英単語学習ラボ

liberty

/ˈlɪbərti/(リバァティ)

第1音節にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開き、短く発音します。/ɜ/ は曖昧母音で、口を軽く開けて力を抜いて『ア』と『ウ』の中間のような音を出します。最後の 'ty' は『ティ』と発音しますが、舌を歯茎につける位置を意識し、日本語の『ティ』よりも若干弱く発音するとより自然になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

自由

束縛や制限がない状態。個人の自由、言論の自由、行動の自由など、権利や状態を指すことが多い。政治的な文脈でもよく使われる。

The bird felt such great liberty when it flew out of the cage.

その鳥は、かごから飛び立ったとき、とても大きな自由を感じた。

この例文では、鳥が狭いかごから広い空へ飛び出した瞬間の、羽根を広げた喜びと開放感が伝わってきますね。 「liberty」は、物理的な拘束や制限から解放された「自由」を表すときによく使われます。この文では、鳥が手に入れた「広々とした空間で自由に動ける感覚」を「liberty」で表現しています。

Everyone should have the liberty to choose their own path in life.

誰もが自分の人生の道を選ぶ自由を持つべきだ。

自分の将来について真剣に考え、自分の意志で道を決める、希望に満ちた若者の姿を想像してみてください。 「liberty」は、個人の権利や選択の自由を意味する際にも使われます。特に「the liberty to do something(~する自由)」の形で、何かを行う権利や許可を指す典型的な表現です。

The Statue of Liberty stands tall, symbolizing freedom and hope for many.

自由の女神像は高くそびえ立ち、多くの人々にとって自由と希望を象徴しています。

ニューヨークの港に堂々と立つ自由の女神像が、遠くからでもその存在感を放ち、新しい生活を求める人々を迎え入れている様子が目に浮かびます。 「liberty」は、国や社会が保証する「自由」や、その象徴としての「自由」を表す際にも非常に重要な単語です。「Statue of Liberty(自由の女神像)」は、まさにその代表例で、世界中で知られる「自由」のシンボルです。

名詞

解放

抑圧や監禁からの解放。奴隷解放、捕虜の解放など、具体的な状況からの脱却を指す。

The people cried out loudly for their liberty from unfair rules.

人々は不公平な規則からの解放を大声で叫んだ。

広場に集まった人々が、抑圧的な状況を変えようと、心からの叫び声を上げている様子を想像してください。彼らの目には強い決意と希望が宿っています。 「liberty」は、自由や権利が奪われている状態から「解放される」ことを強く願う文脈でよく使われます。特に、政治的・社会的な抑圧からの自由を指すことが多いです。「cry out for liberty」は、権利を求めて声を上げる典型的な表現です。

After the long exam, I felt a wonderful sense of liberty.

長い試験の後、私は素晴らしい解放感を感じた。

何時間もの集中力を使った試験が終わり、鉛筆を置いた瞬間に、肩の荷がすっと降りるような安堵感。教室を出て、新鮮な空気を吸い込むと、心が軽くなるのを感じます。 「a sense of liberty」は「解放感」と訳され、精神的な重荷や義務から解放された時の感覚を表します。この場合、「自由になった」というよりも「束縛から解放された」というニュアンスが強いです。日常的な状況で「ホッとした」という気持ちを表現するのに使えます。

The old dog, once chained, finally found liberty in a new home.

かつて鎖につながれていた老犬は、ついに新しい家で解放された。

長い間、狭い場所に閉じ込められていた老犬が、新しい飼い主の優しい手によって首輪を外され、広い庭を自由に駆け回る姿。その瞳には、初めて見るような喜びと安らぎが満ちています。 この文では、「liberty」が物理的な束縛からの「解放」を具体的に示しています。動物が閉じ込められた状態から自由になる様子を描写することで、単語の意味がより鮮明になります。「find liberty」は、自由や解放を得るという意味で使われる典型的な表現です。

名詞

特権

特定の個人や集団に与えられた特別な権利や許可。都市の自由、大学の自由など、歴史的な文脈や組織の権利として使われる場合がある。

My teacher gave me the liberty to submit my essay a day late because I was sick.

先生は、私が病気だったので、エッセイの提出を1日遅らせるという特権(便宜)を与えてくれました。

この例文は、病気で宿題が遅れてしまった生徒に対し、先生が特別に提出期限を延ばすという「許可」や「便宜」を与えている場面を描写しています。通常は許されない状況で、特別に認められる自由な行動を指す「特権」の典型的な使い方です。ここでは、`give someone the liberty to do something`(〜する特権を与える)という形で使われています。

As a manager, she had the liberty to set her own working hours, which was a great benefit.

