英単語学習ラボ

de facto

/ˌdeɪ ˈfæktow/(ディー・ファクトウ)

第2音節(ˈfæk)に強勢があります。 'de' は日本語の『デ』よりも、口を少し開けて短く発音します。 'facto' の 'o' は、二重母音 /oʊ/ で、口を丸めて『オゥ』と発音しますが、最後の音は軽く添える程度でOK。全体として、流れるように発音することを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

事実上の

法律上はそうではないが、実際にはそうなっている状態を指す。権力や支配、状態などを表す際に使われ、形式ばらない状況や、公式ではないが認められている状態を表すニュアンスを含む。

Even though she has no official title, she is the de facto leader of our team.

彼女には正式な役職がありませんが、私たちのチームの事実上のリーダーです。

この例文は、公式な肩書や役職がなくても、みんなが「この人についていけば間違いない」と感じ、その人の指示に従っている状況を描いています。会社やグループの中で、実際の役割と肩書が違う場合によく使われる、非常に典型的な例です。

This software became the de facto standard for graphic design in our field.

このソフトウェアは、私たちの分野でグラフィックデザインの事実上の標準になりました。

ここでは、あるものが公式に「標準」と定められていなくても、多くの人が使うことで自然と「当たり前」になった状態を表しています。特に技術や製品、業界の慣習などについて話すときによく登場する表現です。多くの人が「これを使えば間違いない」と感じている状況が伝わります。

They are not married, but they have been living together as a de facto couple for years.

彼らは結婚していませんが、何年も事実上の夫婦として一緒に暮らしています。

この例文は、法的な手続きは取られていないけれど、実質的にはそれに準ずる関係にあることを示しています。例えば、結婚はしていないが長年一緒に暮らしているカップルや、家族のように支え合っている関係性を指す場合によく使われます。人々の関係性について話すときに役立つ、自然な使い方です。

副詞

実質的に

形式や名目ではなく、実際の効果や影響において、ある状態や結果が達成されていることを示す。例えば、ある政策が「実質的に」成功した、というように用いる。

Even without a title, Maria became the de facto manager, guiding our team with her calm wisdom.

肩書がなくても、マリアは実質的なマネージャーとなり、その落ち着いた知恵で私たちのチームを導きました。

この例文では、マリアさんが正式な役職がなくても、チームの誰もが彼女の言うことを聞き、彼女が中心となって動いている状況が目に浮かびますね。de factoは、法律や規則上のことではなく、「事実上、こうなっている」という状態を表すときに使います。

English has become the de facto language for international business meetings, even for non-native speakers.

英語は、非ネイティブスピーカーにとっても、国際的なビジネス会議における実質的な共通語となっています。

世界中の人が集まる会議で、公式なルールで決まっていなくても、結局は英語が使われる、という場面が目に浮かびます。de factoは、暗黙の了解や習慣によって定着したものを指すときによく使われます。多くの人が自然と受け入れている状態ですね。

Our little dog, Max, is the de facto king of the living room, always napping on the best spot.

うちの小さな犬のマックスは、いつも一番良い場所で昼寝をしているので、リビングの実質的な王様です。

この文では、マックスがリビングをまるで自分の王国のように支配している様子が、ユーモラスに描かれていますね。de factoは、公式な権限がなくても、誰かや何かが事実上その場を仕切っている、という状況で使えます。誰もが納得してしまうような「事実」を指します。

