complacent
第2音節にアクセントがあります。母音 /eɪ/ は二重母音で、日本語の『エ』と『イ』を繋げたような音ですが、より口を大きく開け、意識的に音を変化させましょう。語尾の /t/ は破裂音で、息を止めてから開放するイメージで発音すると、よりネイティブらしい響きになります。
現状に満足している
自身の現状に満足し、改善や努力を怠る様子。しばしば、潜在的な危険や問題を見過ごしているニュアンスを含む。自己満足、油断、といった言葉で置き換えられる場合もある。
She became complacent after reaching her goal.
彼女は目標を達成した後、少し現状に満足してしまった。
※ 大きな目標を達成した後に「もうこれで十分だ」と感じ、次の努力を怠ってしまう心理状態を描写しています。この文は、人が努力をやめてしまう瞬間の「現状満足」を表す典型的な場面です。
The company became too complacent after its big success.
その会社は大きな成功の後、現状に満足しすぎてしまった。
※ 企業が過去の成功に安住し、新しい挑戦をしなくなる様子を描写しています。「too」が付くことで、その満足が「行き過ぎている」というニュアンスが加わり、この単語が持つ警告的な意味合いを自然に示しています。ビジネスの文脈でよく使われます。
He was complacent because his team kept winning games.
彼のチームは勝ち続けていたので、彼は現状に満足していた。
※ スポーツのチームが連勝している状況で、選手が「このままで大丈夫」と油断してしまう様子を表しています。この例文は、現状の好調さに安心し、さらなる努力を怠る心理状態を具体的に示しています。
無頓着な
問題やリスクに対して注意を払わず、楽観的な態度をとる様子。危機感の欠如を示す。
She felt complacent about her English skills and didn't practice speaking.
彼女は自分の英語力に無頓着になり、話す練習をしなかった。
※ この例文は、自分の能力に満足しすぎて、努力を怠ってしまう「complacent」の典型的な使い方を示しています。彼女が「もう大丈夫」と思ってしまい、本来やるべき練習をしない様子が目に浮かびます。学習者が「英語力」という身近なテーマで共感しやすいでしょう。
Our company shouldn't be complacent about its past success.
私たちの会社は過去の成功に無頓着になるべきではありません。
※ ビジネスの場面でよく使われる「complacent」の例です。会社が過去の栄光に満足して、新しい挑戦や変化への対応を怠ると、競争力を失う危険があるという警告のニュアンスが込められています。未来を見据える大切さが伝わる場面です。
Don't be complacent about your safety, even if you feel secure.
安全について無頓着にならないでください、たとえ安全だと感じていても。
※ この文は、安全や危険に対する「油断」や「無頓着さ」を戒める場面で使われます。普段から安全だと感じていても、常に気を抜かないことの大切さを伝えています。例えば、旅行先での注意や、職場の安全指導など、具体的なシーンを想像しやすいでしょう。
コロケーション
危険なほど自己満足している、危機感がない
※ 文字通り、自己満足の状態が危険なレベルに達していることを強調する表現です。ビジネスシーンや政治的な議論で、現状に甘んじて対策を怠ると重大な結果を招く可能性がある、という警告として用いられます。単に 'complacent' と言うよりも、事態の深刻さをより強く伝えられます。例えば、「The government is dangerously complacent about the rising inflation.(政府はインフレの高騰に対して危険なほど危機感がない)」のように使われます。
次第に自己満足になる、現状に甘んじるようになる
※ 'grow' は「成長する」という意味だけでなく、「〜になる」という意味も持ちます。徐々に自己満足の状態に陥っていくプロセスを表しており、長期的な視点が含まれています。例えば、成功を収めた企業がイノベーションを怠り、徐々に競争力を失っていくような状況で使われます。「After years of success, the company grew complacent and lost its competitive edge.(長年の成功の後、その会社は次第に自己満足になり、競争力を失った)」のように使用します。警告として用いられることが多い表現です。
