英単語学習ラボ

confinement

/kənˈfaɪnmənt/(カンˈファインメント)

第2音節にアクセントがあります。/ə/ は曖昧母音で、口を軽く開けて弱く発音します。/n/ の後、すぐに /f/ に移行する点がポイントです。日本語の「ン」の後に母音を入れないように注意し、唇をしっかり閉じて「ン」を発音後、すばやく上の歯で下唇を軽く噛んで /f/ の音を出しましょう。/ai/ は二重母音ですので、「ア」から「イ」へスムーズに移行させましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

閉じ込め

物理的に制限された空間や状態にいること。刑務所への収監、自宅待機、病室への隔離など、自由が制限される状況を指す。

The cat hated its confinement in the small carrier.

その猫は、小さなキャリーの中に閉じ込められるのを嫌がりました。

動物が狭いケージやキャリーに入れられる、一時的な「閉じ込め」の状況を描写しています。獣医さんに行く時など、ペットが抵抗する様子が目に浮かびます。「confinement」が、場所による行動の制限として使われる典型例です。

The heavy storm caused our confinement at home for three days.

激しい嵐のせいで、私たちは3日間家から出られませんでした(家に閉じ込められました)。

大雨や雪、感染症の流行など、外的要因によって自宅などに「閉じ込められ」、外出が制限される状況を表します。この例文では「嵐が閉じ込めを引き起こした」という因果関係が明確で、よくある自然な使い方です。

The prisoner faced strict confinement in a small cell for many years.

その囚人は、何年もの間、小さな独房に厳しく閉じ込められました。

刑務所や独房での「監禁」「収監」といった、より長期的で強制的な「閉じ込め」の状況を示します。自由を奪われた厳しい状態が伝わり、ニュース記事や物語でよく使われる典型的な文脈です。「strict」のような形容詞で、閉じ込めの厳しさを表現できます。

名詞

出産

妊娠後期から出産までの期間、特に分娩に近い状態を指す婉曲表現。出産準備や産後の療養を含むニュアンスがある。

In old days, women often stayed at home for weeks after confinement to recover.

昔、女性は出産後、回復のために何週間も家で過ごすことがよくありました。

この例文は、昔の女性が出産後に家で静かに過ごし、体を回復させる様子を描写しています。「confinement」はここで「出産」を意味し、特に「出産後の回復期間」というニュアンスが強いです。当時は自宅で出産し、その後は外出を控えていた習慣が伝わります。'to recover' は「回復するために」という目的を示します。

The hospital offers special support for mothers during their confinement period.

その病院は、出産期間中の母親に特別なサポートを提供しています。

ここでは「confinement period」で「出産期」を指し、病院が母親に提供する手厚いケアの様子が描かれています。医療機関における少しフォーマルな文脈で使われることが多い表現です。'during' は「〜の間」という意味で、ある期間中に何かが行われることを表します。

Her first confinement was long, but she was so happy to see her healthy baby at last.

彼女の初めての出産は長かったですが、ついに元気な赤ちゃんに会えてとても幸せでした。

この例文は、ある女性の具体的な出産経験を描いています。「confinement」が、出産という出来事そのものを指しています。大変な出産だったにもかかわらず、赤ちゃんに会えた喜びが対比され、感情が伝わるシーンです。'at last' は「ついに、ようやく」という意味で、長く待った結果を表すときに使います。

名詞

制約

行動や表現の自由を制限するもの。物理的なものに限らず、規則、法律、社会的な圧力など、抽象的な制約も含む。

Her illness caused her confinement to bed for a week.

病気のため、彼女は1週間ベッドから出られない制約を受けました。

この例文は、病気や怪我によって、特定の場所(この場合はベッド)に留まらざるを得ない「制約」の状態を表しています。まるで小さな部屋に閉じ込められているかのように、行動が制限されている様子が伝わります。'confinement to' の形で使われることが多く、物理的な制約を表現する典型的な使い方です。

He felt a sense of confinement in the tiny, windowless office.

彼はその小さく窓のないオフィスで、閉じ込められているような制約感を感じました。

ここでは、物理的な空間(狭くて窓のないオフィス)が、まるで自分を閉じ込めているかのように感じられる「心理的な制約」を表しています。息苦しさや自由が奪われるような感覚を 'a sense of confinement' と表現するのは、とても自然でよく使われるフレーズです。感情が伴う場面で使ってみましょう。

Due to the heavy snow, the village faced a temporary confinement.

