英単語学習ラボ

agreement

/əˈɡriːmənt/(アグリーメント)

第一音節の/ə/は、曖昧母音で弱く短く発音します。日本語の『ア』よりも口を軽く開けるイメージです。第二音節の/ˈɡriː/にアクセントがあるので、ここを強く意識しましょう。最後の/mənt/は、日本語の『メント』よりも軽く、特に/t/は破裂させずに、舌先を上の歯茎につけて終わるようにすると、より自然な発音になります。

名詞

合意

複数の人が互いの意見や条件を理解し、受け入れた状態。契約や協定など、公式な文書を伴うことも多い。単なる同意以上の、拘束力や責任を伴うニュアンスを含む。

We finally reached an agreement on where to eat dinner.

私たちは夕食をどこで食べるか、ついに合意に達しました。

友達同士で「どこでご飯食べる?」と意見が分かれること、よくありますよね。この例文は、みんなで話し合って、ついに「よし、ここにしよう!」と意見が一致した瞬間の情景を表しています。「reach an agreement」は「合意に達する」という、とても自然でよく使われる表現です。みんなが納得して笑顔になる、そんなポジティブな場面で使えます。

After a long discussion, both companies came to an agreement.

長い議論の後、両社は合意に至りました。

ビジネスの会議室で、真剣な顔をした人たちが何時間も話し合って、ようやくお互いの条件に納得し、契約を結ぶような場面を想像してください。この文では、意見の異なる二つのグループ(ここでは「both companies」=両社)が、話し合いの結果、ついに「合意」(agreement)に至った様子が伝わります。「come to an agreement」も「合意に至る」という意味で、特に交渉や話し合いの後に使われることが多い表現です。

My parents made an agreement about my study time.

両親は私の勉強時間について合意しました。

「もっと勉強しなさい!」「えー、嫌だよ!」なんて、親子で意見がぶつかることはありませんか? この例文は、あなたの両親があなたの勉強時間について話し合い、最終的に「じゃあ、この時間で頑張ろうね」と納得し合った、家庭内の情景を描いています。お互いが納得できる結論を出す時に「make an agreement」という表現が使われます。家族や友人との間で、何かルールや約束事を決める時にもピッタリです。

名詞

協調

意見の相違を乗り越え、協力して物事を進めること。紛争解決や国際関係など、対立する要素がある状況で用いられることが多い。

The two brothers reached an agreement to share their toys peacefully.

二人の兄弟は、おもちゃを仲良く共有することで合意しました。

元気な兄弟がおもちゃの取り合いをしていたけど、最終的に「よし、これからは順番に使おうね!」と笑顔で約束し合った情景を想像してみてください。'reach an agreement' は「合意に達する」という、まさに意見がまとまった瞬間を表す定番の表現です。

After a long discussion, the team finally found an agreement on the project plan.

長い議論の末、チームはついにプロジェクト計画について合意を見つけました。

会議室で、みんなが真剣に意見を出し合い、時にはぶつかりながらも、最終的に「これでいこう!」と全員が納得してうなずいた、そんな達成感のある場面です。'find an agreement' は「合意を見つける」という意味で、困難な話し合いの末に解決策が見つかった状況によく使われます。

Countries made an agreement to protect the environment together for the future.

国々は、未来のために一緒に環境を保護することで合意しました。

世界のリーダーたちが集まり、地球の未来のために手を取り合い、「力を合わせて環境を守ろう」と固く約束を交わした、希望に満ちた壮大なシーンです。'make an agreement' は「合意を結ぶ」という、国や組織といった大きな単位での取り決めによく使われる表現です。

名詞

一致

意見、考え、事実などが食い違いなく合っていること。データや証拠の検証など、客観的な正確さが求められる文脈で使われる。

We watched the same movie, and our opinions were in perfect agreement.

私たちは同じ映画を観て、意見が完璧に一致しました。

この例文は、友人や仲間と映画や本、出来事について話している時に、「まさにそれ!」と意見がぴったり合う、共感し合う場面を描いています。「in agreement」は「意見が一致して」という状態を表す、とても自然な言い方です。気持ちが通じ合う喜びが伝わってきますね。

After a long discussion, the team finally reached an agreement on the new plan.

