deceitful
第2音節に強勢があります。/iː/ は長母音で、日本語の「イー」よりも口角を左右に引いて発音します。/fʊl/ の /ʊ/ は、日本語の「ウ」よりも唇を丸めて軽く短く発音し、続く /l/ は舌先を上の前歯の裏につけて発音します。「ディスィートフル」のように平板に発音せず、強弱と母音の長さに注意するとより自然に聞こえます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
人を欺く
意図的に他人を誤解させたり、騙したりする様子。言葉や行動が真実からかけ離れており、信用できない印象を与える。
She always seemed nice, but her actions were deceitful.
彼女はいつも親切そうに見えましたが、その行動は欺瞞的でした。
※ この例文では、誰かの「見せかけの姿」と「実際の行動」の間にギャップがある状況を描写しています。「deceitful」は、信頼を裏切るような行動や意図に対して使われます。ここでは、親切に見える人が実は人を欺く行為をしていた、という、裏切られた気持ちが伝わる場面です。
The company put out deceitful ads to trick customers.
その会社は、顧客を騙すために欺瞞的な広告を出しました。
※ 「deceitful」は、人の性格だけでなく、「広告」や「情報」など、人を騙す目的で作られたものに対しても使われます。ここでは、企業が消費者を欺くために嘘の広告を出している、という社会的な場面を想像できます。「trick customers」は「顧客を騙す」という意味で、欺く行為を具体的に示しています。
The deceitful salesman betrayed our trust.
その欺瞞的なセールスマンは、私たちの信頼を裏切りました。
※ この例文では、「deceitful」が直接「セールスマン」という人を修飾し、その人の性格や性質が「欺瞞的である」ことを表しています。彼が「betrayed our trust(私たちの信頼を裏切った)」という行動が、まさに「deceitful」な人の典型的な行動です。具体的な人物像と感情が伝わるシーンです。
偽りの
見かけとは異なり、実際は真実ではない状態。外見だけを繕い、本質を隠しているニュアンス。
His kind smile seemed genuine, but his words were completely deceitful.
彼の優しい笑顔は本物に見えたが、彼の言葉は完全に偽りだった。
※ この例文は、人の言葉や態度が、見せかけだけで信頼できない状況を描写しています。笑顔というポジティブなものと、偽りの言葉というネガティブなものの対比が、その人物への不信感を際立たせています。「deceitful」は、このように「人を欺くような」「裏がある」といった意味合いで、人の性質や言動を評価する際によく使われます。
The company's promise of huge profits was a deceitful trick to take people's money.
その会社の大金が儲かるという約束は、人々の金を奪うための偽りの策略だった。
※ ここでは、「deceitful」が「trick(策略)」を修飾し、騙す意図のある行動や計画であることを示しています。甘い誘い文句の裏に隠された悪意を感じさせる場面です。ビジネスや投資など、金銭が絡む状況で、詐欺的な行為を表現する際によく使われる典型的な文脈です。
She realized the news report was deceitful when she checked other sources online.
