英単語学習ラボ

dishonest

/dɪˈsɒnɪst/(ディˈソォニスト)

第一強勢は「ˈソ」にあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも曖昧で、口をあまり開けずに発音します。/ɒ/ は口を丸めて「オ」と発音しますが、日本語の「オ」よりも喉の奥から出すイメージです。/n/ の発音後、母音を挟まずに /ɪ/ と /s/ が続く点に注意しましょう(「ニ」と発音しない)。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

不誠実な

嘘をついたり、ごまかしたり、約束を破ったりするなど、正直さや誠実さに欠ける状態を指します。道徳的に非難されるべき行為に対して使われます。

I was shocked because my friend was dishonest about the money.

友達がお金について不誠実だったので、私はショックを受けました。

親しい人が約束を破ったり、嘘をついたりした時の失望や驚きを表す典型的な場面です。「dishonest」は、正直でないことや、信頼を裏切るような行動を指します。ここでは「お金の件で不誠実だった」と、具体的な内容を「about」の後に続けています。

The salesman was dishonest about the product's quality to sell it.

そのセールスマンは商品を売るために、品質について不誠実でした。

ビジネスシーンで、顧客を騙したり、真実を隠したりするような不誠実さを表す例文です。利益のために正直でない行動をとる状況はよくあります。「dishonest」は、人の性質だけでなく、その行動自体が不誠実である場合にも使われます。

Many people think the politician is dishonest and cannot be trusted.

多くの人がその政治家は不誠実で信用できないと考えています。

公的な立場にある人物(政治家など)が、国民や支持者に対して不誠実であると見なされる状況です。ニュースなどでもよく耳にする表現です。「cannot be trusted(信用できない)」と合わせて使われることで、「dishonest」が持つ『信頼の欠如』というニュアンスがより明確になります。

形容詞

不正な

法律や規則、社会的な規範に違反するような行為に対して用いられます。金銭的な不正や詐欺行為など、具体的な不正行為を指すことが多いです。

I felt so sad because my best friend was dishonest about what really happened.

親友が本当のことを隠していたので、とても悲しかったです。

この例文は、親しい人との関係で「dishonest(不正直な)」が使われる典型的な場面を描いています。信頼していた相手の裏切りに、心が傷つく様子が伝わりますね。「dishonest」は、人の性格や行動が正直でないことを表す形容詞です。

The company fired the manager because he was dishonest with the financial reports.

その会社は、マネージャーが財務報告に関して不正を働いたため、彼を解雇しました。

この例文は、ビジネスの場面で「dishonest」が使われる具体的な例です。会社のお金を扱う「財務報告」という重要な書類で不正があったことを示しており、その行為が「dishonest」と評価され、解雇という結果につながったことがわかります。「be dishonest with 〜」で「〜に対して不正直である/不正を働く」という意味になります。

Voters were angry because the politician made dishonest promises before the election.

その政治家が選挙前に不正な約束をしたため、有権者は怒っていました。

この例文では、政治の場で「dishonest」が使われています。政治家が選挙で嘘の公約を掲げ、それが「dishonest promises(不正な約束)」と見なされて、人々の怒りを買った様子が描かれています。このように、「dishonest」は「約束」や「言葉」に対しても使われ、信頼を損なう状況を表します。

形容詞

信用できない

人や組織の行動や発言が信頼に値しないことを意味します。過去の不正行為や一貫性のない態度などが理由で、人々がその人物や組織を信用しなくなる状況を表します。

When my friend lied about our secret, I realized she was truly dishonest.

友達が私たちの秘密について嘘をついた時、彼女が本当に不正直だと気づきました。

【情景】親しい友達が、あなたとの約束や秘密を破って嘘をついた瞬間です。心の中で「この人は信用できない」と感じる、失望の気持ちが伝わります。 【ポイント】「dishonest」は、このように信頼を裏切るような「嘘つきな」「ごまかす」といった人の性質を表すときによく使われます。特に、期待していた相手の行動が裏切られた時に感じる失望感が伝わります。

The company fired him because of his dishonest actions at work.