コロケーション

de facto standard

事実上の標準

これは恐らく最も一般的なコロケーションの一つでしょう。公式な規格ではないものの、市場や業界で広く受け入れられ、事実上、標準として機能している状態を指します。例えば、あるソフトウェアのファイル形式が、競合製品でも広くサポートされている場合、「de facto standard」と呼べます。ポイントは、法的な裏付けや正式な合意がない点です。ビジネスや技術分野で頻繁に使われます。

de facto segregation

事実上の人種隔離

法律や制度で明文化されたものではなく、社会的な慣習、経済状況、居住地の偏りなどによって生じる人種隔離の状態を指します。例えば、特定の地域に特定の民族グループが集中して住むことで、結果的に学校や公共施設が人種ごとに分かれてしまうような状況です。アメリカの公民権運動の文脈でよく用いられ、法律上の差別(de jure segregation)との対比で語られます。政治学や社会学で重要な概念です。

de facto authority

事実上の権威

正式な任命や権限付与を受けていないにもかかわらず、実際には影響力や支配力を持っている状態を指します。例えば、会社の創業者やカリスマ的なリーダーが、役職を退いた後も強い影響力を持ち続ける場合などが該当します。ポイントは、その権威が公式なものではなく、人々の認識や行動によって支えられている点です。組織論やリーダーシップ論で議論されることがあります。

de facto government

事実上の政府

法的に正当な手続きを経て成立した政府ではないものの、実際に国家を統治し、機能している政府を指します。例えば、クーデターによって成立した政府や、内戦後に実効支配を確立した勢力などが該当します。国際法上の承認を得ていない場合もあります。政治学や国際関係論で用いられる専門的な用語です。ニュース報道などでも見られます。

de facto relationship

事実婚関係

法的な婚姻関係にはないものの、夫婦同然の生活を送っている男女の関係を指します。オーストラリアやニュージーランドなど、一部の国や地域では、法律上、事実婚関係にあるカップルに、婚姻関係にあるカップルと同等の権利を認めています。法律用語として用いられ、社会保障や相続などの問題に関わってきます。

de facto leader

事実上のリーダー

正式な役職についていないものの、チームやグループ内でリーダーシップを発揮し、影響力を持っている人物を指します。例えば、プロジェクトチーム内で、最も経験豊富なメンバーが、正式なリーダーでなくても、実質的にチームを引っ張っていくような場合です。ビジネスシーンやスポーツの世界でよく使われます。

become de facto

事実上~になる

ある状態や状況が、公式な決定や法律によらず、現実的にそうなってしまうことを表します。例えば、「そのソフトウェアが業界のデファクトスタンダードになった(The software became de facto standard of the industry)」のように使われます。動詞becomeと組み合わせて使うことで、変化や推移を表すことができます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。政治学や社会学の分野で、法的な承認はないものの、実際に機能している状態を指す際に「~はde factoな状態である」のように用いられます。例えば、「事実上の独立状態」や「事実上の標準」といった表現で登場します。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、正式な手続きや合意がないものの、実際に行われている状況を説明する際に使用されます。例えば、企業合併の際に「事実上の経営統合」や、プロジェクトの進捗状況について「事実上の遅延」といった表現が考えられます。フォーマルな文脈で用いられることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使用されませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、政治や社会問題について議論する際に登場することがあります。例えば、「事実上の鎖国状態」や「事実上の解雇」といった表現が用いられることがあります。やや硬い印象を与えるため、フォーマルな場面での使用が適切です。

関連語

類義語

  • 実際に、事実上、という意味。理論や法律上の規定ではなく、現実に行われている状態を指す。ビジネス、政治、法律など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"de facto"と非常に近い意味を持つが、"in practice"はより日常的な表現であり、フォーマルな場面では"de facto"が好まれる傾向がある。また、"in practice"は、理想や理論との対比をより強く意識させる場合がある。 【混同しやすい点】"de facto"は形容詞または副詞として使われることが多いが、"in practice"は通常、文の冒頭や途中に挿入される副詞句として使われる。文法的な構造の違いに注意が必要。

  • 効果的に、事実上、という意味。ある目的が達成されている状態を指す。ビジネス、技術、科学など、結果や効果を重視する分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"de facto"はある状態が実際に存在することを指すのに対し、"effectively"はある目的が達成されていることを強調する。例えば、「事実上のリーダー」は"de facto leader"だが、「効果的に機能している」は"effectively functioning"となる。 【混同しやすい点】"effectively"は副詞であり、動詞や形容詞を修飾する。一方、"de facto"は名詞を修飾する形容詞としても使用できる(例:de facto standard)。品詞の違いに注意が必要。