大雪のため、その村は一時的な外出制限(制約)に直面しました。

この例文は、自然災害(大雪)によって、村全体の行動や移動が「一時的に制限される」という状況を示しています。道が閉鎖され、外に出られない、あるいは自由に動けないといった制約を 'confinement' で表しています。ニュースや物語で、緊急事態による行動制限を表す際によく使われる表現です。

コロケーション

solitary confinement

独房監禁

刑務所などで、囚人を他の囚人から隔離して独房に入れること。犯罪者の処罰や、刑務所内の秩序維持のために行われます。人道的観点から議論の余地がある行為であり、精神的な影響も懸念されています。しばしば人権問題と関連して報道されます。

house confinement

自宅監禁

裁判所の命令、または何らかの事情により、自宅から出ることが禁じられる状態。行動の自由が制限されるため、精神的なストレスを伴うこともあります。比較的軽微な犯罪に対する刑罰、あるいは伝染病の蔓延を防ぐための措置として用いられることがあります。近年では、テクノロジーを活用した監視システムと組み合わせて運用されることもあります。

under confinement

監禁下にある、拘束されている

物理的に自由を奪われ、行動を制限されている状態全般を指します。警察による逮捕、誘拐、あるいは動物園の動物など、様々な状況で使用されます。より広い意味で、精神的な束縛や制約を受けている状態を比喩的に表すこともあります。例:'under the confinement of tradition'(伝統の束縛のもとで)。

during confinement

監禁中に、拘束期間中に

文字通り、監禁されている期間を指します。この期間中に起こった出来事や状況を説明する際に用いられます。例えば、'during confinement, he wrote a novel'(監禁中に、彼は小説を書いた)。歴史的な文脈では、出産前後の女性が自宅で静養する期間を指すこともあります。

release from confinement

監禁からの解放、拘束からの解放

監禁状態から自由になることを意味します。刑期満了による釈放、誘拐事件の解決、不当な拘束からの解放など、様々な状況で使用されます。しばしば喜びや安堵の感情を伴い、ニュース記事や文学作品でよく見られます。例:'the prisoner's release from confinement'(囚人の監禁からの解放)。

confine someone to (a place)

(人)を~に閉じ込める、監禁する

物理的に人を特定の場所に閉じ込める行為を指します。'confine a prisoner to a cell'(囚人を独房に閉じ込める)のように使います。比喩的に、病気などで活動が制限される場合にも用いられます。例:'The illness confined her to bed.'(その病気で彼女は寝たきりになった)。

the walls of confinement

監禁の壁、束縛の壁

物理的な監禁場所だけでなく、精神的な束縛や制約を比喩的に表す表現です。社会的な規範、過去のトラウマ、自己制限的な思考パターンなど、自由を妨げるあらゆるものを指します。文学作品や心理学的な議論で用いられることが多いです。例:'break down the walls of confinement'(束縛の壁を打ち破る)。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、行動心理学や社会学の研究において、特定の環境や状況における個人の行動制約や心理的な閉じ込め状態を分析する際に用いられる。「長期間の社会的隔離が、人々の精神状態に与える影響について考察する」といった文脈で使用される。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの制約条件や、市場における競争環境の制限などを説明する際に、ややフォーマルな文脈で使用される。「予算の制約により、マーケティング戦略の範囲を絞らざるを得ない」といった状況で用いられる。日常的なビジネス会話ではあまり使われない。

日常会話

日常会話では、出産に関連する文脈を除き、あまり使われない。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、人権問題や自由の制限について議論される際に、比喩的な意味合いで用いられることがある。「コロナ禍における外出自粛は、人々に精神的な閉じ込め感を与えた」のように、やや硬い表現として使われる。

関連語

類義語

  • 法的権限によって人を刑務所や拘置所などに閉じ込めること。犯罪に対する処罰としての拘束を意味することが多い。フォーマルな場面や法律関係で使われる。 【ニュアンスの違い】"Confinement"よりも強い意味合いを持ち、より公式で法的な拘束を指す。感情的なニュアンスは少ない。 【混同しやすい点】"Confinement"はより広い意味で使われ、必ずしも法的拘束を意味しない場合がある(例:病気による自宅療養)。"Imprisonment"は法的な文脈でしか使えない。