会社は彼の職場での不正直な行動のため彼を解雇しました。

【情景】会社員が職場で不正な行為(例:ごまかし、詐欺など)をして、その結果として職を失う場面です。仕事における信頼関係が崩れた状況です。 【ポイント】「dishonest」は、ビジネスや仕事の文脈で、信頼を損なうような不正行為やごまかしを指す際にも頻繁に使われます。「dishonest actions」は「不正直な行動」という、非常に典型的な表現です。

Many people felt the politician was dishonest after his broken promises.

多くの人々は、その政治家が約束を破った後、不正直だと感じました。

【情景】政治家が選挙で約束したことを守らず、それを見た多くの市民が失望し、信用を失っている状況です。期待が裏切られた人々の感情が伝わります。 【ポイント】「dishonest」は、公の人物(政治家、有名人など)が国民や支持者を欺くような行為をした際に、その人物の信頼性の欠如を表現するのに適しています。約束を破ることは「dishonest」な行為の典型例です。

コロケーション

dishonest dealings

不正な取引、不誠実な商売

ビジネスや金融の世界で、詐欺的な行為や倫理に反する取引を指します。単に嘘をつくよりも、もっと組織的で計画的な不正行為を暗示することが多いです。例えば、不動産詐欺やインサイダー取引などが該当します。フォーマルな文脈で使用され、新聞記事や法律文書などにも見られます。

dishonest politician

不正な政治家、不誠実な政治家

政治家が賄賂を受け取ったり、公約を破ったり、権力を私的に利用したりするような、倫理的に問題のある行動をする人を指します。選挙スローガンやメディア報道でよく使われる表現で、国民の信頼を裏切る行為を強く非難するニュアンスが含まれます。口語的というよりは、報道や評論などで使われることが多いでしょう。

dishonest employee

不誠実な従業員、不正を働く従業員

会社の金銭や物品を盗んだり、顧客情報を不正に利用したり、勤務時間を偽ったりする従業員を指します。人事評価や内部調査の報告書などで用いられることが多く、法的な問題に発展する可能性も示唆します。企業倫理やコンプライアンスの重要性を強調する文脈でよく見られます。

a streak of dishonesty

いくらかの不正直さ、ずる賢さ

その人の性格の一部として、少しばかりの不正直さやずる賢さがあることを婉曲的に表現する際に使われます。必ずしも深刻な不正行為を指すわけではなく、例えば、ゲームで少しズルをしたり、小さな嘘をついたりする程度の場合もあります。性格描写や人間関係を描写する際に、文学作品や日常会話で用いられます。

tainted by dishonesty

不正直さによって汚された、信用を失った

元々は良かったものが、不正直な行為によって価値や評判を損なわれた状態を表します。例えば、研究論文のデータ捏造や、企業の不正会計などが発覚した場合に使われます。比喩的な表現で、名誉や信頼が失墜した状況を強調する際に用いられます。ニュース記事や評論などでよく見られる表現です。

inherently dishonest

本質的に不正直な、生まれつき不誠実な

ある人や組織、または活動が、その根本的な性質として不正直であることを示します。例えば、「この種のビジネスモデルは本質的に不誠実だ」のように使われます。強い非難のニュアンスを含み、しばしば議論や論争の文脈で用いられます。倫理的な問題点を指摘する際に有効な表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データの信頼性や研究倫理に関連する議論で用いられることがあります。「〜の結果は、データの収集方法にdishonestな側面があったために歪められている可能性がある」のように、研究の妥当性を厳密に評価する文脈で使われます。倫理学の研究論文で不正行為について言及する際にも使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、契約、財務報告、従業員の行動規範など、倫理的な問題が関わる状況で使われます。「〜社の会計処理はdishonestであり、投資家を欺いている」のように、不正行為を指摘する際に用いられます。また、社内調査報告書などで、従業員の不正行為を記述する際に使われることもあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、政治家の汚職や詐欺事件などを報道する際に使われることがあります。「〜議員はdishonestな行為によって告発された」のように、公的な不正行為を非難する文脈で用いられます。また、個人的なレベルでの不誠実さについて話す場合でも、やや強い非難のニュアンスを持ちます。

