英単語学習ラボ

in fact

/ɪn fækt/
副詞

実際

前の発言を強調したり、補強したりする際に使われる。単なる付け足しではなく、重要な情報や意外な事実を提示するニュアンスを含む。

Many people think I'm serious, but in fact, I love telling jokes.

多くの人は私が真面目だと思っているけれど、実は、私は冗談を言うのが大好きなんだ。

友人と話しているとき、自分の意外な一面を打ち明ける場面です。「〜だと思われているけれど、実は〜なんです」というように、相手の誤解を解いたり、ちょっとした意外な事実を伝えたりする際にとても自然に使われます。

I thought the test was easy, but in fact, it was really difficult for me.

そのテストは簡単だと思ったんだけど、実は、私にとってはすごく難しかったんだ。

試験が終わった後、友達と感想を言い合っている場面です。自分の予想や期待と、実際の状況が異なるときに「実際はこうだったんだ」と述べる際に非常によく使われます。過去の出来事についても便利に使えますよ。

Many people think that city is small, but in fact, it has a population of over a million.

多くの人はあの街は小さいと思っているけれど、実は、人口は100万人を超えているんだ。

旅行ガイドやテレビ番組で、ある都市について説明している場面を想像してみてください。一般的な認識や誤解に対して、正確な客観的事実や具体的なデータを示す際に「in fact」はとても効果的です。説得力が増しますね。

副詞

ところが

予想や期待に反する事態が起きたことを示す。前の文脈からの予期せぬ展開や逆説的な状況を導く。

I thought my friend was still at work. In fact, she came home early and was waiting for me.

友人はまだ仕事中だと思っていた。ところが、彼女は早く家に帰っていて、私を待っていたんだ。

友人が忙しいと思って連絡をためらっていたら、実はもう家にいて驚いた、といった場面です。「in fact」は、相手や自分の予想と違う事実を伝えるときに「ところが」「実は」というニュアンスで使われます。「came home early」のように、具体的な行動が加わることで、状況がより鮮明になりますね。

The new smartphone looked expensive. In fact, it was on sale and much cheaper than I expected.

新しいスマートフォンは高そうに見えた。ところが、セール中で、私が予想していたよりもずっと安かったんだ。

欲しいスマホが高くて諦めていたけれど、お店に行ったらセール中で、思わず買ってしまった、という嬉しい驚きの場面です。「in fact」は、最初の印象や情報とは異なる「本当のこと」を伝えるときに便利です。「on sale」は「セール中」という意味で、日常会話でよく使われます。

He seemed very quiet and shy at first. In fact, he was full of funny stories and made everyone laugh.

彼は最初、とても静かで内気に見えた。ところが、彼は面白い話でいっぱいで、みんなを笑わせたんだ。

新しい出会いで、第一印象と実際の性格が大きく違って驚いた、という場面です。人を見かけで判断してはいけない、という教訓も含まれますね。「in fact」は、誰かの印象や状況が、実際にはどうだったかを説明するのに役立ちます。「made everyone laugh」は「みんなを笑わせた」という表現で、具体的な行動が伝わります。

コロケーション

In fact, arguably

実際、おそらく〜と言える

この組み合わせは、ある主張を強調しつつ、それが議論の余地があることを認める際に用いられます。ビジネスや学術的な文脈でよく見られ、客観性と慎重さを示す効果があります。例えば、『In fact, arguably, this is the most important factor in our decision-making process.(実際、おそらく、これが私たちの意思決定プロセスにおいて最も重要な要素と言えるでしょう)』のように使います。直接的な断言を避けたい場合に便利です。

In fact, if anything

実際には、むしろ〜

これは、前の発言を修正または反論する際に使われる表現です。前の文が不正確または不十分であることを示唆し、より正確な情報を提示します。例えば、『I thought the movie was boring, but in fact, if anything, it was offensive.(その映画は退屈だと思ったが、実際には、むしろ不快だった)』のように使います。口語的なニュアンスを含み、親しい間柄での会話でよく用いられます。