  • 一時的な拘留、または拘束。警察による一時的な身柄拘束や、学校での居残りなどの軽い処罰を指すこともある。比較的短い期間の拘束を意味する。 【ニュアンスの違い】"Confinement"よりも拘束期間が短いニュアンスがあり、深刻度も低い。また、特定の場所への移動を制限するという意味合いが強い。 【混同しやすい点】"Detention"は一時的な拘束を指すのに対し、"confinement"はより長期的な拘束を意味することがある。また、"detention"は学校での罰としても使われる。

  • 動物や人が自由を奪われ、監禁状態にあること。動物園やサーカスなどで動物が飼育されている状態を指すことが多い。比喩的に、束縛された状態を表すこともある。 【ニュアンスの違い】自由を奪われた状態に焦点を当てており、"confinement"よりも自由意志の欠如を強調する。感情的なニュアンスを含むことが多い。 【混同しやすい点】"Captivity"は主に動物や人が自由を奪われた状態を指すのに対し、"confinement"は場所的な制限全般を指す。また、"captivity"は比喩的に精神的な束縛を表すこともある。

  • internment

    戦争中や非常時などに、敵国人や特定のグループを強制的に収容すること。政治的な意味合いが強い。歴史的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Confinement"よりも政治的な意味合いが強く、特定のグループに対する差別的な政策として行われることが多い。ネガティブなニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"Internment"は特定のグループに対する強制収容を指すのに対し、"confinement"はより一般的な場所的な制限を指す。また、"internment"は歴史的な出来事に関連して使われることが多い。

  • 他の人や物から隔離された状態。病気の感染を防ぐための隔離や、社会的な孤立を指す。医学的な文脈や社会学的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"Confinement"が場所的な制限を指すのに対し、"isolation"は他者との接触を遮断することを強調する。心理的な影響を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"Isolation"は他者との接触を遮断することに焦点を当てるのに対し、"confinement"は場所的な制限全般を指す。また、"isolation"は精神的な苦痛を伴うことが多い。

  • house arrest

    自宅軟禁。裁判所の命令により、自宅から出ることが制限される刑罰の一種。法的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"Confinement"よりも具体的な場所(自宅)が指定されており、行動範囲が制限されていることが明確。法的な手続きを経て行われる。 【混同しやすい点】"Confinement"は自宅軟禁以外の場所での拘束も含むのに対し、"house arrest"は自宅での拘束に限定される。また、"house arrest"は裁判所の命令によるものである。

派生語

  • 元々は『終わり』を意味し、con-(共に)と結びついて『完全に終わらせる』→『限定する』という意味合いに。そこから『罰金』の意味へ発展。裁判や契約など、公式な文脈で用いられることが多いです。

  • 『限界のある』、『有限の』という意味の形容詞。fine(終わり)から派生し、-ite(〜を持つ)が付いて『終わりを持つ』という意味。数学、哲学、プログラミングなど、学術的な文脈で頻繁に使用されます。

  • de-(完全に)とfine(限界)が合わさり、『完全に限界づける』→『定義する』という意味。ビジネス、学術、日常会話など、あらゆる場面で使用されます。明確な境界線を設けるニュアンスがあります。

反意語

  • 『自由』を意味する名詞。confinement(監禁、束縛)が物理的、精神的な制限を意味するのに対し、freedomはそれらの制限がない状態を指します。日常会話から政治的な議論まで、幅広く使用されます。

  • 『解放』を意味する名詞・動詞。confinementが何かを閉じ込める行為であるのに対し、releaseはそれを解き放つ行為を指します。刑務所からの釈放、新製品の発売など、具体的な状況から抽象的な概念まで幅広く使われます。

  • 『自由』を意味する名詞。freedomと類似していますが、libertyはより政治的、社会的な文脈で使われることが多いです。confinementが抑圧や束縛を象徴するのに対し、libertyは権利や自律性を強調します。