  • ほとんど、実質的に、という意味。完全にではないが、実質的には同じであるという状態を指す。ビジネス、技術、科学など、近似的な状態を表現する際に使用される。 【ニュアンスの違い】"de facto"はある状態が現実に存在することを示すが、"virtually"は完全にではないものの、ほぼ同じ状態であることを示す。例えば、「事実上の廃止」は"de facto abolition"だが、「実質的に不可能」は"virtually impossible"となる。 【混同しやすい点】"virtually"は副詞であり、形容詞や動詞を修飾する。"de facto"のような名詞を修飾する用法はない。また、"virtually"はしばしば誇張表現として用いられる点も異なる。

  • as a matter of fact

    実際のところ、事実上、という意味。ある状況や出来事が実際に起こっていることを強調する。日常会話からビジネスまで、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"de facto"は形式的な状況や権限を示すことが多いが、"as a matter of fact"はより直接的で口語的な表現。反論や訂正の意味合いを含む場合もある。 【混同しやすい点】"as a matter of fact"は文全体を修飾する副詞句であり、"de facto"のように名詞を直接修飾することはない。また、文脈によっては皮肉や反論のニュアンスを含むため、注意が必要。

  • unofficially

    非公式に、内々で、という意味。公式な手続きや承認を経ていない状態を指す。ビジネス、政治、組織運営など、公式な手続きが重要となる分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"de facto"は必ずしも非公式であることを意味しないが、"unofficially"は明確に非公式であることを示す。例えば、「事実上の決定」は"de facto decision"だが、「非公式に合意する」は"unofficially agree"となる。 【混同しやすい点】"unofficially"は副詞であり、動詞を修飾する。"de facto"のように名詞を修飾する用法はない。また、"unofficially"は秘密裏に行われるニュアンスを含む場合がある。

  • 事実上、要するに、という意味。ある規則や法律が実際に適用されている状態、またはある行動が結果として同じ効果をもたらすことを指す。法律、ビジネス、政治など、効果や結果が重要な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"de facto"は状況そのものを指すことが多いが、"in effect"は行動や決定がもたらす結果に焦点を当てる。例えば、「事実上の支配」は"de facto control"だが、「事実上、同じことだ」は"in effect, it's the same thing"となる。 【混同しやすい点】"in effect"は通常、文の冒頭や途中に挿入される副詞句として使われる。"de facto"のような名詞を修飾する用法はない。また、"in effect"はしばしば要約や結論を示す際に用いられる。

派生語

  • 『事実』という意味の名詞。『de facto』の語源であるラテン語『factum(行ったこと、事実)』に由来。法律用語から一般語へ。日常会話から学術論文まで幅広く使用される。動詞『do』との関連も示唆。

  • 『事実に基づいた』という意味の形容詞。『fact』に形容詞化の接尾辞『-ual』が付加。報道記事や学術論文で、客観性や証拠に基づいた情報を強調する際に用いられる。語源的なつながりも明確。

  • 『効果』や『結果』という意味の名詞。ラテン語の『efficere(成し遂げる)』に由来し、間接的に『factum』と関連。『de facto』が『事実上の』状態を指すのに対し、『effect』はその状態が生み出す影響を示す。ビジネスや科学技術分野で頻出。

反意語

  • de jure

    『法律上』という意味のラテン語。『de facto(事実上)』と対をなす法律用語であり、法的な正当性や根拠に基づいて行われることを指す。両者はしばしば対比され、現実と法律の乖離を示す文脈で使用される。学術論文や法律文書で頻繁に見られる。

  • 『名目上の』という意味の形容詞。『de facto』が実質的な状態を指すのに対し、『nominal』は表面的な、あるいは名前だけの状態を示す。たとえば、『nominal leader(名目上のリーダー)』のように用いられる。ビジネスや政治の文脈で、実態とのずれを指摘する際に使われる。