マネージャーとして、彼女は自分の勤務時間を自由に設定できる特権を持っており、それは大きな利点でした。

この例文は、マネージャーという役職に就いている人が、自分の勤務時間を自由に決められるという「裁量権」や「特権」を持っている場面です。特定の地位や立場にある人が持つ、一般的なルールにとらわれない自由な振る舞いを指す場合に非常によく使われます。`have the liberty to do something`(〜する特権を持つ)の形で覚えると良いでしょう。

Parents sometimes give their children the liberty to explore a little further in the park.

親は時々、子供たちに公園でもう少し遠くまで探検する特権(自由)を与えます。

この例文は、親が子供に公園で少し自由に動き回ることを許す「自由な行動の許可」や「裁量」を表しています。子供の自立を促すために、ある程度の範囲で与えられる自由な選択や行動の権利を指す場合にぴったりです。ここでも、`give someone the liberty to do something` のパターンが使われています。

コロケーション

at liberty to

〜する自由がある、〜しても構わない

「be at liberty to do something」という形で用いられ、許可や義務からの解放を意味します。単に「自由」というよりも、ある制約からの解放によって得られる自由を指し、フォーマルな場面やビジネスシーンでよく使われます。例えば、「You are at liberty to leave the meeting early if you wish.(もしよろしければ、会議を早退しても構いません。)」のように使います。似た表現に「free to」がありますが、「at liberty to」の方がやや丁寧で、公式な印象を与えます。

take liberties with

〜をないがしろにする、〜を軽んじる、〜を勝手に扱う

「take liberties with something/someone」という形で用いられ、敬意を払うべき対象(事実、作品、人など)を尊重せずに、不当に扱ったり、改変したりすることを意味します。例えば、「He took liberties with the original text.(彼は原文をないがしろにした。)」のように使われます。この表現は、単に「自由に行動する」という意味ではなく、倫理的、道徳的な境界線を越えて行動することを批判的に示すニュアンスがあります。

civil liberties

市民的自由

個人が政府や他の個人からの不当な干渉なしに行使できる基本的な権利と自由を指します。具体的には、言論の自由、集会の自由、宗教の自由、報道の自由、公正な裁判を受ける権利などが含まれます。憲法や法律によって保障されることが一般的で、民主主義社会の根幹をなす概念です。アメリカ合衆国自由人権協会(ACLU)のような団体が、これらの自由を守るために活動しています。

give someone their liberty

誰かを解放する、自由の身にする

文字通りには「誰かに自由を与える」という意味ですが、比喩的に、束縛や制約から解放することを指します。たとえば、捕虜を解放したり、契約を解除して相手を自由の身にしたりする状況で使われます。この表現は、単に物理的な解放だけでなく、精神的な解放や、責任からの解放を含むこともあります。やや古風な表現ですが、文学作品などでは目にすることがあります。

abuse of liberty

自由の濫用

与えられた自由を不適切または有害な方法で使用することを指します。この表現は、自由を行使する際に伴う責任や制約を無視し、他者の権利を侵害したり、社会秩序を乱したりする行為を批判的に表現する際に用いられます。例えば、「The abuse of liberty can lead to anarchy.(自由の濫用は無秩序につながる可能性がある。)」のように使われます。

at the liberty of

〜のなすがままに、〜の自由裁量で

「be at the liberty of someone/something」という形で用いられ、ある人や組織の判断や決定に完全に委ねられている状態を指します。これは、必ずしも否定的な意味合いを持つわけではなく、状況によっては相手への信頼や敬意を示すこともあります。例えば、「The decision is at the liberty of the judge.(決定は裁判官の自由裁量に委ねられている。)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

政治学、法学、歴史学などの分野で、自由権、自由主義、個人の自由といった概念を議論する際に頻繁に用いられます。例えば、「個人の自由と国家の安全保障のバランス」といったテーマの研究論文や、アメリカ独立革命における「自由」の理念を考察する講義などで使われます。文語的な表現が中心です。

ビジネス

企業の倫理綱領や、従業員の権利に関する文書など、フォーマルな文脈で使われることがあります。例えば、「従業員は表現の自由を持つ」といった文言や、「企業は従業員の自由な発想を尊重する」といった声明などで見られます。日常的なビジネス会話ではあまり使われません。

日常会話

ニュース記事や論説で、社会的な自由や人権に関する話題を取り扱う際に使われることがあります。例えば、「香港の自由が制限されている」といった報道や、「言論の自由を守るためのデモ」といったニュースで見聞きすることがあります。日常会話では、より口語的な「freedom」が好まれます。