長い議論の末、チームはついに新しい計画について合意に達しました。

この例文は、会議やグループでの話し合いで、みんなが納得して一つの結論に達する場面を示しています。様々な意見が出た後、全員が「これでいこう!」と決まる瞬間の達成感や安心感が伝わります。「reach an agreement」は「合意に達する」という意味で、ビジネスやプロジェクトの文脈で非常によく使われる表現です。

My family came to an agreement about where to go for our weekend trip.

私の家族は、週末の旅行にどこへ行くかについて意見が一致しました。

この例文は、家族や親しい人たちと、旅行先や食事の場所など、何かを計画する際に、みんなの希望がすんなり一致して決まる場面を描いています。計画がスムーズに進み、みんなが楽しみにしている様子がうかがえます。「come to an agreement」も「合意に達する」という意味で、「reach an agreement」と似ていますが、より日常的な状況で使われることが多い表現です。

コロケーション

reach an agreement

合意に達する、協定を結ぶ

単に"agree"と言うよりも、交渉や議論を経て最終的な合意に至るプロセスを強調します。ビジネスシーンや国際関係など、公式な文脈で頻繁に使われます。類似表現に"come to an agreement"がありますが、"reach an agreement"の方がより能動的な印象を与えます。

in agreement with

〜と意見が一致して、〜に賛成して

ある特定の事柄に関して、誰かと意見が一致している状態を表す一般的な表現です。 "I am in agreement with you on this matter." のように使います。 "agree with"よりもフォーマルな響きがあり、議論や会議など、より公式な場面に適しています。 "on the same page"(同じ認識を共有している)という類似表現と比較すると、"in agreement with"はより明確な賛意を表します。

under the agreement

合意に基づいて、協定の下で

契約や協定の内容に従って行動することを意味します。法的な文書やビジネス関連の報告書でよく見られます。例えば、 "Under the agreement, both parties are responsible for..." のように使われます。"pursuant to the agreement"も同様の意味ですが、より形式的な響きがあります。

mutual agreement

相互合意、双方の合意

関係するすべての当事者が合意していることを強調する表現です。契約書や公式な文書でよく使用されます。例えば、 "The contract was terminated by mutual agreement." のように使われます。 "common agreement"も同様の意味ですが、"mutual agreement"の方がより双方向的な合意を強調します。

broad agreement

大筋合意、おおむね合意

細部には違いがあるかもしれないが、主要な点では合意している状態を表します。政治や経済の議論でよく使用されます。例えば、 "There is a broad agreement on the need for reform." のように使われます。"general agreement"も同様の意味ですが、"broad agreement"の方が合意の範囲が広いことを示唆します。

agreement in principle

原則合意、基本合意

詳細な条件はまだ交渉中だが、基本的な考え方については合意している状態を指します。外交交渉やビジネス交渉の初期段階でよく用いられます。例えば、 "The two countries reached an agreement in principle on the trade deal." のように使われます。この表現は、まだ最終的な合意ではないことを明確にするニュアンスを含んでいます。

violate an agreement

合意を破る、協定に違反する

契約や協定の内容を守らないことを意味します。法的な文脈やビジネスシーンでよく使われます。例えば、 "The company was accused of violating the agreement." のように使われます。"breach an agreement"も同様の意味ですが、"violate an agreement"の方がより重大な違反行為を指すことがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用される。特に、実験結果や調査データの分析において、研究者間の見解の一致や、データと既存の理論との整合性を議論する際に用いられる。例:『実験結果は、既存の理論とのagreementを示している』。統計学の分野では、異なる評価者間の一致度を測る指標(例:Cohen's Kappa)の文脈でよく見られる。

ビジネス

ビジネス文書や会議において、契約条件やプロジェクト計画に関する合意形成の場面で用いられる。例:『契約条件に関するagreementに達した』。また、部門間やチーム間での目標設定や戦略策定において、共通認識を確認する際にも使用される。フォーマルな文脈で使用されることが多く、口語的な会話ではあまり使われない。

日常会話

日常会話では、フォーマルな合意や協定について言及する場合に稀に使用される。例:『近所の人たちとの間で、騒音に関するagreementがある』。よりカジュアルな場面では、「agree(同意する)」という動詞が好んで使われる。ニュース記事やドキュメンタリーなど、ややフォーマルなメディアで目にすることがある。