自己満足な態度、現状に甘んじた姿勢
※ これは非常に一般的なコロケーションで、人の性格や行動を批判的に評価する際に用いられます。特に、本来注意すべき問題に対して無関心であったり、努力を怠ったりする様子を指します。例えば、「His complacent attitude towards safety regulations is unacceptable.(彼の安全規則に対する自己満足な態度は容認できない)」のように使われます。ビジネスや教育の現場でよく耳にする表現です。
(何か)に対して自己満足している、(何か)を甘く見ている
※ 特定の事柄に対する自己満足や無関心を示す一般的な構文です。'about' の後には、問題点や課題が続きます。例えば、「They are complacent about the risks of climate change.(彼らは気候変動のリスクを甘く見ている)」のように使われます。ニュース記事や報告書など、客観的な文脈でよく用いられます。また、この構文は、責任の所在を明確にする効果もあります。
致命的な自己満足、破滅的な現状甘受
※ 'fatal' は「致命的な」という意味で、complacency が引き起こす結果が非常に深刻であることを強調します。重大な失敗や悲劇につながる可能性を示唆しており、警告の色合いが非常に強い表現です。歴史的な出来事や大規模な事故などを分析する際に用いられることがあります。例えば、「The company's fatal complacency towards safety led to the disaster.(その会社の安全に対する致命的な自己満足が、惨事を招いた)」のように使われます。
(誰か)を自己満足から目覚めさせる、現状に甘んじている状態から抜け出させる
※ 'shake out of' は、誰かを強制的にある状態から脱却させるという意味合いを持ちます。現状に甘んじている人に対して、危機感を持たせ、行動を促す際に用いられます。例えば、「The economic crisis shook the country out of its complacency.(経済危機は、その国を自己満足から目覚めさせた)」のように使われます。ビジネスシーンや政治的な議論で、変化の必要性を訴える際に効果的な表現です。
使用シーン
学術論文や教科書で、現状分析や問題提起の文脈で使用されることがあります。例えば、経済学の論文で「企業の技術革新が停滞し、現状に甘んじている (complacent) 傾向がある」と分析する際に用いられます。また、社会学の研究で、政策の効果が薄れている原因を「関係者が現状に満足し、改善を怠っている (complacent) ためだ」と論じることもあります。
ビジネスシーンでは、戦略会議や業績評価の際に、危機感の欠如や改善の遅れを指摘する文脈で使われます。例えば、経営会議で「競合他社が新たな市場を開拓しているにも関わらず、我々は現状に甘んじている (complacent) のではないか」と問題提起したり、上司が部下に対して「最近、仕事に対する意欲が低下し、現状維持に満足している (complacent) ように見える」とフィードバックする際に用いられます。メールや報告書などのフォーマルな文書でも使用されます。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、政治や社会問題について論評する際に使われることがあります。例えば、「政府が経済成長の鈍化に対して有効な対策を講じず、現状に甘んじている (complacent) 姿勢が批判されている」といった報道で見かけることがあります。また、スポーツの試合で、勝利を確信したチームが油断して逆転されるような状況を「試合運びが complacent だった」と表現することもあります。
関連語
類義語
自己満足している様子を表す。特に、自分の能力や容姿、成功などを過信し、他人を見下しているようなニュアンスを含む。日常会話で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「complacent」が現状に満足し、改善を怠るニュアンスを含むのに対し、「smug」は他人と比較して優越感に浸っている点が異なる。よりネガティブな感情を伴う。 【混同しやすい点】「smug」は形容詞であり、名詞として使う場合は「smugness」となる。また、「complacent」よりも強い非難のニュアンスがあるため、使う場面を選ぶ必要がある。
- self-satisfied
