negligent
第1音節にアクセントがあります。/e/ は日本語の「エ」よりも口を少し開いて発音します。/dʒ/ は「ジャ」行に近い音ですが、舌先を上あごにつけずに発音するとよりネイティブらしい響きになります。最後の /ənt/ は弱く、曖昧母音で終わることを意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
怠る
必要な注意やケアを払わないこと。義務や責任をきちんと果たさない状態を指す。例えば、安全確認を怠る、手入れを怠る、報告を怠る、などのように使われる。
The negligent parent didn't notice their child crying loudly.
その怠慢な親は、子供が大声で泣いているのに気づきませんでした。
※ 子供の世話は親の大切な責任です。「negligent」は、その責任を「怠る」様子をはっきりと表します。この例文は、親が子供に注意を払っていない、という情景が目に浮かびますね。
He was negligent in completing his important tasks on time.
彼は重要な仕事を期限内に終えるのを怠っていました。
※ 仕事や課題など、期限のある「やるべきこと」を怠る場合によく使われます。「negligent in doing something」で「〜することにおいて怠る」という意味になり、ビジネスシーンなどでも典型的な表現です。
The company was negligent in maintaining their old equipment.
その会社は古い設備の手入れを怠っていました。
※ 「negligent」は、個人だけでなく「会社」や「組織」が、安全管理や設備の手入れといった責任を怠る場合にも使われます。その結果、事故や問題が起きるかもしれない、というニュアンスも含まれます。
うっかり
不注意や軽率さによって、本来すべきことを見過ごしたり、誤った行動を取ったりする様子。重大な過失というよりは、不注意によるミスというニュアンスを含む。
He felt bad because he was negligent and forgot to mail the important letter.
彼はうっかりして大事な手紙を出し忘れてしまい、申し訳なく思いました。
※ この例文では、彼が『うっかり』して重要なことを忘れてしまった状況を描いています。『negligent』は、注意を払うべきだったのに、それを怠ってしまった時に使われます。ここでは、手紙を出し忘れたことで、彼が責任を感じている様子が伝わります。
The security guard was negligent and didn't check all the doors at night.
その警備員はうっかりして、夜間に全てのドアを確認しませんでした。
※ ここでは、『negligent』が仕事上の『不注意』や『怠慢』を意味しています。警備員という責任ある立場において、必要な確認を怠った状況です。この『うっかり』は、単なる忘れ物ではなく、職務上の注意不足によるものです。
She was negligent while cooking and forgot to turn off the stove.
彼女は料理中にうっかりして、コンロの火を消し忘れました。
※ この文では、家事における『うっかり』が、潜在的な危険につながる状況を描いています。『negligent』は、本来注意すべきことを怠り、その結果として問題が起こりうる時に使われます。ここでは、火の消し忘れという日常的なミスですが、その責任が伴うニュアンスが含まれています。
コロケーション
過失致死
※ 刑法用語で、注意義務を怠った結果、人を死なせてしまう犯罪を指します。意図的な殺害ではない点がポイントで、例えば、安全確認を怠った運転による事故死などが該当します。法律や報道で頻繁に使われる、やや硬い表現です。
著しく不注意な、重大な過失のある
※ 単に「negligent(不注意な)」よりも程度が重いことを強調する表現です。「gross」は『ひどい』『甚だしい』という意味合いを持ち、法的な文脈や、責任の所在を厳しく問うような場面で使われます。ビジネスシーンでも、重大なミスや事故の原因を特定する際に用いられます。
職務怠慢な
※ 「be negligent in」という構文で、特定の義務や責任を怠っている状態を表します。「duties」は「職務」「任務」といった意味で、ビジネスシーンや公的な場面でよく用いられます。単に「仕事をしていない」というだけでなく、「本来すべきことを怠っている」というニュアンスを含みます。
刑事責任を問われるほどの過失がある
※ 法的な責任を非常に強く意識した表現で、単なる不注意を超えて、法的に罰せられる可能性のある過失を指します。医療過誤や重大な事故など、人命に関わるような事態で使われることが多いです。「criminally」という言葉が、その重大さを強調しています。
育児放棄、ネグレクト
※ 親が子供の養育に必要な注意を払わないことを指します。食事を与えない、病気の際に病院に連れて行かない、危険な状況に放置するなど、子供の健康や安全を著しく損なう行為が該当します。社会問題として扱われることが多く、児童福祉の分野でよく用いられる表現です。
重大な無視、著しい軽視
※ "disregard"は無視や軽視を意味し、"negligent"と組み合わさることで、注意を払うべき対象を著しく無視する行為を指します。例えば、安全基準を無視したり、警告を無視したりするような状況で使われます。しばしば法的な文脈や、責任追及の場面で見られます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、注意義務を怠った結果について議論する際に使用されます。例えば、環境学の研究で「企業の環境汚染に対するnegligentな対応が問題視されている」のように、責任の所在を明確にする文脈で使われます。学生がレポートで使用する場合は、やや硬い印象を与えるかもしれません。