In fact, quite the opposite

実際には、全くの逆です

これは、前の発言と正反対の状況であることを強調する際に用いられます。強い反論や訂正を行う場合に効果的です。例えば、『You might think he's lazy, but in fact, quite the opposite, he's incredibly hardworking.(彼は怠け者だと思うかもしれませんが、実際には、全くの逆で、非常に勤勉です)』のように使います。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できますが、相手の発言を強く否定するニュアンスを含むため、状況によっては注意が必要です。

In fact, to the contrary

実際には、それとは反対に

これも前の発言を否定する際に使用されますが、よりフォーマルな響きを持ちます。『quite the opposite』よりも客観的に反論するニュアンスがあります。ビジネス文書や学術論文などで見られることが多いです。例えば、『The data does not support this claim; in fact, to the contrary, it suggests the opposite.(データはこの主張を支持していません。実際には、それとは反対に、逆を示唆しています)』のように使います。

In fact, as a matter of fact

実際、実を言うと

これは、事実を強調したり、追加情報を提供する際に用いられます。前の発言を補強する役割も果たします。口語的な表現で、会話の流れをスムーズにする効果があります。例えば、『I didn't like the food. In fact, as a matter of fact, it was the worst meal I've ever had.(その料理は好きではありませんでした。実際、実を言うと、今までで最悪の食事でした)』のように使います。少しくだけた印象を与えるため、ビジネスシーンでは相手や状況を選ぶ必要があります。

In fact, surprisingly enough

実のところ、驚くべきことに

これは、予想外の事実を提示する際に用いられます。聞き手や読み手の注意を引きつけ、興味を持たせる効果があります。例えば、『The project was completed on time, in fact, surprisingly enough, it was finished a week early.(プロジェクトは予定通りに完了しました。実のところ、驚くべきことに、1週間早く終わりました)』のように使います。口語的な表現で、親しみやすい印象を与えます。

In fact, to be precise

実際、正確に言うと

これは、より正確な情報を提供する際に用いられます。前の発言を具体的にしたり、詳細を付け加えたりする役割があります。ビジネスや技術的な文脈でよく見られ、正確さを重視する場面で効果的です。例えば、『The cost was approximately $10,000; in fact, to be precise, it was $10,250.(費用は約1万ドルでした。実際、正確に言うと、1万250ドルでした)』のように使います。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、先行研究や一般的な見解に対する反論や補足として使われます。例えば、「先行研究ではAという結果が出ている。In fact, 本研究ではBという結果が得られた。」のように、研究の新規性や独自性を強調する際に用いられます。また、講義やセミナーなどでも、複雑な概念を説明する際に、より具体的な事実を提示するために使われることがあります。

ビジネス

ビジネス文書(報告書、提案書、メールなど)や会議での発言で、相手に誤解を与えないように正確な情報を伝えるために使われます。例えば、「売上目標は達成できなかった。In fact, 前年比で大幅な減少となった。」のように、厳しい現実を伝える場面で使われることがあります。また、顧客への説明や社内での情報共有など、プロフェッショナルなコミュニケーションにおいて、論理的な思考をサポートする役割を果たします。

日常会話

日常会話で、相手の発言に対する同意、反論、または追加情報を提供する際に広く使われます。例えば、「昨日、映画を見に行ったんだ。In fact, 3時間も並んだんだよ!」のように、会話に臨場感やリアリティを加える効果があります。また、「実はね…」というニュアンスで、秘密や驚きを共有する際にも使われることがあります。ニュースやドキュメンタリーなどでも、事実を強調するために頻繁に使用されます。

関連語

類義語

  • 実際に、本当に、という意味で、事実を強調したり、相手の誤解を訂正したりする際に使われる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"in fact"よりもややカジュアルな印象。相手の予想外の事実を伝える際や、軽い驚きを表す場合にも用いられる。文頭だけでなく文中にも挿入可能。 【混同しやすい点】"actually"は相手の意見を否定するニュアンスを含むことがあるため、使い方によっては失礼に当たる可能性がある。"In fact"は客観的な事実を述べる際に適している。

  • 実に、本当に、その通り、という意味で、相手の発言に対する同意や強調を表す。フォーマルな場面や文章でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"in fact"よりも肯定的なニュアンスが強く、相手の意見を強く支持する際に用いられる。また、皮肉を込めて使われることもある。 【混同しやすい点】"indeed"は単独で肯定の返事として使えるが、"in fact"は単独では使えない。また、"indeed"は名詞の前に置くことで強調の意味合いを強めることができる(例:indeed a great honor)。

