは「車の値段を正直に教えない」という、信頼を裏切る行為が伝わります。「try to deceive」で「騙そうとする」という試みを表現しています。
The shiny packaging can often deceive people about the quality inside.
その光沢のあるパッケージは、しばしば中の品質について人々を騙すことがある。
※ この例文は、見た目が実際とは異なる印象を与える状況を示しています。例えば、とても魅力的なパッケージの商品を買ったけれど、中身は期待外れだった、という経験はありませんか?このように、外見や表面的なものが人を「騙す」ような文脈でも「deceive」が使われます。「can often deceive」で「しばしば騙す可能性がある」という意味になります。
The clever thief tried to deceive the security guard to enter the building.
その賢い泥棒は、建物に入るために警備員を騙そうとした。
※ この例文は、誰かが特定の目的を達成するために、意図的に人を欺く、策略を巡らす場面を表しています。映画や物語で、泥棒が警備員を巧みに騙して侵入するようなシーンを想像してみてください。このように「deceive A to do B」(Aを騙してBをさせるために)という形で、動機や目的を明確にすることができます。
惑わす
外見や印象を偽って、人の判断を誤らせる。巧妙な策略や見せかけによって、真実を見えにくくするニュアンス。
My friend tried to deceive me by telling a lie. I felt so sad.
友達は嘘をついて私を惑わそうとしました。私はとても悲しくなりました。
※ この例文は、親しい関係の中で「信頼を裏切られる」という状況を描いています。友達が嘘をついてあなたをだまそうとした具体的な行動と、それに対する「悲しい気持ち」が伝わります。deceiveは、このように「誰かが誰かをだます」という文脈でよく使われます。特に信頼関係の裏切りを表すときによく用いられます。「by telling a lie」(嘘をつくことによって)のように、「by + 動名詞」で「〜することによって」と手段を示すことができます。
The company used a trick to deceive its customers for more profit.
その会社は、より多くの利益のために、ずるい手口を使って顧客を惑わしました。
※ この例文は、ビジネスの世界で「企業がずるい手口を使ってお客さんをだまそうとしている」という、少しずる賢い場面が目に浮かびます。deceiveは、広告やビジネスの文脈で「消費者をだます」「詐欺行為」といった意味合いで頻繁に使われます。「trick」は「ずる賢い手口」や「策略」といった意味で、deceiveと相性が良い単語です。
Don't let anyone deceive you with sweet words. Always be careful.
甘い言葉で誰にも惑わされてはいけません。常に注意してください。
※ この例文は、「甘い言葉であなたをだまそうとする人がいるかもしれないから、常に注意してね」という、大切な人への忠告の場面が想像できます。「Don't let anyone deceive you.」(誰にもだまされてはいけない)という形は、忠告や警告として非常によく使われる表現です。deceiveが持つ「惑わす」という核心的な意味がよく表れています。「Don't let anyone + 動詞の原形」で「誰にも~させてはいけない」という禁止・忠告を表します。
コロケーション
意図的に欺く、計画的に騙す
※ 「deliberately」は「意図的に」「計画的に」という意味の副詞で、deceiveと組み合わせることで、欺瞞行為が偶発的ではなく、明確な意図に基づいていることを強調します。ビジネスシーンや法的な文脈で、責任の所在を明確にするために用いられることが多いです。例えば、「He deliberately deceived his business partner」のように使います。
自己欺瞞に陥る、自分自身を騙す
※ 再帰代名詞「oneself」を伴うことで、欺く対象が自分自身であることを示します。これは、現実から目を背けたり、都合の良いように解釈したりする心理状態を表す際に用いられます。文学作品や心理学的な議論で頻繁に見られ、「She deceived herself into believing he loved her」のように使われます。自分の気持ちに嘘をついている状態を表現する際に適しています。
外見で欺く、見かけ倒しである