関連語

類義語

  • 『自由』を意味する最も一般的な単語。行動、思想、発言など、あらゆる制約からの解放を指す。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】『liberty』よりも一般的で、制約からの解放というニュアンスが強い。法的・政治的な文脈だけでなく、個人的な自由についても用いられる。『liberty』が権利として保障された自由を指すのに対し、『freedom』はより広い意味での自由を指す。 【混同しやすい点】『freedom』は不可算名詞として使われることが多いが、具体的な自由(例:表現の自由、報道の自由)を指す場合は可算名詞として使われることもある。また、『free』という形容詞との混同に注意。

  • 『独立』を意味し、他からの支配や影響を受けない状態を指す。国家の独立、個人の経済的独立など、自立した状態を表す。 【ニュアンスの違い】『liberty』が制約からの解放であるのに対し、『independence』は他者からの依存からの脱却に重点を置く。政治的、経済的な文脈でよく用いられる。 【混同しやすい点】『independence』は名詞であり、『independent』は形容詞である点に注意。また、国家の独立を指す場合は、『independence』が一般的だが、個人の自由を指す場合は『liberty』や『freedom』がより適切。

  • 『自治』や『自律性』を意味し、外部からの干渉を受けずに自己決定できる状態を指す。個人の自律性、大学の自治、地方自治など、様々なレベルで用いられる。 【ニュアンスの違い】『liberty』が外部からの制約のなさであるのに対し、『autonomy』は自己決定権を持つというニュアンスが強い。哲学、政治学、倫理学などの分野でよく用いられる。 【混同しやすい点】『autonomy』は、他者からの指示や命令を受けずに自分で判断し行動できる能力を指すため、単なる『自由』とは異なる。自己責任を伴うニュアンスを含む点に注意。

  • 『許可』や『免許』を意味する一方で、『放縦』や『わがまま』という意味も持つ。許可を得て自由に行動できる状態、または、規則や道徳を無視して好き勝手に行動する状態を表す。 【ニュアンスの違い】『liberty』が権利として認められた自由であるのに対し、『license』は許可を得た自由、または、規則を無視した自由というニュアンスがある。後者の意味合いでは、否定的な意味合いを含む。 【混同しやすい点】『license』は文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要。『自由』の意味で使用する場合でも、許可を得た上での自由、または、規則を無視した自由というニュアンスが含まれることを理解する必要がある。

  • leeway

    『余裕』や『自由裁量』を意味し、行動や判断の余地があることを指す。時間的な余裕、予算の余裕、行動の自由裁量など、様々な状況で用いられる。 【ニュアンスの違い】『liberty』が制約からの解放であるのに対し、『leeway』は許容範囲内での自由を意味する。規則や制約がある中で、どの程度自由に動けるか、というニュアンスが含まれる。 【混同しやすい点】『leeway』は、完全に自由な状態ではなく、ある程度の制約がある中で認められた自由裁量を指す点に注意。また、具体的な行動や判断の余地を指すため、『自由』そのものを指す『liberty』とは異なる。

派生語

  • 『解放する』という意味の動詞。『liber-(自由な)』に動詞化の接尾辞がつき、『自由にする』という直接的な意味合いを持つ。奴隷解放運動など、歴史的な文脈や政治的な議論でよく用いられる。

  • 『自由主義の』『寛大な』という意味の形容詞。元々は『自由人にふさわしい』という意味から発展し、政治思想や経済政策において個人の自由を重視する立場を指すようになった。学術論文やニュース記事で頻繁に使用される。

  • 『解放』という意味の名詞。『liberate』に名詞化の接尾辞『-tion』がついたもの。政治的な抑圧からの解放、個人の束縛からの解放など、様々な文脈で使用される。社会科学系の論文や報道でよく見られる。

反意語

  • 『捕らわれの身』『監禁状態』という意味の名詞。『自由』の欠如を直接的に表す。動物が檻に入れられている状態から、比喩的に精神的な束縛まで、幅広い文脈で使用される。ニュースや文学作品などで見られる。

  • servitude

    『隷属』『奴隷状態』という意味の名詞。『自由』を奪われ、他者に奉仕することを強制される状態を指す。歴史的な文脈(奴隷制度など)や、比喩的に組織への過度な依存を表す場合にも用いられる。学術論文や歴史書でよく使用される。

  • 『抑圧』という意味の名詞。権力によって自由や権利が制限される状態を指し、『liberty』が保障されるべき権利が侵害されている状態と対比される。政治、社会、経済など、様々な分野で使われ、特に社会問題に関する議論で頻出する。