関連語

類義語

  • 人を欺く、騙す意図を持った行動や性質を表す。計画的で策略的なニュアンスを含む。ビジネス、政治、人間関係など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"dishonest"よりも強い非難の意を含むことが多い。単に事実を隠すだけでなく、積極的に嘘をついたり、誤解を招くような情報操作を行う場合に用いられる。感情的な色合いが強く、道徳的な非難を伴う。 【混同しやすい点】"dishonest"はより一般的な不正行為を指すのに対し、"deceitful"は特に人を騙す行為に焦点を当てる点。また、"deceitful"は形容詞として、"deceit"(名詞:欺瞞)という名詞形も頻繁に使用される。

  • 詐欺的な、不正なという意味。特に金銭や利益を得るための意図的な欺瞞行為を指す。ビジネス、法律、金融などの文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"dishonest"よりも具体的な不正行為、特に金銭的な詐欺に関連する。法律用語としての側面が強く、倫理的な問題だけでなく、法的な責任を伴う場合に使われる。計画性、隠蔽工作、被害者の存在が強調される。 【混同しやすい点】"dishonest"が一般的な不正行為を指すのに対し、"fraudulent"は法律や金融に関連する詐欺行為に限定される点。また、"fraudulent"は形容詞であり、"fraud"(名詞:詐欺)という名詞形も重要。

  • unscrupulous

    道徳的原則や良心を持たない、不道徳なという意味。目的のためには手段を選ばない、倫理的に問題のある行動を指す。ビジネス、政治、競争などの場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"dishonest"よりも道徳的な規範からの逸脱が強調される。個人的な利益のために他人を犠牲にしたり、社会的なルールを無視するような行動を指す。非難の感情が強く、倫理的な嫌悪感を伴う。 【混同しやすい点】"dishonest"は不正行為そのものを指すのに対し、"unscrupulous"はその行為を行う人の性格や性質を指す点。また、"unscrupulous"はしばしば「〜なやり方で」という意味の副詞句 "in an unscrupulous manner" として用いられる。

  • insincere

    誠実でない、偽りのあるという意味。感情や意見が本心から出ているものではないことを示す。人間関係、社交的な場面、芸術など、幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"dishonest"が不正行為を指すのに対し、"insincere"は感情や態度の偽りを指す。相手を騙す意図がある場合も、単に社交辞令として用いられる場合もある。嘘をつくというよりは、本音を隠すニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"dishonest"は行動の不正さを指すのに対し、"insincere"は感情や態度の偽りを指す点。"insincere"はしばしば、感謝の言葉や謝罪など、言葉による表現に対して用いられる。

  • 曲がった、不正なという意味。比喩的に、不正なビジネスや政治活動などを指す。日常会話で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"dishonest"よりも口語的で、インフォーマルな表現。不正行為が露骨で、明らかな場合に用いられる。婉曲的な表現であり、深刻な非難を避けるニュアンスもある。 【混同しやすい点】"dishonest"が一般的な不正行為を指すのに対し、"crooked"はより口語的で、限定的な状況で使われる点。また、"crooked"は文字通り「曲がった」という意味でも使われるため、文脈に注意が必要。

  • duplicitous

    二面性のある、腹黒いという意味。表面上は良く見せながら、裏では別の顔を持っていることを指す。政治、人間関係など、複雑な状況で使われる。 【ニュアンスの違い】"dishonest"よりも意図的な欺瞞行為が強調される。相手を信用させて、裏切るような行動を指す。計画的で、狡猾なニュアンスを含む。フォーマルな場面でも使用可能。 【混同しやすい点】"dishonest"が一般的な不正行為を指すのに対し、"duplicitous"は二面性、つまり表と裏の顔があることを強調する点。また、"duplicitous"はしばしば、政治家やスパイなど、特定の役割を持つ人物に対して用いられる。

