concurrence
第2音節に強勢があります。/ɜː/ は、日本語の「アー」よりも口を少し開き、喉の奥から出すような音です。「con-」の部分は、弱く「カン」と発音します。最後の「-rence」は、曖昧母音の/ə/ を意識し、はっきり発音しすぎないようにしましょう。全体として、リズムを意識して発音するとより自然になります。
同意
複数の人が同じ意見や決定に至ることを指す。ビジネスや政治の文脈で、公式な合意や承認を意味することが多い。単なる賛成ではなく、積極的に同じ方向を向いているニュアンス。
After much discussion, the team reached a full concurrence on the project's next steps.
活発な議論の後、チームはプロジェクトの次の段階について全員の完全な同意に達しました。
※ この例文は、会議室でチームメンバーが真剣に話し合った結果、全員が納得して次の行動を決める瞬間を描写しています。「concurrence」は、このように複数の人が議論を経て意見が一致する、という文脈でよく使われます。「reach concurrence」で「同意に達する」という表現も覚えておくと便利です。
The manager's concurrence was essential for our new marketing plan to start.
私たちの新しいマーケティング計画を開始するには、部長の同意が不可欠でした。
※ ここでは、あなたが作った新しい企画を上司が承認してくれるかどうか、ドキドキしながら待っている状況が目に浮かびます。「concurrence」は、目上の人や権限を持つ人からの「承認」や「許可」という意味合いでも使われます。何かの行動や計画を進める上で、その同意がどれほど重要だったかを伝えています。
There was a general concurrence among the parents about the new school rules.
新しい学校の規則について、保護者の間で概ね同意が得られました。
※ この例文は、学校の保護者会で、多くの親たちが新しい規則に賛成し、うなずき合っている様子を想像させます。「general concurrence」は「一般的な同意」や「大まかな合意」という意味で、特定の一人だけでなく、集団の中で広く意見が一致している状況を表すのにぴったりです。フォーマルな場面でよく耳にする表現です。
同時発生
複数の出来事や現象が、偶然または意図的に同時に起こること。会議の同時開催や、複数のプロジェクトが同時進行している状況などを指す。
A strange concurrence of ideas happened when we both said the same thing at once.
私たちが同時に同じことを言ったとき、奇妙な考えの同時発生が起こりました。
※ 友達と話していて、「あ、今同じこと言った!」とハッとする瞬間ってありますよね。まさにそのように、二つ以上のことが偶然、同じタイミングで起こることを「concurrence」と表現できます。ここでは「ideas(考え)」と組み合わせて「考えの同時発生」として、驚きの情景を描写しています。
The sudden concurrence of thunder and lightning made the children jump in surprise.
雷と稲妻の突然の同時発生に、子供たちは驚いて飛び上がりました。
※ ゴロゴロという雷鳴(thunder)と、ピカッと光る稲妻(lightning)が、ほとんど同時に発生する様子を描いています。このように、自然界で複数の現象が同時に観察される状況で「concurrence」が使われることがあります。子供たちがびっくりして飛び上がる様子が目に浮かびますね。
There was an unfortunate concurrence of two important meetings, so I had to choose one.