※ 「by appearances」は「外見によって」「見た目上は」という意味で、deceiveと組み合わせることで、欺瞞の手段が外見や表面的な印象であることを示します。例えば、「His charm deceived many people by appearances」のように使います。外見の良さや巧みな言葉で人を騙す状況を描写する際に有効です。
目を欺く、目の錯覚を起こさせる
※ 「the eye」は「目」を意味し、deceiveと組み合わせることで、視覚的なトリックや錯覚によって人を欺くことを表します。美術、マジック、あるいは光学的な現象を説明する際に用いられます。「The painting used perspective to deceive the eye」のように使われます。単なる見間違いではなく、意図的に視覚情報を操作して誤った認識を生じさせる状況を指します。
お世辞で欺く、甘言で騙す
※ 「flattery」は「お世辞」「追従」という意味で、deceiveと組み合わせることで、言葉巧みな褒め言葉を使って相手を欺くことを表します。人間関係における策略や駆け引きを描写する際に用いられます。「He deceived her with flattery to gain her trust」のように使われます。相手の自尊心や承認欲求をくすぐり、警戒心を解いて騙すというニュアンスを含みます。
騙されやすい、うぶ
※ 「easily」は「容易に」という意味で、deceiveと組み合わせることで、人が騙されやすい性質を持っていることを示します。性格や人柄を表現する際に用いられ、「He is easily deceived because he trusts everyone」のように使われます。世間知らずで人を疑うことを知らない、純粋な性格を表す際に適しています。
欺こうと試みる、騙そうとする
※ 「attempt」は「試み」「企て」という意味で、deceiveと組み合わせることで、欺瞞行為が未遂に終わった場合や、その意図があったことを示します。法的な文脈や、犯罪行為を説明する際に用いられることがあります。「He was arrested for attempting to deceive the authorities」のように使われます。実際に欺瞞行為が成功したかどうかよりも、その意図や企てがあったことに焦点を当てる場合に有効です。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データや実験結果の解釈に関する議論で用いられることがあります。例えば、「統計データが表面的な解釈をすると誤解を招きやすい(deceive)可能性がある」といった文脈で使用されます。研究の厳密性や客観性を強調する際に選ばれる単語です。
ビジネス文書や会議において、意図的な欺瞞行為や誤解を招く可能性のある状況を説明する際に使用されます。例えば、「市場調査の結果が競合他社を欺く(deceive)ような印象を与えないように注意する必要がある」といった形で、倫理的な配慮を示す文脈で見られます。契約書などの法的文書で、詐欺行為を防止する条項の一部として使われることもあります。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組で、詐欺事件や不正行為を報道する際に使われることがあります。例えば、「巧妙な手口で人々を騙した(deceived)容疑者が逮捕された」といった文脈です。また、比喩的に「見かけに騙されるな(Don't be deceived by appearances)」のように、教訓めいた状況で使われることもあります。
関連語
類義語
誤った方向に導く、惑わすという意味で、情報や指示によって意図的または非意図的に相手を誤解させる状況で使われる。ビジネス、政治、日常生活など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"deceive"よりも、必ずしも悪意が伴わない場合がある。情報不足や不注意による誤りも含む。また、より間接的な欺瞞を指すことが多い。 【混同しやすい点】"mislead"は、情報や状況が原因で誤解が生じるニュアンスが強く、人の意図的な欺瞞を強調する"deceive"とは異なる点に注意。例えば、誤解を招く広告は"misleading advertisement"となる。
巧妙な手段や策略を用いて人を欺くという意味。日常会話でよく使われ、いたずらや冗談交じりの欺きにも用いられる。 【ニュアンスの違い】"deceive"よりもカジュアルで、深刻な欺瞞というよりは、軽い策略や手品のようなイメージ。子供に対する場合や、ユーモラスな状況で使われることが多い。 【混同しやすい点】"trick"は名詞としても動詞としても使われるが、動詞として使う場合は、目的語が必要な他動詞。また、"play a trick on someone"という形で使われることが多い。