自分の行いや成果に満足している状態を示す。必ずしも他人を見下す意味合いは含まれない。ビジネスシーンやフォーマルな場面でも使用される。 【ニュアンスの違い】「complacent」と同様に、現状維持に満足している状態を表すが、「self-satisfied」は必ずしもネガティブな意味合いを持たない。満足している理由が明確である場合に使いやすい。 【混同しやすい点】「self-satisfied」は複合語であり、ハイフンで繋ぐ必要がある。また、「complacent」が怠慢につながるニュアンスを含むのに対し、「self-satisfied」は単に満足している状態を表す。
現状に満足し、不満がない状態を表す。比較的穏やかな感情を表し、幸福感に近いニュアンスも含む。日常会話や文学作品でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「complacent」が潜在的な危険や改善の余地を見過ごしているニュアンスを含むのに対し、「content」は積極的に現状を受け入れている点が異なる。よりポジティブな意味合いを持つ。 【混同しやすい点】「content」は形容詞、名詞、動詞として使用できる。形容詞の場合は「be content with」の形で使われることが多い。また、「complacent」のようなネガティブな含みはない。
心配や不安がなく、無頓着な様子を表す。問題や危険を認識しているにもかかわらず、関心を示さない場合に用いられる。日常会話や報道などで使われる。 【ニュアンスの違い】「complacent」が自己満足からくる無関心を表すのに対し、「unconcerned」は様々な理由(無知、無力感など)からくる無関心を表す。必ずしも自己満足が原因ではない。 【混同しやすい点】「unconcerned」は「concerned(心配している)」の反対語であり、否定的な意味合いが強い。「complacent」と同様に、注意喚起や批判の文脈で使われることが多い。
気楽で、細かいことを気にしない性格を表す。人柄を表現する際に使われることが多く、ポジティブな意味合いを持つ。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】「complacent」が状況に対する態度を表すのに対し、「easygoing」は性格を表す。必ずしも現状に満足しているわけではなく、単に物事を深刻に考えない傾向を指す。 【混同しやすい点】「easygoing」は人の性格を表す形容詞であり、状況や態度を表す「complacent」とは使い方が異なる。また、「easygoing」は一般的に好意的な意味合いで使われる。
注意を怠り、義務や責任を果たさない様子を表す。法的な文脈やビジネスシーンでよく用いられ、非難のニュアンスが強い。 【ニュアンスの違い】「complacent」が自己満足からくる怠慢を表すのに対し、「negligent」は義務や責任の放棄を意味する。より深刻な状況や結果を伴うことが多い。 【混同しやすい点】「negligent」は法的な責任や倫理的な義務を怠った場合に用いられることが多く、「complacent」よりも強い責任追及のニュアンスがある。また、「negligence(怠慢)」という名詞も頻繁に使われる。
派生語
『自己満足』『無頓着』を意味する名詞。『complacent』という状態を表す抽象名詞化。ビジネスシーンで『現状に甘んじること』への警鐘として使われることが多い。学術論文でも、社会現象に対する分析として用いられる。派生語の中でも使用頻度が高い。
- complacently
『自己満足して』『のんきに』を意味する副詞。『complacent』に副詞語尾『-ly』が付加された形。文章での使用頻度は形容詞や名詞に比べて低いが、人物描写などで用いられる。
『喜ばせる』という意味の動詞。『complacent』の語源であるラテン語の『placere(喜ばせる)』に由来する。直接的な派生語ではないが、語源的なつながりを理解することで『complacent』のニュアンスを捉えやすくなる。日常会話で頻繁に使用される。
反意語
『心配している』『気にかけている』という意味の形容詞。『complacent』の無頓着さとは対照的に、問題や状況に対して注意を払っている状態を表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。
『不満な』『不満足な』という意味の形容詞。接頭辞『dis-(否定)』と『satisfied(満足した)』が組み合わさった形。『complacent』の自己満足とは対照的に、現状に満足していない状態を表す。顧客満足度調査や従業員エンゲージメントなど、ビジネスシーンで頻繁に使用される。