彼女は他の情報源をオンラインで確認した時、そのニュース報道が偽りだと気づいた。
※ この例文は、情報が真実ではないこと、つまり誤報や虚偽の報道を指しています。インターネットが普及した現代において、情報の信頼性を疑う場面で「deceitful」が使われることがあります。真実ではない情報に気づいた瞬間の「なるほど!」という感覚が伝わるでしょう。'deceitful news/information/advertisement' のように、情報源の信頼性について話すときに使われます。
コロケーション
見かけ倒し、欺瞞的な外見
※ 外見が実際とは異なり、人を欺くような印象を与えることを指します。例えば、一見すると立派に見える建物が、実は粗悪な材料で建てられている場合などに用いられます。'Appearance' は名詞で、'deceitful' がそれを修飾する形(形容詞+名詞)です。ビジネスシーンや文学作品で、表面的な美しさや魅力に騙されることへの警告として使われることがあります。
欺瞞的な慣行、不正な商慣習
※ 企業や組織が、顧客や取引先を欺くために行う不正な行為や慣習を指します。法律用語としても用いられ、消費者保護の観点から問題視されることが多いです。 'Practices' は名詞の複数形で、'deceitful' がそれを修飾します(形容詞+名詞)。ビジネスや政治の文脈で、倫理的な問題点を指摘する際に用いられます。
偽りの心、腹黒い心
※ 人の内面が欺瞞に満ちている状態を表します。表面上は友好的に見えても、心の中では他人を欺いたり、利用したりする意図を持っている場合に使われます。文学作品や心理学的な議論で、人間の複雑な内面を描写する際に用いられることがあります。'Heart' は名詞で、'deceitful' がそれを修飾します(形容詞+名詞)。
虚偽広告、誇大広告
※ 商品やサービスの内容を実際よりも良く見せかける広告手法を指します。消費者を誤解させ、不当な利益を得ることを目的としており、法的に規制される対象となります。 'Advertising' は名詞で、'deceitful' がそれを修飾します(形容詞+名詞)。ビジネスや法律の分野で、企業の倫理的な責任を問う際に用いられます。
作り笑い、偽りの笑顔
※ 本当の感情を隠して見せる笑顔を指します。社交辞令や相手を欺くために使われることがあります。表情と感情が一致しない状態を表し、人間関係の複雑さや欺瞞を象徴する表現として用いられます。'Smile' は名詞で、'deceitful' がそれを修飾します(形容詞+名詞)。文学作品や日常会話で、人の本音と建前を描写する際に使われます。
偽りの舌、口先だけの嘘
※ 言葉巧みに嘘をつくことを指します。人を欺くために言葉を操る様子を表し、口のうまさの裏にある欺瞞性を強調する表現です。文学作品や宗教的な文脈で、言葉の持つ力とその危険性を示す際に用いられることがあります。'Tongue' は名詞で、'deceitful' がそれを修飾します(形容詞+名詞)。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データや結果の解釈におけるバイアスや誤りについて議論する際に使われます。例えば、心理学の研究で「被験者の回答にはdeceitfulな傾向が見られた」と分析したり、経済学の研究で「企業の会計報告におけるdeceitfulな情報開示が市場に与える影響」を分析したりする際に用いられます。
ビジネスシーンでは、契約書や報告書などの公式文書で、詐欺的な行為や虚偽の申告について言及する際に使用されます。例えば、「契約条項にdeceitfulな内容が含まれていた場合、契約は無効となる」といった文脈や、「競合他社のマーケティング戦略がdeceitfulであるという疑念が生じたため、法的措置を検討する」といった状況で使われることがあります。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、政治家の不正行為や詐欺事件など、倫理的に問題のある行動を報道する際に用いられることがあります。例えば、「〇〇政治家のdeceitfulな行為が発覚し、辞任に追い込まれた」といった報道や、「〇〇詐欺事件の首謀者は、deceitfulな手口で多くの人々から金銭を騙し取っていた」といった内容で使われることがあります。
関連語
類義語
一般的に『正直でない』という意味で、広範な不正行為を指します。ビジネス、政治、日常会話など、あらゆる場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】『deceitful』よりも直接的で、感情的な非難のニュアンスが弱いです。より客観的な記述に使われます。道徳的な非難の度合いはdeceitfulより低いことが多いです。 【混同しやすい点】『dishonest』は人の性格や行動を直接的に評価するのに対し、『deceitful』は策略や欺瞞的な意図に焦点を当てます。