派生語

  • 『正直さ』という意味の名詞。接尾辞『-ty』は名詞化を表し、抽象的な概念を指すことが多い。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、『honesty is the best policy(正直は最良の策)』のような格言にも登場する。

  • 『正直に』という意味の副詞。接尾辞『-ly』は副詞化を表し、動詞や形容詞を修飾する。日常会話で自分の意見を強調する際や、ビジネスシーンで誠実さをアピールする際に用いられる。『Honestly, I didn't know.(正直、知りませんでした)』のように使う。

  • dishonestly

    『不正直に』という意味の副詞。『dishonest』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。不正行為や詐欺など、ネガティブな文脈で使われることが多い。例えば、『He acted dishonestly.(彼は不正直な行動をした)』のように用いる。

反意語

  • 『正直な』という意味の形容詞。『dishonest』から接頭辞『dis-(否定)』を取り除いた形。人の性格や行動を評価する際に用いられ、日常会話から公式な文書まで幅広く使われる。例えば、『an honest person(正直な人)』のように表現する。

  • 『誠実な』、『真実を語る』という意味の形容詞。『truth(真実)』という名詞に接尾辞『-ful(〜に満ちた)』が付いた形。単に事実を述べるだけでなく、誠意をもって真実を語るニュアンスを含む。日常会話や文学作品で、人の誠実さを表現する際に用いられる。

  • 『誠実な』、『偽りのない』という意味の形容詞。心の底からの誠実さを表し、表面的な正直さとは異なる。ビジネスシーンや人間関係において、相手への信頼を示す際に用いられる。『sincere apologies(心からの謝罪)』のように、感情を伴う文脈で特に効果を発揮する。

語源

「dishonest」は、「不誠実な」「不正な」という意味ですが、その語源は非常にシンプルです。この単語は、接頭辞「dis-」と形容詞「honest」から構成されています。「honest」は、「正直な」「誠実な」という意味で、もともとは「尊敬される」「名誉ある」といった意味合いを持っていました。接頭辞「dis-」は、否定や反対の意味を表すため、「dishonest」は文字通り「honest(正直)でない」状態を指します。日本語で例えるなら、「正直」に「不」をつけた「不正直」と全く同じ構造です。このように、語源を理解することで、単語の意味をより深く、そして忘れにくく記憶することができます。

暗記法

「dishonest」は単なる嘘に非ず。社会の信頼を裏切り、結束を弱める行為。中世の領主の不正は反乱の火種となり、現代の詐欺広告は社会を惑わす。文学では、不正直者は悲劇の主人公か、制裁を受ける存在。欺瞞に満ちた意図や隠された動機が潜み、人々の不信感を増幅させる。情報化社会では、批判的思考こそが「dishonest」から身を守る盾となる。

混同しやすい単語

dishonorable

『dishonest』と『dishonorable』は、どちらも『dishonor(不名誉)』という語幹を持ち、接尾辞が異なる派生語です。『dishonest』は「正直でない」という意味の形容詞ですが、『dishonorable』は「不名誉な、恥ずべき」という意味の形容詞です。発音も似ており、意味も関連するため、文脈に応じて注意が必要です。特に、道徳的な非難の度合いが異なる点に注意してください。『dishonest』は単に嘘をつくなどの行為を指すことが多いですが、『dishonorable』はより深刻な倫理違反を意味します。

『dishonest』は『honest(正直な)』に否定の接頭辞『dis-』が付いた単語です。意味は反対ですが、スペルが似ているため、特に書き間違いに注意が必要です。また、『h』を発音しない点も共通しています。肯定と否定の接頭辞は英語学習者が間違いやすいポイントなので、意識的に区別するようにしましょう。語源的には、どちらも「名誉」や「尊敬」といった概念と結びついています。