  • as a matter of fact

    実を言うと、実際のところ、という意味で、追加情報を提供したり、話題を転換したりする際に使われる。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"in fact"とほぼ同義だが、より口語的な表現。相手の質問に答える際や、自分の意見を述べる前に導入として使うことが多い。 【混同しやすい点】"as a matter of fact"は文頭に置かれることがほとんどで、文中に挿入されることは少ない。また、やや自己主張が強い印象を与えることがあるため、相手との関係性によっては避けた方が良い場合もある。

  • 実際には、現実には、という意味で、理想や期待とは異なる現実を述べる際に使われる。ややフォーマルな場面でも使用される。 【ニュアンスの違い】"in fact"よりも現実の厳しさやギャップを強調するニュアンスがある。夢や希望が打ち砕かれるような状況を表現する際に適している。 【混同しやすい点】"in reality"は理想と現実の対比を強調するため、単なる事実の提示には不向き。また、"in fact"よりも客観的な視点から述べられることが多い。

  • veritably

    真実に、本当に、という意味で、事実であることを強く主張する際に使われる。非常にフォーマルで、文学的な表現。 【ニュアンスの違い】"in fact"よりも強い確信や断定的なニュアンスがある。歴史的な事実や普遍的な真理を述べる際に用いられることが多い。 【混同しやすい点】"veritably"は日常会話ではほとんど使われず、フォーマルな文章やスピーチで用いられる。また、古風な印象を与えるため、現代的な文脈では避けた方が良い場合もある。

  • to be honest

    正直に言うと、という意味で、自分の本音や隠された事実を打ち明ける際に使われる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"in fact"よりも個人的な意見や感情を伴うことが多い。相手に気を遣いながら、真実を伝えるニュアンスがある。 【混同しやすい点】"to be honest"は自分の主観的な意見を述べる際に適しており、客観的な事実を伝える"in fact"とは異なる。また、相手に不快感を与える可能性があるため、使う場面を選ぶ必要がある。

派生語

  • 『党派』『派閥』という意味の名詞。『fact(事実)』から『行われたこと』『為された集団』へと意味が派生。政治や社会に関する文脈で使われることが多い。事実を基盤として形成された集団というニュアンス。

  • 『要因』『要素』を意味する名詞。『fact(事実)』から『結果を生み出すもの』へ意味が発展。数学では『因数』。ビジネス、科学、日常会話など幅広い分野で使用される。

  • 『事実に基づいた』という意味の形容詞。語根『fact』に形容詞化する『-ual』が付く。報道、学術論文、ドキュメンタリーなどで、客観性や正確性を強調する際に用いられる。

反意語

  • falsely

    『偽って』『誤って』という意味の副詞。『in fact』が事実を述べるのに対し、これは事実に反することを述べる際に使用。日常会話から報道、法律関連まで幅広く使われる。

  • theoretically

    『理論上は』という意味の副詞。『in fact』が実際の結果や状況を表すのに対し、理論的な考察や仮説を述べる際に用いられる。学術論文や議論で頻繁に使われる。

  • 『伝えられるところでは』『疑惑として』という意味の副詞。『in fact』が事実の提示であるのに対し、これは不確かな情報や証拠不十分な主張を伝える際に使用。報道や法律関連でよく見られる。

語源

"in fact"は、ラテン語に由来する表現です。"fact"はラテン語の"factum"(行ったこと、成されたこと)から来ており、"facere"(行う、作る)の過去分詞です。これは、文字通りには「行われたことにおいて」という意味合いを持ちます。つまり、「実際に起こったこと」「現実」を指します。"in" はラテン語の "in"(~の中に、~において)に由来し、場所や状態を示す前置詞です。したがって、"in fact" 全体としては、「事実の中に」や「事実において」という意味から、「実際に」「実は」といった意味に発展しました。日本語の「実際」という言葉が、「事の際(きわ)」、つまり事柄のまさにその時に、という意味合いを持つことと似ています。出来事の核心に迫るニュアンスを含んでいると言えるでしょう。