- defraud
金銭や財産を不正に奪う、詐取するという意味。法律やビジネスの文脈でよく使われ、金銭的な損害を与える欺瞞を指す。 【ニュアンスの違い】"deceive"よりも、金銭的な利益を目的とした欺瞞に限定される。詐欺罪など、法的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"defraud"は、必ず金銭的な損害が伴う場合にのみ使用できる。単に人を騙すだけでなく、財産を奪う行為が含まれる点が"deceive"と異なる。
- hoodwink
人を騙して信じ込ませる、目をくらますという意味。やや古風な表現で、文学作品や歴史的な文脈で見られることがある。 【ニュアンスの違い】"deceive"よりも、騙す手口が巧妙で、一時的に相手の目を欺くニュアンスが強い。相手を完全に信じ込ませるという含みがある。 【混同しやすい点】"hoodwink"は日常会話ではあまり使われず、やや形式ばった印象を与える。また、騙す対象が特定されている場合に用いられることが多い。
信頼を裏切る、密告するという意味。人間関係における信頼を壊す行為を指し、感情的なニュアンスが強い。 【ニュアンスの違い】"deceive"よりも、裏切り行為によって相手に精神的な苦痛を与えることを強調する。友情、愛情、忠誠心などの信頼関係を裏切る場合に用いられる。 【混同しやすい点】"betray"は、単に騙すだけでなく、信頼していた相手からの裏切りという要素が重要。秘密を漏らす、約束を破るなども含まれる。
- dupe
人を騙して操る、利用するという意味。騙された人を「dupe」と呼ぶこともある。しばしば軽蔑的な意味合いを伴う。 【ニュアンスの違い】"deceive"よりも、騙された人が間抜けであるというニュアンスが含まれる。騙す側が優位に立ち、相手を操る状況を指す。 【混同しやすい点】"dupe"は、騙された人を指す名詞としても使われる点が"deceive"と異なる。また、騙す行為だけでなく、騙された結果、相手が操られている状況を強調する。
派生語
『欺瞞』『詐欺』を意味する名詞。「deceive」の行為や状態を指し示す。抽象名詞化により、日常会話だけでなく、法律や政治の文脈でも頻繁に用いられる。例えば、『political deception(政治的欺瞞)』のように使われる。
『人を欺くような』『見かけ倒しの』という意味の形容詞。「-ive」は性質や傾向を表し、「deceive」の性質を強調する。広告や製品の説明で『deceptive advertising(欺瞞的な広告)』のように、ネガティブな意味合いで使われることが多い。
- deceiver
『欺く人』『詐欺師』を意味する名詞。「-er」は行為者を示す接尾辞で、「deceive」を行う人を指す。文学作品やニュース記事などで、特定の人物を非難する際に用いられる。
反意語
『真実』を意味する名詞。「deceive」が意図的に真実を隠蔽・歪曲するのに対し、「truth」は隠すことのない客観的な事実を指す。日常会話から学術論文まで幅広く使用され、哲学や倫理学の文脈でも重要な概念となる。
『正直さ』『誠実さ』を意味する名詞。「deceive」が不誠実な行為であるのに対し、「honesty」は真実を語り、欺瞞を行わないという道徳的な態度を指す。ビジネスや人間関係において重視される価値観であり、『honesty is the best policy(正直は最善の策)』という諺にも表れている。
- candor
『率直さ』『ざっくばらんさ』を意味する名詞。「deceive」が意図的に情報を操作するのに対し、「candor」は隠し事なく、ありのままを伝える態度を指す。政治的な文脈や、個人的な意見交換の場面で、信頼を築くために重要な要素となる。
語源
「deceive」は、ラテン語の「decipere(陥れる、欺く)」に由来します。これは「de-(下に、完全に)」と「capere(取る、掴む)」が組み合わさった言葉で、「完全に捕らえる」「罠にかける」といった意味合いを持ちます。つまり、相手を言葉巧みに捕らえ、真実から遠ざけるイメージです。日本語で例えるなら、「言いくるめる」という表現が近いかもしれません。相手を言葉の網で捕らえ、意のままに操るニュアンスが共通しています。「deceive」は、相手を欺き、誤った方向に導く行為を指す、非常に強力な言葉なのです。
暗記法