語源

"de facto」はラテン語に由来する表現で、「事実上」や「実際には」という意味を持ちます。この表現は、法律や規則上はそうではないものの、現実にそうなっている状態を指す際に用いられます。ラテン語の "de" は英語の "of" や "from" に相当し、「〜から」という意味を持ちます。"facto" は "factum" (事実)という名詞の奪格形で、「事実において」や「事実から」という意味合いになります。したがって、"de facto" 全体としては「事実に基づいて」「事実上」という直訳になります。たとえば、会社で正式な役職ではない人が、実質的にリーダーシップを発揮している場合、「その人はde factoのリーダーだ」と表現できます。法律用語としても用いられ、たとえば「de jure(法律上)」と対比して、「de facto recognition(事実上の承認)」のように使われます。

暗記法

「de facto」は、公式には認められていないけれど、事実上そうなっている状態。それは、社会の裏側にある力関係や、変化を拒む人々の抵抗を映し出します。法律や規則と現実がズレている時、この言葉は真実を語り始めます。まるで、見えない権力が社会を動かしているかのように。現状維持を求める力と、より良い未来を求める力の狭間で、この言葉は静かに、しかし確実に存在感を放つのです。

混同しやすい単語

『de facto』と前半の音が似ており、特に発音練習が不十分だと混同しやすい。意味は『欠陥』であり、名詞または動詞として使われる。語源的には『de-(分離)』+『facere(作る)』であり、『作られたものから分離した欠陥』というイメージ。スペルも似ているため、注意が必要。

『de facto』と最初の2音節が似ており、特に早口で発音されると聞き間違えやすい。意味は『敗北』であり、動詞または名詞として使われる。語源は『de-(分離)』+『faire(作る)』であり、『相手を打ち負かして分離させる』というイメージ。文脈から判断することが重要。

『de facto』と『effect』は、ともに名詞として使われる場合があるため、意味と文脈で混同しやすい。『effect』は『効果』や『影響』を意味し、原因と結果の関係を表す際に用いられる。発音も最初の音節が似ているため、注意が必要。語源は『ex-(外へ)』+『facere(作る)』であり、『外に現れる効果』というイメージ。

『de facto』と『in fact』は、どちらも副詞句として文中で使われ、事実を強調する意味合いを持つため、文脈によっては混同しやすい。『in fact』は『実際には』という意味で、前の文を補強または修正する際に用いられる。発音も似ているため、注意が必要。意味の違いを理解し、文脈に応じて使い分けることが重要。

最初の音節が似ており、特に発音が不明瞭だと混同しやすい。『赤字』や『不足』を意味する名詞であり、『de facto』とは品詞も意味も異なる。ビジネスや経済の文脈でよく使われる。語源は『de-(下に)』+『facere(作る)』であり、『作られたものが下回る』というイメージ。

最初の音節が似ており、特に早口で発音されると聞き間違えやすい。『価値を下げる』や『そらす』という意味の動詞であり、『de facto』とは品詞も意味も異なる。語源は『de-(分離)』+『trahere(引く)』であり、『引き離す』というイメージ。発音と意味の違いに注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The de facto government decided to execute the dissident.
✅ 正用: The *de facto* government decided to execute the dissident.

While grammatically correct, using 'de facto' to describe a government's decision to execute someone, especially a dissident, carries a tone of detached acceptance or even justification. 'De facto' simply means 'in reality' or 'in practice,' regardless of legality or formal recognition. The problem isn't the grammar, but the implication that the action is somehow acceptable *because* the government is in control. A more neutral or critical phrasing would be better, avoiding the implication of tacit approval. The original sentence could be interpreted as subtly legitimizing the action, which is a cultural and ethical issue. The italicization in the corrected sentence is a stylistic choice to signal that the phrase is being used as a foreign expression, which is important when dealing with sensitive or controversial subject matter.

✖ 誤用: De facto, he is my boss, but I don't respect him.
✅ 正用: He's my boss in practice, but I don't respect him.