『警戒している』『用心深い』という意味の形容詞。『complacent』の無警戒さとは対照的に、危険や問題に対して常に注意を払っている状態を表す。セキュリティ関連やリスク管理の文脈でよく使用される。
語源
"complacent"は、ラテン語の"complacere"(喜ばせる、満足させる)に由来します。これは、"com-"(共に、完全に)と"placere"(喜ばせる)という要素から構成されています。"placere"は英語の"please"(喜ばせる)の語源でもあります。つまり、"complacent"は元々「完全に満足している」という意味合いを持っていました。時が経つにつれて、この単語は「現状に満足しすぎていて、改善や努力を怠る」というニュアンスを持つようになりました。日本語で例えるなら、「ぬるま湯に浸かっている」状態に近いかもしれません。完全に満たされている状態から、変化を求めなくなる、あるいは変化に対応する意欲を失ってしまう様子を表しています。
暗記法
「complacent」は、過去の成功に安住し変化を拒む、停滞した状態を指します。産業革命後のイギリスでは、変化を拒む貴族階級の姿が批判的に描かれました。政治においては、国民の無関心が腐敗を招くとされます。企業や個人においても、自己変革を怠る「complacent」な態度は、衰退や成長機会の損失につながります。社会全体が進歩を続けるためには、常に警戒すべき状態なのです。
混同しやすい単語
スペルが非常に似ており、意味も関連があるため混同しやすい。'complacent' は『自己満足している』という意味合いが強いのに対し、'complaisant' は『人に喜んで従う、親切な』という意味。品詞はどちらも形容詞だが、ニュアンスが異なる。フランス語由来の単語で、語源的には『喜ばせる』という意味合いが強いことを覚えておくと区別しやすい。
語尾の '-ent' の部分が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。また、どちらもポジティブな意味合いを持つ形容詞であるため、文脈によっては誤って使用される可能性がある。'complacent' が現状に満足している状態を表すのに対し、'confident' は自信を持っている状態を表す。
語頭の 'com-' が共通しているため、スペルの一部が似ていると感じやすい。また、'complacent' の状態が『完成された』というイメージと結びつきやすく、意味の混同も起こりうる。'complete' は『完全な』という意味で、形容詞または動詞として使用される。
語尾の '-acid' の部分のスペルと、どちらも穏やかな状態を表すニュアンスがあるため混同しやすい。しかし、'complacent' は自己満足からくる穏やかさであるのに対し、'placid' は本質的に穏やかな性質を表す。発音も異なるため、注意が必要。
語尾の '-ent' のスペルが共通しており、どちらも形容詞であるため、混同しやすい。'consistent' は『一貫性のある』という意味で、人の態度や行動、物事の性質などを表す。'complacent' とは意味が大きく異なるため、文脈で判断する必要がある。
語尾の '-icit' の部分のスペルが似ているため、視覚的に混同しやすい。また、どちらも直接的でない状態を表す可能性があるため、意味の誤認も起こりうる。'implicit' は『暗黙の』という意味で、明示的でないが理解されていることを表す。'complacent' とは意味が大きく異なる。
誤用例
日本人が『complacent』を誤用しやすいのは、日本語の『自己満足』という言葉のネガティブな響きに引きずられるためです。試験に合格した状況で『自己満足している』と言うと、努力を怠るニュアンスになりがちですが、英語の『complacent』は、特に自己の能力に対して、過度に安心し、現状に甘んじている状態を指します。試験合格直後のポジティブな感情を表現するなら、『confident』が適切です。日本語の『自己満足』を安易に英語に直訳しようとすると、文脈にそぐわない不自然な表現になることがあります。
ここでの誤用は、政府が経済状況を『楽観視している』という意図で『complacent』を使った場合に起こりがちです。しかし、『complacent』は単なる楽観ではなく、問題や改善点があるにもかかわらず、それを見過ごしたり、対策を怠ったりするニュアンスを含みます。経済状況を楽観視しているだけであれば、『optimistic』や『sanguine』がより適切です。政府の姿勢に対する批判的なニュアンスを込める意図がないのであれば、より中立的な表現を選ぶべきです。日本語の『〜で満足している』という表現をそのまま英語に当てはめようとすると、意図しないニュアンスが伝わることがあります。