『詐欺的な』という意味で、特に金銭や法律に関連する不正行為を指します。ビジネスや法律の文脈でよく使われます。 【ニュアンスの違い】『deceitful』よりも計画的で、具体的な詐欺行為を伴うニュアンスが強いです。より深刻な不正行為を指します。 【混同しやすい点】『fraudulent』は名詞『fraud(詐欺)』と強く結びついており、金銭的な損害や法的責任を伴う場合に限定されます。deceitfulはより広範な欺瞞行為を指します。
『裏切りに満ちた』『信用できない』という意味で、信頼を裏切る行為や状況を指します。文学作品や政治的な文脈でよく使われます。 【ニュアンスの違い】『deceitful』よりも深刻な裏切りや危険を示唆するニュアンスが強いです。相手に危害を加える意図がより明確です。 【混同しやすい点】『treacherous』は人だけでなく、状況や地形などにも使えます(例:treacherous road)。『deceitful』は主に人や行動に使われます。
『誤解を招く』という意味で、意図的または非意図的に誤った情報を伝えることを指します。ニュース記事や広告、日常会話など、幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】『deceitful』は意図的な欺瞞を強調するのに対し、『misleading』は結果として誤解が生じることに重点を置きます。必ずしも悪意があるとは限りません。 【混同しやすい点】『misleading』は形容詞として、情報や発言を修飾する形で使われることが多いです(例:misleading information)。『deceitful』は人の性質や行動を評価します。
- underhanded
『陰険な』『不正な』という意味で、秘密裏に行われる不公平な行為を指します。ビジネスやスポーツ、政治など、競争的な状況でよく使われます。 【ニュアンスの違い】『deceitful』よりも隠れた意図や策略を強調するニュアンスが強いです。フェアでない手段を用いることを非難する際に使われます。 【混同しやすい点】『underhanded』は、直接的な嘘をつくよりも、ずる賢いやり方で目的を達成しようとする場合に用いられます。deceitfulは直接的な嘘を含むより広範な欺瞞行為を指します。
- duplicitous
『二面性のある』『腹黒い』という意味で、表面的な言動と内面の意図が異なることを指します。フォーマルな場面や文学作品で使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】『deceitful』よりも、より計画的で巧妙な欺瞞を意味します。表面上は善良に見せかけながら、裏で策略を練るような人物を指すことが多いです。 【混同しやすい点】『duplicitous』は比較的フォーマルな言葉であり、日常会話ではあまり使われません。また、人の性格を批判的に評価する際に用いられることが多いです。
派生語
『欺く』という動詞。「deceitful」の直接の動詞形で、語源的には『捕らえる』という意味合いが含まれる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われるが、ややフォーマルな印象を与える。
『欺瞞』『詐欺』という意味の名詞。「deceive」から派生し、行為そのものを指す抽象的な意味合いが強くなる。ニュース記事や犯罪に関する議論、心理学の分野などでよく用いられる。
『人を欺くような』という意味の形容詞。「deceive」に性質を表す接尾辞『-ive』が付加された形。「deceitful」と類似するが、より客観的に『誤解を招きやすい』状況を表すニュアンスがある。広告や製品のレビューなどで用いられる。
反意語
『正直な』という意味の形容詞。「deceitful」が意図的な欺瞞を意味するのに対し、「honest」は誠実さや真実を語ることを意味する。日常会話からビジネス文書まで、あらゆる場面で用いられ、人間の性格や行動を評価する際に重要な語彙となる。
『真実を語る』という意味の形容詞。「deceitful」が積極的に嘘をつくことを意味するのに対し、「truthful」は真実を述べることを強調する。証言や報告書など、正確性が求められる文脈で特に重要となる。
『誠実な』『偽りのない』という意味の形容詞。「deceitful」が表面的な取り繕いを伴う欺瞞を意味するのに対し、「sincere」は心からの真実を表す。人間関係や感情表現において、相手への信頼を築く上で重要な概念となる。