不運にも2つの重要な会議が同時に発生したので、私はどちらかを選ばなければなりませんでした。
※ 仕事や学校などで、複数の予定やイベントが同じ時間に重なってしまう状況を描写しています。特に会議や発表会など、計画された事柄が同時に行われる場合に「concurrence」を使うと、少しフォーマルで的確な印象を与えられます。「unfortunate(不運な)」という言葉で、困った状況が伝わってきますね。
コロケーション
〜と意見が一致して、〜に賛同して
※ 「concurrence」を前置詞とともに使う最も一般的な形の一つです。単に「agree with」と言うよりも、公式なニュアンスや、複数の要素が合致している状況を示唆します。ビジネスシーンや法律関係の文書で頻繁に使われ、フォーマルな印象を与えます。例えば、「in concurrence with the board's decision」(取締役会の決定に賛同して)のように使います。重要なのは、単なる同意ではなく、複数の判断や意見が合致しているというニュアンスを含む点です。
同意を得る
※ 「obtain」は「得る」という意味の動詞で、「concurrence」と組み合わせることで、公式な承認や同意を得る行為を表します。特に、プロジェクトや提案を進める上で、関係各所からの同意が必要な場合に用いられます。例えば、「obtain concurrence from all stakeholders」(すべての利害関係者から同意を得る)のように使います。口語的な「get agreement」よりも、手続きやプロセスを経て正式な同意を得るニュアンスが強くなります。
相互の合意、双方の意見の一致
※ 「mutual」は「相互の」という意味で、「mutual concurrence」は、二者以上がお互いに同意している状態を表します。契約や交渉の場面でよく用いられ、双方が納得した上で合意に至ったことを強調します。例えば、「the agreement was reached by mutual concurrence」(合意は相互の合意によって達成された)のように使います。単なる「agreement」よりも、双方向の同意という点が明確になります。
意見の一致
※ 「opinion」は「意見」という意味で、「concurrence of opinion」は、複数の人の意見が一致している状態を表します。会議や議論の場で、参加者の意見が一致したことを示す際に用いられます。例えば、「there was a general concurrence of opinion on the matter」(その件について、おおむね意見が一致した)のように使います。フォーマルな表現で、学術的な文脈や報道などでも見られます。
暗黙の同意
※ 「tacit」は「暗黙の」という意味で、「tacit concurrence」は、明示的な言葉や行動によらず、黙認や沈黙によって示される同意を表します。直接的な同意表明はないものの、反対意見が出ないことで同意とみなされる状況を指します。例えば、「her silence implied tacit concurrence」(彼女の沈黙は暗黙の同意を意味した)のように使います。ビジネスシーンや政治的な文脈で、微妙な力関係や意思決定のプロセスを示す際に用いられることがあります。
同意を求める
※ 「seek」は「求める」という意味で、「seek concurrence」は、公式な承認や同意を得るために働きかける行為を表します。「obtain concurrence」と似ていますが、こちらは同意を得るための積極的な行動に焦点を当てています。例えば、「seek concurrence from the legal department」(法務部の同意を求める)のように使います。プロジェクトの承認プロセスや、政策決定の過程でよく用いられる表現です。
使用シーン
学術論文や研究発表で、複数の研究結果が一致することを示す際に用いられます。例:『先行研究Aと研究Bの結果にconcurrenceが見られることは、仮説の信頼性を高める』。心理学、社会学、経済学などの分野で、データの傾向や意見の一致を客観的に示すために使われます。
ビジネス文書や会議で、複数の部署や担当者の意見が一致していることを強調する際に使われます。例:『マーケティング部と営業部のconcurrenceにより、新戦略の方向性が決定した』。より口語的な場面ではagreementやalignmentが好まれる傾向があります。
日常会話で使われることは稀ですが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、偶然の一致や同時多発的な出来事を説明する際に使われることがあります。例:『専門家は、これらのconcurrenceを単なる偶然とは考えていない』。より平易な言葉ではcoincidenceが使われます。
関連語
類義語