語源

"liberty」は、ラテン語の「libertas」(自由)に由来します。この「libertas」は、「liber」(自由な)という形容詞から派生しており、さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の「*leudh-」(成長する、国民)という語根に繋がります。つまり、元々は「成長した人々」「国民」といった集団を指し、そこから「自由な身分」や「自由」という概念が生まれたと考えられます。古代ローマにおいては、「liber」は奴隷ではない自由民を指し、その状態が「libertas」でした。日本語の「自由」という言葉も、「自らに由る(よる)」、つまり自分の意志に基づいているという意味合いを持ち、他からの束縛がない状態を表す点で、「liberty」の語源と共通するニュアンスがあります。

暗記法

「liberty」は、自己決定と尊厳を象徴する西洋文明の根幹。古代ギリシャの市民権からアメリカ独立革命、現代の個人主義まで、社会のあり方を方向づけてきました。抑圧からの解放を求める人々の旗印であり、フランス革命の「自由・平等・博愛」はその象徴。ドラクロワの絵画やミルトンの叙事詩にも描かれ、現代では言論や信教の自由として保障されています。ただし、責任と義務を伴い、他者の権利尊重と公共への貢献があってこそ、真に価値あるものとなるのです。

混同しやすい単語

発音が似ており、どちらも最初の音節にアクセントがあるため、特に聞き取りにくい。『libel』は『名誉毀損』という意味の名詞で、動詞としても使われます。スペルも非常によく似ているため、文脈で判断する必要があります。特に法律関係の文章では注意が必要です。

語源的に関連があるものの、意味と品詞が異なります。『liberate』は『解放する』という意味の動詞です。'liberty' が名詞であるのに対し、'liberate' は動詞であるという品詞の違いを意識することが重要です。発音も 'liberty' よりも 'liberate' の方が母音が長くなる傾向があります。

最初の2音節の発音が似ており、スペルも前半部分が共通しているため、混同しやすい単語です。『library』は『図書館』という意味で、全く異なる概念を表します。'liber-' という語源(自由)は共通していますが、意味のつながりは薄いです。

発音が似ており、どちらも政治的な文脈で使われることがあるため、意味的にも混同される可能性があります。『liberal』は『自由主義の』という意味の形容詞、または『自由主義者』という意味の名詞です。'liberty' が抽象的な概念であるのに対し、'liberal' は思想や人を指す点が異なります。

スペルが長く、接尾辞が異なるため、一見すると似ていないように見えますが、発音のリズムが似ています。特に、語尾の '-ty' と '-ity' の区別が曖昧な日本人学習者は注意が必要です。『liability』は『責任』や『負債』という意味で、ビジネスの文脈でよく使われます。

最初の音節の発音が近く、どちらも抽象的な概念を表す名詞であるため、混同される可能性があります。『literacy』は『読み書き能力』という意味で、教育や社会問題に関する文脈でよく使われます。スペルも 'lib-' と 'lit-' で始まっており、視覚的にも似ています。

誤用例

✖ 誤用: I demand liberty to express my opinion freely at this company!
✅ 正用: I believe in the importance of open communication and the right to express my opinion freely within this company.

『liberty』は権利としての自由を指しますが、日本語の『自由に〜したい!』というニュアンスで使うと、やや傲慢または攻撃的に聞こえる場合があります。英語では、自分の意見を主張する際に、より丁寧な表現や、権利を主張する背景にある価値観を示すことで、相手に配慮する文化があります。例えば、『believe in the importance of...』というフレーズを使うことで、単なる個人的な欲求ではなく、企業文化や倫理観に基づいた意見であることを示唆できます。日本人がストレートな表現を避ける傾向があるのに対し、英語では直接的な表現でも、伝え方や言葉選びで相手への配慮を示すことが重要です。これは、日本語の『わきまえ』や『空気を読む』といった文化的背景とは異なる、英語特有のコミュニケーションスタイルと言えるでしょう。

✖ 誤用: He took liberty with my car without asking.
✅ 正用: He took the liberty of using my car without asking.

この誤用は、前置詞の誤りによるものです。『take liberty』というフレーズ自体は存在しますが、正しい形は『take the liberty of doing something』です。これは、『〜する自由を勝手に取る』、つまり『〜を無断でする』という意味になります。日本人がよくやる間違いとして、前置詞を直訳的に捉え、『with』を『〜と一緒に』という意味で使ってしまうことが挙げられますが、この場合は『of』を使うのが正しいです。また、『take liberty with something』という形も存在しますが、これは『(事実や物語などを)自由に解釈する』という意味になり、文脈が異なります。英語のイディオムは、直訳では意味が通じないことが多いため、フレーズ全体で覚えることが重要です。日本語の『〜と自由にする』という発想に引きずられないように注意しましょう。

✖ 誤用: The statue represents liberty of the people.
✅ 正用: The statue represents the liberty of the people.