「deceive」は、単なる嘘を超えた裏切りを意味し、西洋では信頼を基盤とする社会秩序を脅かす行為と見なされます。シェイクスピア劇では、野心や復讐の手段として描かれ、聖書では神への反逆として登場します。現代では、広告や政治における欺瞞が問題視され、民主主義を揺るがす可能性も。感情や価値観を操る意図を含み、人間関係、社会、政治の根深い問題に繋がる。「deceive」の理解は、倫理的判断力と社会洞察力を養う鍵となるでしょう。
混同しやすい単語
発音が似ており、特に語尾の 'ceive' の部分が共通しているため、スペルミスしやすい。意味は『受け取る』で、品詞は動詞。'deceive' は『欺く』という意味なので、文脈が大きく異なる。'receive' の 're-' は『再び』や『後ろへ』といった意味合いを持つ接頭辞で、文字通り『受け取る』動作を表していると考えると覚えやすい。
発音がやや似ており、'de-' で始まる点も共通しているため、スペルを間違えやすい。'device' は名詞で『装置』や『工夫』という意味。'deceive' が動詞であるのに対し、品詞が異なるため、文脈で判断する必要がある。語源的には、'device' は『分割する』という意味のラテン語に由来し、何かを成し遂げるための『手段』というニュアンスが含まれている。
'de-' で始まること、語尾の 'ease' の発音が似ていることから、スペルミスや発音の混同が起こりやすい。意味は『病気』であり、名詞。'deceive' とは全く異なる意味を持つ。'disease' は、'dis-'(否定)と 'ease'(安楽)が組み合わさった言葉で、『安楽でない状態』=『病気』と考えると理解しやすい。
発音が類似しており、特に 'ceive' の部分が共通しているため、スペルミスを起こしやすい。意味は『知覚する』や『理解する』で、動詞。'deceive' とは意味が全く異なるが、どちらも心理的な状態を表す動詞であるため、文脈によっては混同する可能性がある。'perceive' の 'per-' は『完全に』や『通して』といった意味合いを持つ接頭辞で、五感を通して何かを『完全に捉える』イメージ。
発音が非常に似ており、'ceive' の部分が共通しているため、スペルミスしやすい。意味は『想像する』や『妊娠する』で、動詞。'deceive' とは意味が大きく異なるが、抽象的な概念を表す動詞である点は共通している。'conceive' の 'con-' は『共に』や『完全に』といった意味合いを持つ接頭辞で、何かを『頭の中で作り上げる』イメージ。
これは 'deceive' のスペルミスとして非常によくある間違い。'ie' と 'ei' の順番を間違えやすい。英語のスペルには、'i' と 'e' の順番が入れ替わる単語が多いため、特に注意が必要。'I before E, except after C' という有名なスペルの覚え方があるが、'deceive' はその例外の一つ。
誤用例
『Deceive』は意図的な欺瞞行為を指し、日本語の『ごまかす』に近いニュアンスです。相手を傷つけたくないという理由で真実を言わない場合は、より婉曲的な表現が適切です。この文脈では『deceive』を使うと、まるで相手を積極的に騙そうとしたかのような印象を与えてしまいます。日本人が『ごまかす』という言葉を多用する背景には、直接的な対立を避け、和を重んじる文化がありますが、英語では状況に応じて言葉を選ぶ必要があります。ここでは『withhold the truth(真実を保留する)』や『be economical with the truth(真実を控えめに伝える)』などがより適切です。
『Deceive』は通常、『deceive someone』の形で使われ、直接目的語を取ります。しかし、その内容を具体的に示す場合には、『deceive someone into doing something』という構文を使う必要があります。この誤用は、日本人が『〜を…させる』という使役表現を直訳しようとする際に起こりがちです。英語では、使役のニュアンスを伝えるために、動詞の形を変えたり、前置詞を適切に使う必要があります。日本語の『彼は私を医者だと騙した』という文を直訳しようとすると、このような誤りが生じやすいため、注意が必要です。
『Deceive』は動詞であり、名詞は『deception』です。この誤りは、日本人が英語の名詞と動詞の区別を曖昧にしてしまう場合に起こりがちです。特に、語尾が似ている単語の場合に混同しやすくなります。また、複数形にしようとして、誤って『deceives』としてしまうこともあります。『deception』は不可算名詞であり、具体的な欺瞞行為を指す場合には『act of deception』のように表現します。政治家の演説における欺瞞を指摘するような、ややフォーマルな文脈では、正確な語彙の選択が重要になります。
文化的背景