While 'de facto' isn't strictly *wrong* here, it sounds overly formal and even pretentious in this context. A more natural and idiomatic way to express this sentiment in everyday English is 'in practice'. Japanese speakers sometimes overuse loanwords (外来語) to sound sophisticated, but in English, simplicity and clarity are often preferred, especially in informal settings. The contrast between the formal 'de facto' and the informal 'but I don't respect him' creates an awkward juxtaposition. Using 'in practice' makes the sentence flow more naturally and avoids any unintended connotations of being overly academic or detached from the situation.

✖ 誤用: The company president is de facto the owner.
✅ 正用: The company president is effectively the owner.

In this case, 'de facto' is used to imply that the company president acts as the owner, even if they don't legally hold the title. The issue here is subtle: While 'de facto' isn't incorrect, 'effectively' is a more direct and easily understood way to convey the same meaning in contemporary English. 'De facto' can sometimes imply a slightly clandestine or unofficial arrangement. 'Effectively' simply means 'in effect' or 'for all practical purposes,' without any such implication. The choice depends on the nuance you want to convey. If you want to emphasize the unofficial or perhaps even questionable nature of the president's power, 'de facto' might be appropriate. However, for a straightforward statement of fact, 'effectively' is clearer and more common.

文化的背景

「de facto(デ・ファクト)」は、形式や法的な承認は伴わないものの、事実上確立された状態や慣習を指し、しばしば権力構造や社会的な暗黙の了解と深く結びついています。公式な承認がないからこそ、その背後にある力関係や、変化に対する抵抗、あるいは単なる惰性を浮き彫りにする言葉なのです。

この言葉が特に力を発揮するのは、社会的な規範や政治的な現実が、公式のルールや法律と乖離している場面です。例えば、ある地域で特定の宗教が事実上の国教として扱われている場合、あるいは、ある企業のCEOの親族が、正式な役職を持たずに実質的な権力を握っている場合など、「de facto」は、表面的な秩序の裏に隠された権力構造を暴き出す役割を果たします。それは、公式な声明や法律が、必ずしも現実を反映しているとは限らないことを示唆し、社会の複雑さを理解するための重要な視点を提供します。

「de facto」という言葉は、変化に対する抵抗勢力の存在をも示唆します。例えば、男女平等が法律で定められていても、職場での昇進や賃金において事実上の差別が残っている場合、それは「de facto」な不平等が存在していることを意味します。このような状況は、単に法律を改正するだけでは解決せず、社会全体の意識改革や、構造的な問題への取り組みが必要であることを示唆しています。つまり、「de facto」という言葉は、現状を維持しようとする力と、変化を求める力の間の緊張関係を映し出す鏡のような存在なのです。

また、「de facto」は、時に「長いものには巻かれろ」という日本的な価値観とも共鳴します。正式なルールがない状況で、人々はしばしば過去の慣習や、力を持つ者の意向に従うことを選びます。これは、必ずしも悪いことではありません。安定や調和を重視する社会においては、暗黙の了解が円滑な人間関係を築く上で重要な役割を果たすこともあります。しかし、「de facto」な状態が、弱者を抑圧したり、不公正を生み出したりする場合には、その構造を見直し、より公正なルールを確立する必要があるでしょう。このように、「de facto」は、社会の安定と公正さのバランスを考える上で、常に意識しておくべき概念なのです。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解で出題される可能性あり。1次試験の語彙問題で直接問われることは少ない。文脈から意味を推測する能力が重要。使用頻度は高くない。

TOEIC

Part 7の長文読解で稀に出題。ビジネス関連の文章(契約、M&Aなど)で使われることがある。選択肢の語彙レベルは高くないが、文脈理解が必要。

TOEFL

アカデミックな長文読解で出題される可能性あり。政治、経済、社会学などの分野で使われることが多い。同意語選択問題で問われる可能性もある。文脈理解が不可欠。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。政治経済、国際関係などのテーマで使われることが多い。文脈から意味を推測する問題や、内容説明問題で問われる可能性がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。