関連語

類義語

  • 『(組織や国家間の)合意』や『調和』を意味し、フォーマルな文脈で使われることが多い。特に国際関係や政治、ビジネスの場面で、公式な合意や協定を指す。名詞としても動詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】"agreement"よりもフォーマルで、より公式な文書や協定に関連付けられることが多い。個人的な合意というよりは、組織や国家間の合意を指す傾向が強い。 【混同しやすい点】日常会話での使用はまれであり、ビジネスや政治関連の文書で頻繁に見られる。可算名詞としても不可算名詞としても使用できる点に注意。

  • 『理解』という意味に加え、『(非公式な)合意』という意味も持つ。ビジネスや日常会話で、口約束や暗黙の了解を指す場合に使用される。名詞。 【ニュアンスの違い】"agreement"が明示的な合意を指すのに対し、"understanding"は暗黙の了解や相互の理解に基づく合意を指す。よりカジュアルで柔軟な合意を意味する。 【混同しやすい点】『理解』という意味と『合意』という意味の両方を持つため、文脈によって意味を判断する必要がある。フォーマルな契約書などには通常使用されない。

  • 『契約』を意味し、法的拘束力のある合意を指す。ビジネス、法律、不動産など、正式な契約書が交わされる場面で使用される。名詞。 【ニュアンスの違い】"agreement"が広範な合意を指すのに対し、"contract"は法的拘束力を持つ、より具体的な合意を指す。違反した場合、法的措置が取られる可能性がある。 【混同しやすい点】口頭での合意は"agreement"だが、書面による正式な契約は"contract"であるという区別を理解する必要がある。契約内容の変更には双方の合意が必要となる。

  • 『和解』や『解決』を意味し、紛争や意見の相違があった後に到達する合意を指す。法廷外での和解や、交渉による問題解決の場面で使用される。名詞。 【ニュアンスの違い】"agreement"が単なる意見の一致を指すのに対し、"settlement"は対立や紛争の解決を含む合意を意味する。過去の対立を乗り越えるというニュアンスがある。 【混同しやすい点】紛争解決の文脈で使用されることが多く、単なる意見の一致とは異なる。金銭的な補償や譲歩を含む場合もある。

  • 『(意見や判断の)一致』を意味し、フォーマルな文脈で使用される。特に、複数の人が同じ意見や判断を持つことを強調する場合に用いられる。名詞。 【ニュアンスの違い】"agreement"よりもフォーマルで、意見や判断の一致を強調する。行動を伴う合意というよりは、見解の一致を指す。 【混同しやすい点】日常会話での使用はまれであり、学術的な議論やビジネスの会議などで見られる。"agreement"よりも使用頻度は低い。

  • 『取引』や『協定』を意味し、ビジネスや日常会話で広く使われる。特に、具体的な条件や利益が伴う合意を指す。名詞。 【ニュアンスの違い】"agreement"よりもインフォーマルで、より具体的な取引や条件が伴う合意を指す。個人的な取引からビジネス上の取り決めまで幅広く使用される。 【混同しやすい点】ビジネスの文脈では、"agreement"よりも具体的な取引内容や条件に焦点が当てられることが多い。口約束程度の軽い合意にも使われる。

派生語

  • 『同意しやすい』『感じの良い』という意味の形容詞。接尾辞『-able』は『〜できる』という性質を表し、『agreement』が持つ合意の可能性や、人に好感を与える性質を示唆する。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用され、特に人の性格や提案などを評価する際に用いられる。

  • agreed

    『同意した』という意味の形容詞または過去分詞。過去分詞として使用される場合は、『合意された』状態を表し、文書や契約書などで頻繁に用いられる。形容詞としては、共通認識が形成された状態や、議論が終結した状態を示す。ビジネス文書や法律文書で特に重要。

  • agreeing

    『同意している』という意味の現在分詞。進行中の合意形成プロセスや、複数の要素が調和している状態を表す。例えば、『agreeing parties(同意している当事者たち)』のように、法律やビジネスの文脈で使われることが多い。また、色やデザインなどが『agreeing(調和している)』というように、比喩的な意味合いでも用いられる。

反意語

  • 接頭辞『dis-』は否定を表し、『合意ではないこと』、つまり『意見の不一致』や『紛争』を意味する。単に合意がない状態を示すだけでなく、対立や衝突といった積極的な不和の状態を示すことが多い。日常会話から国際政治まで、幅広い文脈で使用される。