この誤用は、日本人が『喜んで〜した』というニュアンスで『complacent』を使おうとした場合に起こりがちです。『complacent』は、何かを受け入れる際に伴う喜びや名誉の感情を表す言葉ではありません。賞を受け取るという名誉ある行為に対しては、『honored』や『delighted』などの形容詞を使うのが適切です。また、文法的な誤りとして、『complacent』は通常、to不定詞を伴って特定の行動への意欲を示す形では用いられません。日本人が『〜して満足だ』という表現を直訳しようとすると、語彙選択を誤る可能性があります。
文化的背景
「complacent(自己満足)」は、しばしば進歩や改善への意欲を欠いた、停滞した社会や個人の状態を象徴します。特に、過去の成功体験に安住し、現状維持に甘んじる態度は、社会全体の活力を失わせる要因として警戒されてきました。
歴史的に見ると、「complacent」という言葉は、産業革命後のイギリス社会において、特に顕著な意味合いを持つようになりました。技術革新と経済成長が目覚ましい一方で、かつての繁栄にしがみつき、変化を拒む貴族階級や特権階級の姿が、この言葉によって批判的に描写されたのです。彼らは過去の栄光に「complacent」であり、新たな時代の到来に目を向けようとしませんでした。これは、社会全体の進歩を妨げる要因として認識され、ヴィクトリア朝時代の文学作品などにも、その様子が風刺的に描かれています。
また、「complacent」は、政治的な文脈においても重要な意味を持ちます。民主主義国家においては、国民が政治に対して無関心になり、「complacent」な状態に陥ることは、政治腐敗や権力の濫用を招く危険性があると指摘されます。人々が現状に満足し、積極的に政治参加を行わない場合、政府は国民のニーズを無視し、一部の特権階級のために政策を決定する可能性が高まります。そのため、市民社会においては、常に「complacency」を警戒し、社会の進歩と公正さを追求する姿勢が求められます。
現代社会においても、「complacent」は、企業や組織の成長を阻害する要因として認識されています。市場の変化や技術革新のスピードが加速する中で、過去の成功体験に固執し、変化を恐れる「complacent」な企業は、競争力を失い、衰退していく可能性があります。そのため、企業は常に自己変革を続け、新たな挑戦を恐れない姿勢を持つことが重要です。個人レベルにおいても同様で、自己啓発を怠り、現状に甘んじる「complacent」な状態は、成長の機会を失い、将来的なキャリア形成に悪影響を及ぼす可能性があります。このように、「complacent」は、個人、組織、社会全体において、進歩と成長を妨げる負の側面を象徴する言葉として、常に警戒されるべき対象なのです。
試験傾向
準1級、1級で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。1級ではエッセイでの使用も考えられます。長文読解では、文章全体のテーマを理解する上で重要となる場合があります。注意点としては、日本語の「自己満足」という訳語にとらわれず、文脈に合った意味を把握することです。
Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で出題される可能性があります。ビジネスシーンにおける顧客対応や市場分析などの文脈で使われることが多いです。類義語との識別が重要になります。例えば、「satisfied」とのニュアンスの違いを理解しておく必要があります。TOEICでは、文法的な知識だけでなく、ビジネス英語特有の語彙力が問われるため、日頃からビジネス関連の記事やニュースに触れておくことが大切です。
リーディングセクションで出題される可能性があります。アカデミックな文章、特に社会科学や歴史などの分野で、政策や社会現象を批判的に分析する文脈で登場することがあります。ライティングセクションで使うこともできます。TOEFLでは、単語の意味を暗記するだけでなく、文章全体の中でどのように機能しているかを理解することが重要です。類義語や反意語を理解し、文章の論理構造を把握する練習をしましょう。
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。社会問題や科学技術に関する評論などで見られることがあります。文脈から意味を推測する能力が問われます。大学受験では、単語の意味だけでなく、文章全体のテーマや筆者の主張を理解することが重要です。過去問を解き、様々なテーマの文章に触れることで、読解力を高めることができます。