『dishonest』と『decent』は、文字数が近く、最初の数文字が似ているため、スペルミスをしやすい単語です。『decent』は「きちんとした、まともな」という意味で、道徳的な意味合いを持つこともありますが、『dishonest』とは意味が大きく異なります。発音も異なるため、スペルを意識して区別することが重要です。特に、形容詞としての用法を理解しておきましょう。

『dishonest』と『discreet』は、接頭辞『dis-』を共有し、スペルも似ているため、混同しやすい単語です。『discreet』は「慎重な、思慮深い」という意味で、人の行動や言動を表す際に使われます。発音は異なりますが、スペルの類似性から意味を誤解する可能性があります。文脈をよく読み、意味の違いを理解することが重要です。語源的には、『discreet』は「区別する」という意味のラテン語に由来します。

unjust

『dishonest』と『unjust』は、どちらも否定的な意味合いを持ち、『-est』と『-ust』で終わるため、スペルミスをしやすい単語です。『unjust』は「不当な、不正な」という意味で、主に法律や判断などに対して使われます。発音も異なりますが、意味が似ているため、文脈に応じて注意が必要です。『dishonest』は個人の性格や行動を指すのに対し、『unjust』は制度や状況を指すことが多いです。

『dishonest』と『vanish』は、文字数が近く、最初の数文字が似ているため、視覚的に混同しやすい単語です。『vanish』は「消える、見えなくなる」という意味の動詞であり、『dishonest』とは品詞も意味も大きく異なります。発音も異なるため、スペルを意識して区別することが重要です。動詞と形容詞の違いを意識し、文法的な構造から意味を判断することも有効です。

誤用例

✖ 誤用: The politician's statement was dishonest, but I appreciate his honesty.
✅ 正用: The politician's statement was dishonest, but I appreciate his candor.

日本語の『正直さ』は、必ずしも英語の『honesty』とイコールではありません。この文脈では、政治家の発言自体は不正であったとしても、その発言に隠し立てのない率直さ(candor)があったことを評価していると考えられます。日本人学習者は、安易に『正直さ=honesty』と捉えがちですが、英語では文脈によって適切な語を選ぶ必要があります。特に政治的な場面では、婉曲表現や皮肉が用いられることが多く、言葉のニュアンスを理解することが重要です。日本語では『正直』という言葉が、必ずしも賞賛されるとは限らないのに対し、英語圏では率直さ(candor)がより高く評価される傾向があります。

✖ 誤用: He was dishonest to the point of being called a 'liar', but I think he's just misunderstood.
✅ 正用: He was being economical with the truth, but I think he's just misunderstood.

『dishonest』は直接的な非難を含む強い言葉であり、フォーマルな場面や、相手への配慮が必要な状況では不適切です。より穏当な表現として、『economical with the truth』(真実を控えめに語る)という婉曲表現を使うことで、相手への配慮を示しつつ、事実を伝えることができます。日本人は、相手に直接的な批判をすることを避ける傾向がありますが、英語でも同様に、状況に応じて婉曲表現を用いることが重要です。特に、相手の立場や感情を考慮する必要がある場合には、より丁寧な表現を選ぶことが望ましいです。また、日本語の『嘘つき』を直訳的に『liar』と表現すると、非常に強い非難となり、人間関係に悪影響を及ぼす可能性があります。

✖ 誤用: The company's marketing strategy was dishonest to customers.
✅ 正用: The company's marketing strategy was misleading to customers.