意見や感情の一致、合意を意味する一般的な語。日常会話からビジネス、政治まで幅広い場面で使用されます。可算名詞、不可算名詞の両方で使用可能。 【ニュアンスの違い】"concurrence"よりも一般的で、フォーマルさに欠ける場合があります。「agreement」は必ずしも同時性を含意しません。 【混同しやすい点】"agreement"は契約や合意そのものを指すこともありますが、"concurrence"は主に意見の一致という状態を指します。また、"agreement"は人々の間の合意だけでなく、事実や状況の一致にも使われます(例:The results are in agreement with our hypothesis)。
意見や感情の一致、調和を意味するややフォーマルな語。国家間の合意や、組織内の意見の一致などに使われます。可算名詞、不可算名詞の両方で使用可能。 【ニュアンスの違い】"concurrence"と同様に意見の一致を指しますが、「accord」はより公式な、または重要な合意を示唆することがあります。また、感情的な調和の意味合いも持ちます。 【混同しやすい点】"accord"はしばしば「of one's own accord」(自発的に)というイディオムで使われますが、"concurrence"にはそのような用法はありません。また、「accord」は動詞としても使用できます(例:The committee accorded him the honor)。
偶然の一致、同時発生を意味する語。予期せぬ出来事が同時に起こる状況を指します。可算名詞。 【ニュアンスの違い】"concurrence"が意図的な合意や一致を意味するのに対し、「coincidence」は偶然の一致を指します。計画や意図は含まれません。 【混同しやすい点】"concurrence"は意見や行動の一致ですが、「coincidence」は出来事や状況の偶然の一致です。例えば、二人が同じ服を着ているのは「coincidence」ですが、同じ意見を持っているのは「concurrence」です。
調和、一致、協調を意味する語。音楽、人間関係、自然など、様々な分野で用いられます。不可算名詞。 【ニュアンスの違い】"concurrence"が意見の一致を指すのに対し、「harmony」はより広範な調和や協調を意味します。感情的な側面や美的感覚も含まれます。 【混同しやすい点】"harmony"は人間関係や環境における調和を指すことが多く、意見の一致だけでなく、行動や感情の調和も含みます。一方、"concurrence"はより限定的に、意見や判断の一致を指します。
意見の一致、総意を意味する語。特にグループや組織における意見の一致を指します。不可算名詞。 【ニュアンスの違い】"concurrence"よりも強い合意を示唆し、グループ全体の意見が一致している状態を表します。しばしば議論や交渉の末に到達する合意を意味します。 【混同しやすい点】"consensus"は、全員が完全に賛成している必要はなく、反対意見が少数で、大多数が賛成している状態を指します。一方、"concurrence"はより個人的な意見の一致を意味することがあります。
- simultaneity
同時性、同時発生を意味する語。物理現象や出来事が同時に起こることを指します。不可算名詞。 【ニュアンスの違い】"concurrence"が意見や行動の一致を意味するのに対し、「simultaneity」は単に時間的に同時に起こることを指します。意図や合意は含まれません。 【混同しやすい点】"simultaneity"は時間的な同時性のみを指し、意見や感情の一致は含みません。例えば、二つの出来事が同時に起こる場合、それは「simultaneity」ですが、二人が同じ意見を持つ場合は「concurrence」です。
派生語
- concurrent
『同時に起こる』という意味の形容詞。『con-(共に)』と『current(流れ)』が合わさり、『流れが一緒』というイメージから派生。会議やイベントが同時に進行する場合など、フォーマルな文脈で使われることが多い。
『同意する』という意味の動詞。『con-(共に)』と『cur(走る)』が合わさり、『同じ方向に走る』というイメージ。ビジネスシーンで相手の意見に賛成する際や、公式な文書で意見の一致を示す際に用いられる。
- concourse
『合流地点』や『広場』を意味する名詞。『con-(共に)』と『course(道)』が合わさり、『道が合流する場所』というイメージ。空港や駅などの人が集まる場所を指すことが多い。
反意語
『不一致』や『反対』を意味する名詞。接頭辞『dis-(否定)』がつき、意見や見解が一致しない状態を表す。会議や交渉など、意見の対立が起こりうる場面で頻繁に使われる。
『異議』や『反対意見』を意味する動詞または名詞。意見や決定に対して反対を表明する際に用いる。特に公式な場面や議論において、少数意見を尊重する文脈で使われることが多い。
『反対』や『対立』を意味する名詞。政治的な文脈や競争関係において、ある勢力や意見に対抗する立場を指す。より強い対立のニュアンスを含む場合がある。