語源
"deceitful"は、「欺く」という意味の動詞 "deceive" に、形容詞を作る接尾辞 "-ful" がついた単語です。"deceive" は、ラテン語の "decipere" (陥れる、欺く)に由来します。"decipere" は、"de-"(下に、離れて)と "capere"(取る、掴む)という要素から構成されています。つまり、元々は「捕らえることから離す」という意味合いがあり、そこから「人を罠にかけて欺く」という意味に発展しました。日本語で例えるなら、「出し抜く」という言葉が、相手を出し抜いて自分の利益を得るニュアンスに近いかもしれません。"-ful" は「〜に満ちた」という意味なので、"deceitful" は「欺瞞に満ちた」状態を表します。したがって、「人を欺く」「偽りの」という意味になります。
暗記法
「deceitful」は、単なる嘘を超えた、悪意ある欺瞞を指す言葉。中世では悪魔の誘惑と結びつき、ダンテやシェイクスピア作品にも登場する欺瞞に満ちた人物像は、人間の心の闇を映し出す。現代では、政治や企業の不正、情報操作など、社会の信頼を揺るがす行為に使われ、欺瞞を見抜く力は不可欠。信頼を基盤とする社会において、「deceitful」は警戒すべき行為を意味する。
混同しやすい単語
『deceitful』と『deceptive』は、意味が非常に近く、どちらも『人を欺くような』という意味を持ちます。しかし、『deceitful』は意図的な欺瞞を強調するのに対し、『deceptive』は外見や印象が誤解を招きやすいことを指します。例えば、見た目が良いが性能の低い製品は『deceptive』と表現できます。品詞はどちらも形容詞です。日本人学習者は、文脈によってどちらがより適切かを判断する必要があります。
『deceitful』と『decisive』は、最初の部分が似ているため、特に発音の際に混同しやすいです。『decisive』は『決定的な』という意味で、全く異なる意味を持ちます。品詞は形容詞です。日本人学習者は、スペルの違いを意識し、文脈から意味を判断することが重要です。語源的には、『decisive』は『cut off(断ち切る)』という意味のラテン語に由来し、決断が何かを終わらせるイメージです。
『deceitful』と『defeat』は、最初の部分が似ており、発音も似ているため、混同しやすいです。『defeat』は『打ち負かす』という意味の動詞、または『敗北』という意味の名詞です。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。特に、受動態で使われる場合など、発音が似ているため注意が必要です。
『deceitful』と『discreet』は、スペルの一部が似ており、発音も似ているため、混同しやすいです。『discreet』は『慎重な』、『思慮深い』という意味で、良い意味合いを持ちます。品詞は形容詞です。日本人学習者は、スペルの違いを意識し、文脈から意味を判断することが重要です。
『deceitful』と『delightful』は、語尾の 'ful' が共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすい可能性があります。『delightful』は『とても楽しい』、『喜ばしい』という意味で、正反対の意味を持ちます。品詞は形容詞です。日本人学習者は、語頭部分のスペルと発音の違いを意識することが重要です。
『deceitful』と『deceased』は、最初の 'dece' の部分が共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすい可能性があります。『deceased』は『亡くなった』という意味の形容詞で、主に法律用語などで使用されます。意味が大きく異なるため、文脈から判断する必要があります。特にフォーマルな文章で使われることが多い単語です。
誤用例
『deceitful』は、人そのものの性質を表すのに適しています。笑顔が人を騙す意図を持つ場合は、『deceptive』が適切です。日本語では『人を欺くような笑顔』のように表現しますが、英語では笑顔自体が欺く性質を持つ、という捉え方をします。日本人が無生物主語を避ける傾向があるため、つい『deceitful』を選びがちですが、英語では無生物主語も自然です。
『deceitful』は、計画的で悪質な詐欺行為を連想させることがあります。単に『不正直』であることを伝えたい場合は、より一般的な『dishonest』が適切です。日本語の『欺瞞的な政治家』という表現を直訳すると『deceitful』を選びがちですが、英語では、その行為の悪質度合いによって単語を選ぶ必要があります。また、政治家の不正行為は日常茶飯事であるという皮肉なニュアンスも、より中立的な『dishonest』の方が適しています。