語源

"Confinement」は、中世フランス語の「confinement(境界、制限)」に由来し、さらに遡るとラテン語の「confinare(境界を定める、制限する)」から来ています。この「confinare」は、「con-(共に、完全に)」と「finis(境界、終わり)」という二つの要素で構成されています。「con-」は「共に」や「完全に」といった意味合いを持ち、日本語の「共同」や「完全」といった言葉にも通じるニュアンスがあります。「finis」は「終わり」や「境界」を意味し、英語の「final(最終的な)」や「finish(終える)」といった単語の語源にもなっています。つまり、「confinement」は、文字通りには「完全に境界で囲まれた状態」を意味し、そこから「閉じ込め」「制限」「出産(出産後の自宅での休養期間)」といった意味に発展しました。何かを境界内に留め、自由を制限するイメージを持つと覚えやすいでしょう。

暗記法

「Confinement」は単なる監禁ではない。中世の修道院幽閉、狂女の閉じ込め、アッシャー家の生き埋め…文学は社会の規範や人々の恐れを映す鏡だ。現代ではロックダウンやSNSのフィルターバブルも一種の閉じ込め。自由を奪い、精神を縛る。自己啓発の追求さえも。この言葉は、権力、規範、人間の心理を映し出す。歴史的抑圧を認識し、自由と束縛の関係を深く考えるための鍵なのだ。

混同しやすい単語

『confinement』と語頭が同じ 'con-' で始まるため、スペルと発音が似ていると感じやすい。意味は『確認する』であり、動詞である点が大きく異なる。特に、名詞形 'confirmation' と混同しないように注意が必要。

こちらも 'con-' で始まる単語で、特に語尾が '-fident' と '-finement' で似たような音と文字の並びを持つため混同しやすい。意味は『自信がある』という形容詞であり、品詞が異なる点に注意。『confinement』が名詞であるのに対し、こちらは形容詞。

語尾の '-fine' の部分が『confinement』に含まれているため、スペルの一部が一致することで混同を招きやすい。意味は『定義する』という動詞であり、文脈が全く異なる。『confinement』が名詞であることに対し、こちらは動詞である点を意識することが重要。

語尾の '-finement' が完全に一致しており、スペルミスを起こしやすい。意味は『洗練』や『改良』であり、意味の関連性も薄いため、文脈で判断する必要がある。ただし、どちらも名詞であるため、文法的な役割から区別することは難しい場合がある。

語尾の '-ment' が共通しており、全体の音の響きも似ているため、特に発音に自信がない場合は混同しやすい。意味は『環境』であり、文脈は大きく異なる。また、スペルも長いため、注意深く見ないと誤読しやすい。

『confinement』と『containment』は、どちらも 'contain' (含む、抑える) という動詞から派生した名詞であり、意味も『閉じ込め』や『封じ込め』といったニュアンスで関連性があるため、文脈によっては誤解しやすい。ただし、『containment』は通常、より広い意味で『抑制』や『封じ込め』を指すことが多い。

誤用例

✖ 誤用: After the scandal, his career was in total confinement.
✅ 正用: After the scandal, his career was severely restricted.

日本人が『confinement』を『監禁』や『閉じ込められた状態』という意味で覚えている場合、比喩的に『身動きが取れない状況』を表そうとして不自然な英語になることがあります。日本語の『窮地に陥る』というニュアンスをそのまま英語にしようとする際に起こりがちな誤用です。英語では、『confinement』は物理的な拘束や、出産後の『産褥期』といった具体的な状況で使われることが多く、キャリアのような抽象的なものには通常使いません。より適切な表現は、状況に応じて 'restricted,' 'limited,' 'stalled,' 'jeopardized' などを使うことです。

✖ 誤用: The philosopher valued confinement as a means to inner peace.
✅ 正用: The philosopher valued solitude as a means to inner peace.

『confinement』は、必ずしも本人の意思に反する『拘束』の意味合いを含みます。哲学者が自ら進んで『内なる平和』のために行う行為を表す場合、『solitude(孤独)』や『seclusion(隠遁)』といった、より自発的なニュアンスを持つ言葉が適切です。日本人が『引きこもり』のような状態を肯定的に捉えようとする際に、安易に『confinement』を使ってしまうと、英語ネイティブにはネガティブな印象を与える可能性があります。文化的な背景として、西洋では個人の自由意志を尊重する傾向が強く、自発的でない状態を美徳とする考え方は一般的ではありません。

✖ 誤用: She was under house confinement for her minor offense.
✅ 正用: She was under house arrest for her minor offense.