「deceive」は、単なる嘘をつく行為を超え、信頼を裏切り、相手を欺瞞することで自己の利益を図るという、より深い道徳的非難を含意する言葉です。西洋文化においては、特に契約、誓約、人間関係といった、信頼が基盤となる場面で「deceive」が用いられるとき、その行為は社会秩序を脅かす深刻な違反とみなされます。
シェイクスピアの劇作には、「deceive」が頻繁に登場し、登場人物たちの野心、嫉妬、復讐心といった感情が、欺瞞という形で表出されます。例えば、『オセロ』におけるイアーゴの策略は、まさに欺瞞の典型であり、オセロの信頼を悪用し、破滅へと導きます。また、旧約聖書においても、ヤコブが父イサクを欺いて祝福を奪う場面など、「deceive」は神の意志に反する行為として描かれています。これらの例は、「deceive」が単なる情報の誤伝ではなく、倫理的、宗教的な文脈においても重大な意味を持つことを示しています。
近代以降、商業や政治の世界においても、「deceive」は重要なキーワードとなります。広告における誇大広告や、政治家の公約違反などは、大衆を欺く行為として非難の対象となります。特に、民主主義社会においては、国民の信頼を裏切る政治家の欺瞞は、政治体制そのものを揺るがす事態に発展しかねません。近年では、インターネット上のフェイクニュースやディープフェイク技術の登場により、「deceive」の手法はますます巧妙化し、社会全体が欺瞞に対する警戒心を高める必要に迫られています。
「deceive」という言葉は、単に情報を操作するだけでなく、相手の感情や価値観を操り、自己の目的を達成しようとする意図を含んでいます。それは、人間関係における裏切り、社会における不信感、そして政治における腐敗といった、様々な問題の根源となりうる行為です。したがって、「deceive」という言葉を理解することは、単に語彙を増やすだけでなく、倫理的な判断力や社会に対する洞察力を養う上で不可欠であると言えるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式:主に語彙問題(短文空所補充)や長文読解。2. 頻度と級・パート:準1級以上で比較的頻出。1級でも出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴:社会問題、倫理、歴史など、やや硬めのテーマの文章で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス:名詞形(deception)や形容詞形(deceptive)も合わせて覚え、文脈に応じた適切な形を判断できるようにする。類義語(mislead, fool)とのニュアンスの違いも意識すると良い。
1. 出題形式:Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)で登場する可能性がある。2. 頻度と級・パート:TOEIC全体としては頻度はそれほど高くないが、スコアアップを目指すなら対策は必要。3. 文脈・例題の特徴:ビジネスシーンにおける詐欺、不正行為、誤解を招く情報などに関連する文脈で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス:主に動詞として使われる。類義語(mislead)との違いを理解し、文脈に合った単語を選べるようにする。広告やマーケティング関連の文章でよく見られる。
1. 出題形式:リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート:アカデミックな文章で頻繁に見られる単語。3. 文脈・例題の特徴:科学、歴史、社会科学など、幅広い分野の文章で使われる。研究不正、データの改ざん、誤った情報の伝達などに関連する文脈が多い。4. 学習者への注意点・アドバイス:アカデミックな文脈での使用に慣れることが重要。名詞形(deception)や形容詞形(deceptive)も重要。類義語(mislead, delude)とのニュアンスの違いを理解し、より正確な意味を把握できるようにする。
1. 出題形式:長文読解問題で頻出。和訳問題や内容説明問題のキーワードとなることも。2. 頻度と級・パート:難関大学ほど出題頻度が高くなる傾向がある。3. 文脈・例題の特徴:社会問題、倫理、歴史、科学など、幅広いテーマの文章で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から意味を推測する練習が重要。名詞形(deception)や形容詞形(deceptive)も合わせて覚え、文構造を正確に把握できるようにする。類義語(betray, cheat)とのニュアンスの違いも意識すると、より深い理解につながる。