暗記法

「in fact」は単なる事実以上の意味を持つ。それは、常識や先入観を覆す知的反逆の言葉。懐疑主義の伝統を背景に、表層的な情報に惑わされず、本質を見抜こうとする姿勢を示す。政治論争や文学作品で真実を明らかにする武器となる一方、情報過多な現代では、批判的思考の重要性を訴える警鐘ともなる。ただし、優越感の誇示は禁物。知的な謙虚さと思いやりを持って使うべき言葉だ。

混同しやすい単語

「in fact」と「indeed」はどちらも「実際に」「確かに」という意味合いを持ちますが、ニュアンスが異なります。「in fact」は予想外の事実や訂正を導入する際に使われることが多いのに対し、「indeed」は前の発言を強調したり、同意を示したりする際に使われます。発音も似ており、特に語尾の 'd' の音が弱いため混同しやすいです。文脈をよく読んで使い分ける必要があります。

「in fact」と「effect」は、どちらも名詞として使われることがありますが、意味が大きく異なります。「in fact」は「事実」を指し、「effect」は「効果」「影響」を意味します。また、「effect」は動詞としても使われ、「~に影響を与える」という意味になります。発音も母音の部分が異なるため注意が必要です。特にスペルミスに注意し、文脈に合わせて適切な単語を選ぶようにしましょう。

「in fact」と「infect」は、最初の「in」の部分が共通しているため、スペルが混同しやすいです。「infect」は「感染させる」という意味の動詞であり、「in fact」とは全く異なる意味を持ちます。発音も異なり、アクセントの位置も違うため注意が必要です。医療や健康に関する話題では特に注意が必要です。

「in fact」と「perfect」は、どちらも日常会話でよく使われる単語ですが、意味が大きく異なります。「in fact」は「実際に」という意味の副詞句であり、「perfect」は「完璧な」という意味の形容詞です。発音も異なり、アクセントの位置も違うため注意が必要です。特にスペルミスに注意し、文脈に合わせて適切な単語を選ぶようにしましょう。

「in fact」と「impact」は、どちらも名詞として使われることがありますが、意味が異なります。「in fact」は「事実」を指し、「impact」は「衝撃」「影響」を意味します。また、「impact」は動詞としても使われ、「~に影響を与える」という意味になります。発音も母音の部分が異なるため注意が必要です。特にビジネスや社会問題に関する話題では注意が必要です。

「in fact」と「inflict」は、最初の「in」の部分が共通しているため、スペルが混同しやすいです。「inflict」は「(苦痛などを)与える」という意味の動詞であり、「in fact」とは全く異なる意味を持ちます。発音も異なり、特に語尾の 'ct' の発音に注意が必要です。例えば、「inflict pain」で「苦痛を与える」という意味になります。

誤用例

✖ 誤用: In fact, I think that's a pretty good idea.
✅ 正用: Actually, I think that's a pretty good idea.

日本語の『実は』という言葉に引きずられて、軽い意見や提案に対して『in fact』を使ってしまうのは不自然です。『In fact』は、相手の認識を覆すような強い反論や、意外な事実を述べる際に適しています。一方、『actually』は、相手の意見を修正したり、自分の考えを控えめに述べたりする際に適しており、より日常的な会話で自然です。日本人が『実は』を多用する背景には、相手への配慮や、直接的な否定を避ける文化がありますが、英語では『in fact』はより強い主張を伴うため、誤解を招く可能性があります。ここでは『actually』を使うことで、相手にソフトな印象を与えつつ、自分の意見を伝えることができます。

✖ 誤用: In fact, he is a very humble person, even though he is a CEO.
✅ 正用: Indeed, he is a very humble person, even though he is a CEO.

『in fact』は、ある事実を強調する際に使われますが、すでに述べられた内容を補強するよりも、意外性や反論のニュアンスが強いです。ここでは、CEOという地位にも関わらず謙虚であるという事実は、意外性よりもむしろ『なるほど、そうでしょうね』という納得感を与えるべきです。このような文脈では、『indeed』を使うことで、相手の期待を裏切らない、当然の事実であることを強調できます。日本人が『in fact』を選んでしまうのは、『事実』という言葉に囚われ、文脈における語感のニュアンスを考慮しないためです。英語では、単語の持つ意味だけでなく、文脈における語感やレジスター(フォーマルさの度合い)を意識することが重要です。

✖ 誤用: In fact, I'm not sure if I can attend the meeting.
✅ 正用: To be honest, I'm not sure if I can attend the meeting.