『confinement』は状態を表す言葉であり、『house confinement』という組み合わせは文法的に誤りではありませんが、一般的な英語表現ではありません。『自宅軟禁』を意味する場合には、'house arrest'という決まった表現を使います。日本人が『〜の状態』を意味する名詞を安易に組み合わせようとする際に起こりがちな誤りです。英語では、特定の状況を表すために、確立されたイディオムや表現を使うことが重要です。また、'house arrest' は法的な文脈で使われるため、'minor offense' (軽微な犯罪) に対して使われるのは適切でない場合もあります。より口語的な表現としては、'She was grounded' が考えられます。

文化的背景

「Confinement(閉じ込め)」は、自由の喪失、抑圧、そして社会からの隔離といった概念を強く喚起する言葉です。歴史的に見ると、この単語は単なる物理的な監禁だけでなく、精神的な束縛や社会的な制約をも象徴してきました。特に、中世から近世にかけてのヨーロッパ社会では、修道院への幽閉、精神病院への収容、そして政治犯に対する投獄といった形で、confinementは個人の人生を大きく左右する出来事でした。

文学作品におけるconfinementの描写は、その時代の人々の価値観や恐怖を映し出しています。例えば、シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』に登場する、屋根裏部屋に閉じ込められた狂女バーサ・メイソンは、ヴィクトリア朝時代の女性の社会的な抑圧を象徴する存在として解釈できます。彼女のconfinementは、単なる監禁ではなく、社会的な規範や期待からの逸脱に対する罰であり、同時に、社会が「狂気」とみなすものを隔離しようとする試みでもありました。また、エドガー・アラン・ポーの短編小説『アッシャー家の崩壊』では、生き埋めにされたマデリンが象徴するものは、家族の秘密、精神的な衰弱、そして逃れられない運命といった、より深層心理的なconfinementです。

現代社会においても、confinementは様々な形で存在し続けています。例えば、パンデミック時のロックダウンは、物理的なconfinementを経験させる一方で、人々に自由や社会とのつながりの大切さを再認識させました。また、ソーシャルメディアにおける「フィルターバブル」や「エコーチェンバー」は、情報や意見の多様性を制限し、精神的なconfinementを生み出す可能性があります。さらに、自己啓発や成功を過度に追求する現代社会においては、個人の願望や期待が、かえって自分自身をconfinementしているという認識も生まれています。このように、confinementは、物理的な監禁から精神的な束縛まで、多様な意味合いを持ち、現代社会においても重要な概念として存在し続けています。

「Confinement」という言葉は、単に「閉じ込められた状態」を指すだけでなく、その背後にある権力構造、社会的な規範、そして人間の心理といった複雑な要素を理解するための鍵となります。この言葉を通して、私たちは歴史的な抑圧の形を認識し、現代社会における自由と束縛の関係について深く考えることができるでしょう。

試験傾向

英検

準1級、1級の語彙問題で出題される可能性があります。長文読解で文脈から意味を推測させる問題や、空所補充問題で語彙知識を問う形式が考えられます。医療、犯罪、政治といったテーマで使われることが多いです。名詞であること、動詞の confine との関連性を意識して学習しましょう。

TOEIC

TOEICでは、Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で出題される可能性があります。ただし、英検ほど直接的な語彙知識を問う形式ではなく、文脈から適切な語を選択させる問題が多いでしょう。ビジネスシーンでの使用は限定的ですが、契約や法律関連の文章で登場する可能性はあります。関連語句(restrict, limit)との区別を意識しましょう。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章中に出題される可能性があります。心理学、社会学、歴史などのテーマで、自由の制限や隔離といった文脈で用いられることが多いです。語彙問題として直接問われることもありますが、文章全体の理解を問う問題の中で、confinementの意味を正確に把握している必要がある場合もあります。類義語 (imprisonment, detention)とのニュアンスの違いを理解することが重要です。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。社会問題、歴史、科学などのテーマで、抽象的な概念を表す際に用いられることが多いです。文脈から意味を推測させる問題や、内容説明問題でconfinementの意味を正確に記述させる問題が考えられます。接頭辞・接尾辞(con-, -ment)から意味を推測する練習もしておきましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。