語源
"Concurrence」は、ラテン語の「currere」(走る)に由来し、「一緒に走る」というイメージが根底にあります。この単語は接頭辞「con-」(共に、一緒に)と、動詞「currere」(走る)が組み合わさってできています。「con-」は日本語の「共同」や「協力」の「共」にあたり、「currere」は「current(現在の)」や「course(コース)」といった単語とも関連があります。つまり、「concurrence」は、文字通りには「共に走ること」を意味し、そこから「意見や行動が一点に向かって一緒に進む」という比喩的な意味に発展し、「同意」や「同時発生」といった意味合いを持つようになりました。例えば、複数の人が同じ目標に向かって「共に走る」ように協力することで「合意」に至ったり、二つの出来事が「同時に走る」ように起こることを指します。
暗記法
「concurrence」は単なる同意に非ず。法廷での判決、国家間の条約、組織の意思決定…調和と協調の象徴として、社会の様々な場面で顔を出す。異なる意見を尊重し、共通目標へ向かう意志を示す言葉。背後には、合意形成を重んじ、より良い社会を築こうとする西洋の価値観が息づいている。意見の一致は、社会を円滑に進めるための潤滑油なのだ。
混同しやすい単語
『concurrence』と『occurrence』は、どちらも接頭辞が異なり語幹が共通ですが、スペルが非常に似ており、発音もアクセント位置以外は似ています。そのため、スペルミスや聞き間違いが起こりやすいです。『occurrence』は『出来事、発生』という意味で、concurrence(同意、同時発生)とは意味が異なります。注意点として、接頭辞の『co-』と『oc-』の違いを意識し、文脈から意味を判断する必要があります。語源的には、どちらもラテン語の『currere(走る)』に由来しますが、接頭辞によって意味が変化しています。
『concurrence』と『concurrent』は、語源が同じで、意味も『同時発生の』という共通点がありますが、品詞が異なります。『concurrence』は名詞、『concurrent』は形容詞です。そのため、文法的な構造を理解していないと、どちらを使うべきか迷うことがあります。例えば、『concurrent events(同時発生の出来事)』のように、名詞を修飾する場合は形容詞の『concurrent』を使う必要があります。また、発音も似ているため、リスニングの際も注意が必要です。
『concurrence』と『consent』は、どちらも『同意』という意味合いを持ちますが、ニュアンスが異なります。『concurrence』は、意見や事柄に対する同意を指すことが多いのに対し、『consent』は、要求や提案に対する許可や承諾を意味することが多いです。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります。『concurrence』は第二音節、『consent』は第一音節にアクセントがあります。文脈によってどちらが適切か判断する必要があります。
『concurrence』と『sequence』は、スペルの一部が似ており、どちらも『順序』や『連続』といった意味合いを持つことがあります。しかし、『concurrence』は『同時発生』という意味も持つため、文脈によっては意味が大きく異なります。『sequence』は『連続、順序』という意味で、出来事や事柄が連続して起こることを指します。例えば、『a sequence of events(一連の出来事)』のように使われます。発音も異なるため、注意が必要です。
『concurrence』と『currency』は、スペルの一部が似ており、発音も母音の響きが近いため、聞き間違いやスペルミスが起こりやすいです。『currency』は『通貨』という意味で、金融や経済の文脈でよく使われます。例えば、『foreign currency(外国通貨)』のように使われます。意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。語源的には、『currency』は『current(流れ)』に由来し、お金が流れる様子を表しています。
『concurrence』と『insurgence』は、スペルに共通部分があり、どちらも抽象的な概念を表す名詞であるため、混同される可能性があります。『insurgence』は『反乱、暴動』という意味で、政治的な文脈でよく使われます。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります。『concurrence』は第二音節、『insurgence』は第二音節にアクセントがあります。意味が大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。
誤用例