  • 『不和』『不調和』を意味する名詞。音楽用語としても使われ、比喩的に意見や感情の対立を示す。agreementがフォーマルな合意を指すのに対し、discordはより感情的な対立や不協和音を強調する。学術論文や文学作品で、社会的な対立や人間関係の葛藤を描写する際に用いられる。

  • 『対立』『紛争』を意味する名詞。agreementが平和的な合意を前提とするのに対し、conflictはより激しい意見の衝突や利害の対立を示す。個人間の争いから国家間の戦争まで、幅広い規模の対立を表現できる。ニュース報道や歴史研究、社会科学の分野で頻繁に使用される。

語源

「agreement」は、「同意、合意」といった意味を持つ名詞です。この単語は、動詞「agree」(同意する)に、名詞を作る接尾辞「-ment」が付いてできたものです。「agree」自体は、古フランス語の「agréer」(喜んで受け入れる、好意的に迎える)に由来し、さらに遡るとラテン語の「gratus」(喜ばしい、好ましい)にたどり着きます。「gratus」は、「感謝する」という意味の「gratia」と関連があります。つまり、「agreement」は、元々は「互いに喜ばしい状態になること」や「互いに好意的に受け入れられる状態」を表していたと考えられます。日本語で例えるなら、「お互いに気持ちよく納得し合う」というニュアンスに近いでしょう。このように、agreementは、喜びや好意といったポジティブな感情が根底にある単語なのです。

暗記法

「合意」は社会の基盤であり、自由意志の尊重を象徴します。中世の忠誠の誓いから、ロックの社会契約説、アメリカ独立宣言まで、社会変革の原動力となってきました。シェイクスピア作品では、契約の解釈が倫理観を浮き彫りにし、現代では国際的な合意の重要性が増す一方、デジタル化による新たな課題も。社会の変化と共に意味を変えながら、「合意」は不可欠な概念であり続けます。

混同しやすい単語

『agreement』に '-able' が付いた形容詞で、スペルが非常に似ています。意味は『同意できる』『感じが良い』など、合意に至る前の状態や、合意の結果に対する評価を表します。名詞と形容詞の違い、そして意味合いの微妙なニュアンスの違いに注意が必要です。語尾に注目することで、品詞を見分けやすくなります。

スペルの一部が共通しており、特に 'arg' の部分が似ています。しかし、意味は大きく異なり、『議論』や『主張』を意味します。『agreement』が合意を意味するのに対し、『argument』は対立や意見の相違を含むため、文脈で正確に判断する必要があります。発音も異なるため、スペルだけでなく音にも注意しましょう。

こちらも 'aug' の部分が共通しており、スペルが似ています。意味は『増やす』『拡大する』であり、合意とは全く関係ありません。発音も異なります。ラテン語源を共有しているものの、意味の発展が異なるため、語源だけでは判断できません。

『arrangement』は『配置』『手配』『取り決め』といった意味合いを持ち、『agreement』と異なり、必ずしも合意を伴いません。スペルも似ていますが、意味の範囲がより広いことに注意が必要です。例えば、花のアレンジメントは合意とは無関係です。

『agreement』に否定の接頭辞 'dis-' が付いた単語で、スペルは非常に似ています。意味は『不一致』『意見の相違』であり、正反対の意味を持ちます。スペルが似ているため、文脈をよく読んで肯定的な意味か否定的な意味かを判断する必要があります。接頭辞 'dis-' の有無に注意しましょう。

aggravation

語頭の 'agg-' の部分が似ているため、スペルを誤認しやすい場合があります。意味は『悪化』『いらだち』であり、合意とは全く関係ありません。発音も大きく異なります。スペルに惑わされず、単語全体を見て意味を判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: Our company has an agreement with that regulation.
✅ 正用: Our company is in compliance with that regulation.

日本語の「合意」という言葉に引きずられ、規則や法律などの『客観的な基準』に対して『agreement』を使ってしまう誤用です。確かにagreementは『意見の一致』を意味しますが、規則などに対しては『compliance(準拠)』を使うのが適切です。Agreementは、あくまで当事者間の『合意』に用いられます。日本人が陥りやすいのは、日本語の『〜に合意する』という表現をそのまま英語に直訳しようとする癖です。英語では、規則や法律は『守る』ものであり、『合意する』対象ではないという文化的背景を理解することが重要です。

✖ 誤用: We have agreement about the basic concept.
✅ 正用: We are in agreement about the basic concept.