『In fact』は、客観的な事実を述べる際に使われることが多く、個人的な事情や感情を伝えるのには不向きです。会議への参加を迷っているという個人的な事情を述べる場合は、『to be honest』を使う方が適切です。『To be honest』は、自分の正直な気持ちを伝える際に用いられ、相手に共感や理解を求めるニュアンスが含まれます。日本人が『in fact』を使ってしまうのは、日本語の『実は』が、個人的な事情を伝える際にも使われるため、その語感に引きずられてしまうからです。英語では、客観的な事実と個人的な感情を区別して表現することが重要であり、状況に応じて適切な表現を選ぶ必要があります。

文化的背景

「in fact」は、単なる事実の提示を超え、しばしばそれまでの認識や期待を覆すような、意外性や反転のニュアンスを伴って用いられます。それは、表面的な見せかけや先入観に囚われず、物事の本質を見抜こうとする姿勢の表れであり、ある種の知的挑戦や、既存の秩序に対する批判精神を内包していると言えるでしょう。

「in fact」が持つ反転のニュアンスは、西洋文化における懐疑主義の伝統と深く結びついています。啓蒙思想以降、理性と観察に基づいた客観的な事実認識が重視されるようになりましたが、同時に、人間の認識の限界や、権威や伝統に盲従することの危険性も指摘されるようになりました。「in fact」は、そうした懐疑的な視点から、世の中の通説や常識を疑い、真実を追求する姿勢を象徴する言葉として、広く用いられるようになったと考えられます。例えば、政治的な演説や議論において、「in fact」は、相手の主張の矛盾や誤りを指摘し、自らの正当性を主張するための強力な武器として活用されます。また、文学作品においては、登場人物の隠された本性や、物語の意外な展開を告げるための重要な伏線として機能することもあります。

特に、現代社会においては、情報過多やフェイクニュースの蔓延により、何が真実であるかを見極めることがますます困難になっています。そうした状況下で、「in fact」は、単なる事実の提示を超え、情報リテラシーの重要性や、批判的思考の必要性を喚起する言葉としても機能すると言えるでしょう。それは、表面的な情報に惑わされず、多角的な視点から物事を検証し、自らの頭で考えることの重要性を訴えかける、一種の警鐘とも言えるかもしれません。

さらに、「in fact」は、時に、相手の認識の甘さや無知を指摘し、優越感を示すためにも用いられます。しかし、そうした使い方は、相手を傷つけたり、対立を招いたりする可能性があるため、注意が必要です。本来、「in fact」は、真実を明らかにし、より良い理解を促すための言葉であるべきであり、単なる自己主張や優越感の誇示のために用いるべきではありません。その言葉の背後にある、知的謙虚さや、他者への尊重の念を忘れないことが大切です。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題やライティング(意見論述)でも使用。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも長文読解で出現の可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: フォーマルな文章、論説文、説明文など。意見を述べた後の根拠や補足として用いられることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「実際には」「事実上」などの意味を理解し、前の文の内容を補強・修正する役割を意識する。類似表現(actually, as a matter of fact)との使い分けも重要。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に短文穴埋め問題(Part 5)にも出現。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的高頻度で出現。ビジネス文書(メール、レポートなど)でよく使われる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンにおける状況説明、事実の強調、補足説明など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を判断することが重要。特に、前の文との関係性を理解することで正答率が向上する。接続副詞としての役割を意識する。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション。ライティング(独立問題)で使用することもある。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章でよく使われる。

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究報告、歴史的記述など。抽象的な概念を具体的に説明する際に用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での意味を理解することが重要。「実際には」「事実は」といった意味合いで、具体的なデータや事例を伴って使用されることが多い。パラフレーズ(言い換え)にも注意。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。自由英作文で使用する場合もある。

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。標準的なレベルの大学でも出現の可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、幅広いジャンルの文章で出現。筆者の主張を補強する役割を持つことが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における意味を正確に把握することが重要。前後の文脈から「in fact」がどのような情報を補足しているかを理解する。和訳問題で部分点を取りこぼさないように注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。