日本語の「〜に同意する」という表現を直訳し、「to」を使ってしまいがちな誤用です。英語では、動詞「concur」は前置詞「with」を伴い、『concur with』で『〜に同意する』という意味になります。名詞形の『concurrence』も同様に、意見や見解に対して同意を表す場合は『concurrence with』という形を取ります。日本語の直訳にとらわれず、英語特有の語法を意識することが重要です。
『concurrence』は単に『同意』という意味だけでなく、複数の人や組織が同じ意見や行動を取るというニュアンスを含みます。そのため、漠然と『プロジェクトの同意』を期待するのではなく、『プロジェクトに関わる全ての関係者の同意』のように、誰の同意を求めているのかを具体的に示す必要があります。日本語では主語や目的語を省略することが多いですが、英語では明確に表現することが求められます。また、冠詞の有無も重要で、特定のプロジェクトを指す場合は『the concurrence』とするのが適切です。
『concurrence』は『同時発生』という意味も持ちますが、これは主に意見や行動が一致する場合に使われます。事故などの望ましくない出来事が同時に起こる場合は、『coincidence(偶然の一致)』を使うのが適切です。日本人は『concurrence』を文字通り『同時に起こること』と捉えがちですが、英語では文脈によって使い分ける必要があります。特に、ネガティブな事象に対して『concurrence』を使うと、不自然な印象を与える可能性があります。
文化的背景
「Concurrence(同意、一致)」は、単なる意見の一致を超え、しばしば組織や社会における調和、協調、そして共通の目標達成への意志を象徴します。特に、法的な文脈においては、複数の判断主体が同一の結論に至る重要性を強調し、正当性や信頼性を高める役割を果たします。
「Concurrence」という言葉は、西洋の法制度や政治思想において、合意形成のプロセスが重視される文脈で頻繁に登場します。たとえば、裁判所における判決において、複数の裁判官が同じ結論に達することを「concurring opinion(同意意見)」と呼びます。これは、単に多数決で結論を出すだけでなく、異なる視点や論理に基づいて同じ結論に至ったことを示すことで、判決の正当性を強化し、将来の判例としての影響力を高める意味を持ちます。また、国際政治の場においても、「concurrence」は国家間の合意形成において重要な概念です。条約や協定の締結には、関係国すべての「concurrence」が必要であり、これは国家主権の尊重と、国際的な協調体制の維持に不可欠な要素となっています。
さらに、「concurrence」は、組織運営における意思決定においても重要な役割を果たします。企業や政府機関において、重要な方針決定を行う際には、関係部署や担当者の間で「concurrence」を得ることが求められます。これは、単に上意下達で決定を押し付けるのではなく、多様な意見を尊重し、組織全体の合意形成を促進することで、より効果的な意思決定を行うことを目的としています。しかし、「concurrence」を重視するあまり、意思決定が遅れたり、責任の所在が曖昧になったりするリスクも存在します。そのため、「concurrence」を求める際には、適切なプロセスと責任体制を確立することが重要です。
このように、「concurrence」は、単なる同意という言葉を超え、法制度、政治、組織運営など、様々な分野において、調和、協調、そして共通の目標達成を象徴する言葉として用いられています。この言葉の背後には、多様な意見を尊重し、合意形成を通じてより良い社会を築こうとする、西洋社会の価値観が反映されていると言えるでしょう。
試験傾向
準1級・1級の長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、同意語・類義語を選ぶ形式が多いです。アカデミックな話題や社会問題に関する文章で使われる傾向があります。注意点としては、concurrenceの持つ「同時発生」や「意見の一致」といった複数の意味を理解しておくことです。
Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で登場する可能性があります。ビジネスシーンでの契約、会議、プロジェクトなどに関連する文脈で使われることが多いです。類義語との識別問題が出やすいので、文脈に合った適切な意味を選ぶ練習が必要です。
リーディングセクションで、アカデミックな文章中に出現する可能性があります。特に、政治、経済、社会学などの分野で「意見の一致」「同時発生」の意味で使用されることが多いです。文脈から正確に意味を把握する能力が求められます。名詞形だけでなく、動詞形(concur)も合わせて覚えておきましょう。
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題でconcurrenceの意味合いを理解しているかが問われることがあります。過去問で実際に使われている文脈に触れておくことが重要です。