『deceitful methods』は、大げさでフォーマルな印象を与えることがあります。日常会話やビジネスシーンでは、『underhanded methods』のような、より口語的で直接的な表現が好まれます。日本人が『欺瞞的な方法』という言葉を重く捉えがちなため、つい『deceitful』を選んでしまいがちですが、英語では、状況に合わせて適切なレジスターを選ぶことが重要です。また、『underhanded』は、スポーツなどで反則すれすれの行為を指すこともあり、そのニュアンスが不正行為を婉曲的に表現するのに役立ちます。
文化的背景
「deceitful(人を欺く)」という言葉は、西洋文化において、信頼を裏切る行為、特に権力者や身近な人間による欺瞞を強く非難する際に用いられてきました。それは単なる嘘ではなく、相手の善意や無知につけこみ、巧みに真実を隠蔽する、より悪質な行為を指します。
中世ヨーロッパにおいて、deceitfulな行為は、しばしば悪魔の誘惑と結びつけられました。悪魔は、美しい言葉や魅力的な姿で人々を欺き、魂を奪う存在として描かれました。ダンテの『神曲』地獄篇では、欺瞞に満ちた罪を犯した者は、最も深い地獄に落ちるとされています。また、シェイクスピアの作品には、deceitfulな人物が数多く登場します。『オセロ』のイアーゴは、嫉妬心を煽り、主人公を破滅に導く、まさに欺瞞の権化です。このように、文学作品において、deceitfulな人物は、しばしば物語を動かす重要な役割を担い、読者に人間の心の闇を突きつけます。
現代社会においても、「deceitful」は、政治的な不正や企業の詐欺など、社会全体の信頼を揺るがす行為に対して使われます。特に、情報操作やプロパガンダは、人々の判断を誤らせ、社会を混乱させる、deceitfulな行為の典型例と言えるでしょう。近年では、ソーシャルメディアにおけるフェイクニュースの拡散が問題視されており、人々は、情報リテラシーを高め、欺瞞を見抜く力を養う必要に迫られています。
「deceitful」という言葉は、単に道徳的な非難だけでなく、社会秩序を維持するための重要な概念を含んでいます。信頼は、社会の基盤であり、欺瞞は、その基盤を揺るがす行為です。だからこそ、私たちは、欺瞞に対して常に警戒し、真実を追求する姿勢を持ち続けなければなりません。この言葉は、個人の人間関係から国家間の関係まで、あらゆるレベルで、信頼の重要性を私たちに教えてくれるのです。
試験傾向
準1級、1級の語彙問題で出題される可能性があり、長文読解にも登場する可能性があります。文脈から「欺瞞的な」という意味を推測する問題や、類義語・反意語を選ぶ問題が出題されることがあります。リスニングで直接問われることは少ないですが、会話の内容理解に関わる可能性はあります。注意点としては、名詞形(deceit)や動詞形(deceive)との関連性を理解し、文脈に応じた適切な意味を把握することが重要です。
Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で登場する可能性があります。ビジネスシーンにおける倫理や不正行為に関する文脈で使われることが多いです。類義語(misleading, fraudulent)とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要です。TOEICでは、直接的な語彙知識だけでなく、文脈理解に基づいた語彙選択能力が問われます。
リーディングセクションで、アカデミックな文章(社会科学、歴史、心理学など)において、倫理的な問題や、情報操作、誤った情報の伝達などに関する文脈で登場する可能性があります。類義語(dishonest, insincere)との区別や、名詞形(deceitfulness)との関連性を理解しておくことが重要です。TOEFLでは、語彙の正確な意味だけでなく、文章全体の論理構造を理解する能力が求められます。
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。社会問題、倫理、政治などに関する文章で、筆者の主張を理解するために重要なキーワードとなることがあります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で間接的に問われることがあります。類義語(mendacious, duplicitous)との関連性も理解しておくと役立ちます。大学受験では、高度な語彙力と読解力、論理的思考力が求められます。