『dishonest』は、意図的な詐欺や不正行為を指すニュアンスが強く、単に『誤解を招く』という意味合いで使うには不適切です。この文脈では、『misleading』(誤解を招く)を使うことで、意図的な詐欺行為ではなく、情報伝達の不備によって顧客が誤解したというニュアンスを伝えることができます。日本人は、曖昧な表現を好む傾向がありますが、英語では、意図と結果を明確に区別することが重要です。特に、ビジネスの場面では、意図せぬ誤解を避けるために、より正確な言葉を選ぶ必要があります。また、『dishonest』は道徳的な非難を含むため、ビジネスシーンでは慎重に使うべき言葉です。

文化的背景

「Dishonest(不正直)」という言葉は、単に事実を曲げるだけでなく、社会的な信頼を裏切る行為を指し、共同体の結束を弱めるものとして強く非難されます。特に、公正さや倫理観が重視される社会においては、経済的損失だけでなく、名誉や社会的地位を失うリスクを伴う重大な違反とみなされます。

「Dishonest」は、歴史的に見ても、権力構造や社会階層と深く結びついてきました。中世ヨーロッパでは、領主や聖職者の「dishonest」な行為は、農民や信徒からの信頼を失墜させ、反乱や宗教改革の遠因となった例もあります。近代においては、政治家や企業幹部の不正行為が明るみに出ることで、社会全体の倫理観が問われる事態に発展することも少なくありません。文学作品においても、「dishonest」な人物は、しばしば悲劇的な結末を迎えるか、社会的な制裁を受ける存在として描かれ、道徳的な教訓を伝える役割を担ってきました。

また、「dishonest」は、単なる嘘やごまかしに留まらず、欺瞞的な意図や隠された動機を含意することがあります。たとえば、慈善活動を装って私腹を肥やす行為や、弱者を言葉巧みに騙して利益を得る行為は、「dishonest」の典型的な例と言えるでしょう。このような行為は、被害者に経済的な損失を与えるだけでなく、人間不信や社会への不満を増幅させ、社会全体の健全性を損なう可能性があります。

現代社会においては、情報技術の発展に伴い、「dishonest」な情報が拡散しやすくなっています。フェイクニュースや詐欺的な広告は、人々の判断を誤らせ、社会的な混乱を引き起こす原因となり得ます。そのため、「dishonest」な情報を見抜き、批判的に思考する能力は、現代社会を生き抜く上で不可欠なスキルとなっています。教育現場やメディアは、倫理観を涵養し、情報リテラシーを高めるための取り組みを強化していく必要があります。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文補充)や長文読解で出題。ライティングで意見論述の際に使用することもある。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題や倫理観に関するテーマで登場しやすい。「dishonest politician(不正直な政治家)」のような形で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 接頭辞dis-に注意し、honest(正直な)の反意語であることを理解する。類義語のdeceitful(欺瞞的な)やinsincere(不誠実な)とのニュアンスの違いを把握しておくと良い。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で出題される可能性がある。

- 頻度と級・パート: 頻度は英検ほど高くないが、ビジネス関連の長文で稀に登場する。特にPart 7に注意。

- 文脈・例題の特徴: 契約違反、詐欺、従業員の不正行為など、ビジネス上の倫理に反する状況で用いられることが多い。「dishonest business practices(不正直な商慣習)」のような表現。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける「dishonest」の具体的な行為(例:虚偽の報告、インサイダー取引)を理解しておく。類義語のfraudulent(詐欺的な)との使い分けも重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで、アカデミックな文章中に出現する。

- 頻度と級・パート: 比較的頻繁に出題される。特に社会科学系の文章に多い。

- 文脈・例題の特徴: 歴史的な出来事、社会現象、科学研究における不正行為などを説明する際に用いられる。「dishonest research methods(不正な研究手法)」のような形で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念(例:データの捏造、論文の盗用)と結びつけて理解する。同義語のunethical(非倫理的な)との違いを意識し、文脈に応じて適切な語を選択できるようにする。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題で出題される。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高くなる傾向がある。

- 文脈・例題の特徴: 倫理、道徳、社会問題、歴史など、幅広いテーマで登場する可能性がある。評論文や物語文など、様々なジャンルの文章で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習を積む。類義語や反意語を合わせて覚え、語彙力を強化する。特に「honesty is the best policy(正直は最良の策)」のような関連表現も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。