『agreement』を名詞として使う場合、特定の構文パターンを理解しておく必要があります。この例では『have agreement』という形が不自然です。『be in agreement』という形で『意見が一致している』という意味を表すのが一般的です。また、agreement単独ではなく、a (an) agreementという形も頻繁に使われます。日本人は、名詞をそのまま動詞的に使ってしまう傾向がありますが、英語では名詞と動詞の区別が明確であり、適切な前置詞や動詞と組み合わせて使う必要があります。例えば、日本語の『会議を持つ』を『have meeting』とするのではなく、『hold a meeting』とするのと同じです。

✖ 誤用: I have an agreement with your opinion.
✅ 正用: I agree with your opinion.

『agreement』は名詞であり、『〜に賛成する』という動詞的な意味合いで使うことはできません。この場合は、『agree』という動詞を使うのが自然です。日本人は、名詞を動詞のように使ってしまうことがありますが、英語では文法的な役割が明確に分かれています。『agreement』は『合意』という状態や結果を指し、『agree』は『賛成する』という行為を指します。また、このケースでは、単に"I have an agreement to your opinion."のように前置詞を足しても不自然です。"agreement"を使う場合は、"I have an agreement with you on this topic."のように、合意の内容を明示する必要があります。

文化的背景

「agreement(合意)」という言葉は、単なる契約以上の意味を持ち、社会秩序の基盤、信頼関係の象徴として、文化的に重要な役割を果たしてきました。古代から現代に至るまで、合意は個人間の約束から国家間の条約まで、様々な形で存在し、その成立過程や解釈は、社会の価値観や権力構造を反映しています。

特に注目すべきは、agreementが持つ「自由意志の尊重」という側面です。中世ヨーロッパの封建制度においては、領主と家臣の間の忠誠の誓いも一種のagreementでしたが、それは必ずしも対等な関係に基づくものではありませんでした。しかし、ルネサンス以降、個人の権利意識が高まるにつれて、agreementはより自発的で、相互的なものへと変化していきました。例えば、ジョン・ロックの社会契約説は、政府の正当性を人々の合意に基づかせようとするものであり、agreementが政治思想の中核をなす概念となった好例です。アメリカ独立宣言もまた、植民地の人々の「政府に対する不満」という一種のagreementに基づいており、agreementが社会変革の原動力となりうることを示しています。

文学作品においても、agreementはしばしば重要なテーマとして扱われます。シェイクスピアの『ヴェニスの商人』では、ポーシャがシャイロックとの契約(agreement)を巧みに解釈することで、法の精神と慈悲の重要性を描き出しています。また、現代のビジネス小説や法廷ドラマでは、agreementの曖昧さや解釈の違いが、登場人物たちの運命を左右する要素として用いられることが多くあります。これらの作品は、agreementが単なる形式的な文書ではなく、人間の感情や欲望、倫理観と深く結びついていることを示唆しています。

現代社会においては、agreementはますます複雑化し、多様化しています。グローバル化の進展に伴い、国際的なagreementの重要性が高まると同時に、文化や価値観の違いから、解釈の齟齬が生じることも少なくありません。また、デジタル技術の発展は、オンライン上でのagreementの新たな形を生み出しており、その法的解釈や倫理的な問題が議論されています。agreementは、社会の変化とともにその意味合いを変えながら、今後も私たちの生活に不可欠な概念であり続けるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。稀にリスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス、社会問題、環境問題など幅広いテーマ。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「合意」「協定」の意味だけでなく、意見の一致、調和などの意味も押さえる。agree, agreeableとの関連も理解。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 頻出単語。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス文書、契約書、会議の議事録など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「契約」「合意」の意味で頻出。動詞agree、形容詞agreeable/agreedとの使い分けが重要。agreement on/withの違いも理解。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会科学、自然科学など、学術的なテーマ。4. 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や理論における「合意」「一致」の意味で使われることが多い。類義語のconsensusとのニュアンスの違いも意識。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。文脈把握問題、内容一致問題。2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、国際関係など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈によって意味が異なるため、前後の文脈から正確な意味を把握する練習が必要。同意、契約、協定など、様々な意味があることを理解する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。