英語の『liberty』は抽象名詞であり、特定の状況や文脈で使用される場合は、通常、定冠詞『the』を伴います。この場合、像が象徴するのは、一般論としての自由ではなく、『その人々』の自由、つまり特定の集団が享受すべき自由であるため、定冠詞が必要です。日本人が冠詞を省略しがちなのは、日本語に冠詞の概念がないことが原因です。英語では、名詞が特定のもの(既知、文脈から明らか)を指すのか、一般的なものを指すのかを明確にするために冠詞を使用します。特に抽象名詞の場合、冠詞の有無によって意味合いが変わることがあるため注意が必要です。これは、英語の論理的な思考方法を反映したものであり、曖昧さを避けるための工夫と言えるでしょう。

文化的背景

「liberty(自由)」は、単なる拘束のなさだけでなく、自己決定と尊厳を象徴する、西洋文明の根幹をなす価値観です。古代ギリシャの都市国家における市民の権利から、アメリカ独立革命のスローガン、そして現代の個人主義に至るまで、「liberty」は社会のあり方、政治体制、そして個人の生き方を方向づけてきました。

「liberty」の概念は、しばしば闘争の歴史と結びついて語られます。中世の封建制度からの解放、絶対王政に対する市民革命、奴隷制度の廃止運動など、「liberty」は抑圧からの解放を求める人々の旗印でした。フランス革命における「自由・平等・博愛」のスローガンは、「liberty」が単なる個人の権利だけでなく、社会全体の変革を目指す理念であることを示しています。アメリカ独立宣言における「生命、自由、そして幸福の追求」は、「liberty」が単に政府からの干渉を受けないだけでなく、自己実現の可能性を追求する権利を含むことを示唆しています。

文学や芸術においても、「liberty」は重要なテーマとして繰り返し登場します。ウジェーヌ・ドラクロワの絵画『民衆を導く自由の女神』は、フランス革命における「liberty」の象徴として、世界中で知られています。この絵画に描かれた女神は、抑圧された人々を導き、自由を勝ち取るために戦う姿を象徴しています。また、ジョン・ミルトンの叙事詩『失楽園』は、神の支配からの人間の自由意志による離脱を描き、「liberty」の倫理的、精神的な側面を深く掘り下げています。近代以降の文学作品では、個人の内面における「liberty」の探求、社会の規範や束縛からの解放を求める姿が描かれることが多くなりました。

現代社会において、「liberty」は、言論の自由、信教の自由、結社の自由など、具体的な権利として保障されています。しかし、「liberty」の解釈は常に変化し続けており、プライバシーの権利、情報へのアクセス権、自己決定権など、新たな文脈で議論されています。「liberty」は、社会の進歩とともに、その意味を拡大し、深化させていく、生きた概念なのです。同時に、「liberty」は、しばしば責任と義務を伴うことを忘れてはなりません。他者の権利を尊重し、公共の福祉に貢献することによって、初めて「liberty」は真に価値あるものとなるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 政治、社会問題、歴史に関する文章で登場しやすい

- 学習者への注意点・アドバイス: 「自由」の意味だけでなく、「~の自由」という形で使われることが多い。類義語であるfreedomとのニュアンスの違い(libertyは権利としての自由を強調する傾向がある)を理解すること。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)

- 頻度と級・パート: 比較的低頻度。ビジネス文書で稀に使用される

- 文脈・例題の特徴: 契約、法律、従業員の権利などに関する文章で登場する可能性がある

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスの文脈では、個人の自由よりも権利や許可といった意味合いで使われることがある。関連語句(e.g., at liberty to do)とセットで覚える。

TOEFL

- 出題形式: 主に読解(リーディング)

- 頻度と級・パート: 頻出単語の一つ

- 文脈・例題の特徴: 歴史、政治、哲学などのアカデミックな文章で頻繁に使用される

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を理解する上で重要。文脈から正確な意味を把握する必要がある。関連語句(e.g., take liberties with)も覚えておく。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解、和訳、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、政治、歴史、哲学など、硬めの文章で登場することが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「自由」の意味を正確に判断する必要がある。比喩的な意味合いで使われることもあるため、注意が必要。freedomとの違い、関連語句、反意語(oppressionなど)も覚えておくと良い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。