契約書や法的文書、内部監査報告書など、責任や義務に関する記述で用いられます。例えば、「従業員の安全管理に対するnegligentな行為は、重大な法的責任を伴う」のように、リスク管理の観点から重大性を強調する際に使用されます。日常的な業務メールでは、より平易な表現が好まれるでしょう。
ニュース記事やドキュメンタリー番組で、事件や事故の原因を分析する際に使われることがあります。例えば、「建設業者が安全基準をnegligentに扱った結果、事故が発生した」のように、原因究明の文脈で用いられます。日常会話では、より口語的な表現(carelessなど)が一般的です。
関連語
類義語
一般的な『不注意な』という意味で、注意を払わない状態を指します。日常会話で広く使われます。 【ニュアンスの違い】"Negligent"よりも口語的で、深刻な責任を伴わない場面で使われることが多いです。深刻さの度合いは"negligent"より低いです。 【混同しやすい点】"Careless"は、結果の重大さに関わらず、単に注意を払わなかった状態を指すのに対し、"negligent"は、責任を伴う義務を怠った結果、重大な損害が発生する可能性がある場合に用いられます。例えば、「careless mistake」はよく使われますが、「negligent mistake」は不自然です。
- remiss
義務や責任を怠るという意味で、フォーマルな場面や書き言葉でよく使われます。ビジネス文書や法律関連の文章で頻繁に見られます。 【ニュアンスの違い】"Negligent"と似ていますが、より形式的で、道徳的な非難のニュアンスが強いです。また、特定の義務を怠ったことを強調します。 【混同しやすい点】"Remiss"は、具体的な義務や責任を怠ったことを指すため、抽象的な状況には使いにくいです。例えば、「remiss in one's duties」のように使われますが、「remiss in paying attention」とは言えません。
緩慢で、厳格さや注意が欠けているという意味です。規則や基準が緩い状況、または人の態度がだらしない状態を指します。 【ニュアンスの違い】"Negligent"よりも、組織やシステム全体の緩さを指すことが多いです。個人的な責任というより、体制の問題を示唆する場合があります。 【混同しやすい点】"Lax"は、規則や基準が緩いことを指すため、個人の行動を直接非難するニュアンスは弱いです。例えば、「lax security measures」は適切ですが、「lax employee」は、その従業員が所属する組織の管理体制の緩さを意味することがあります。
義務を放棄した、職務怠慢なという意味で、特に公務員や軍人など、高い責任を負う立場の人に対して使われます。法律用語としても用いられます。 【ニュアンスの違い】"Negligent"よりも非難の度合いが強く、意図的に義務を放棄したというニュアンスが含まれます。重大な結果を招いた場合に用いられます。 【混同しやすい点】"Derelict"は、単なる不注意ではなく、意図的な義務放棄を意味するため、軽い過失には使用できません。「derelict of duty」という表現が一般的です。
注意散漫で、集中力がないという意味です。人の性格や一時的な状態を表すのに使われます。子供や学生に対して使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"Negligent"よりも、注意不足という点に焦点を当てています。義務違反というより、単に注意が向いていない状態を指します。 【混同しやすい点】"Inattentive"は、注意散漫な状態を指すため、義務や責任を怠った結果、損害が発生するというニュアンスはありません。「inattentive student」のように、特定の行動を評価する際に使われます。
- heedless
(警告や忠告などを)無視する、無頓着なという意味です。危険やリスクを顧みない行動を指します。 【ニュアンスの違い】"Negligent"よりも、警告や忠告を無視した結果としての不注意を強調します。意図的に無視したというニュアンスが含まれる場合があります。 【混同しやすい点】"Heedless"は、警告や忠告を無視した結果としての行動を指すため、単なる不注意とは異なります。「heedless of danger」のように、特定の危険に対する無頓着さを表す際に使われます。
派生語
名詞で「怠慢、不注意」。『negligent』の性質・状態を表す抽象名詞。法律用語としても頻繁に使われ、責任の所在を議論する際に重要。日常会話よりもフォーマルな文脈(報道、契約書など)で使われる。
副詞で「不注意に、怠慢に」。『negligent』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。動詞を修飾し、行為の様態を表す。例:『negligently discard (不注意に捨てる)』。ビジネス文書や報告書で、責任の所在を明確にするために使われる。
動詞で「無視する、怠る」。『negligent』と語源を共有し、注意を払わないという意味合いが共通する。名詞としても使い、「放置、手入れ不足」といった意味になる。日常会話から学術論文まで幅広く使用される。
反意語
形容詞で「注意深い、慎重な」。『negligent』が注意を欠いている状態を表すのに対し、こちらは十分に注意を払っている状態を示す。日常会話で頻繁に使われ、行動や判断の質を評価する際に用いられる。
形容詞で「勤勉な、熱心な」。単に注意深いだけでなく、積極的に努力を重ねているニュアンスを含む。『negligent』の対義語として、責任感を持って業務に取り組む姿勢を表す。ビジネスシーンや学術的な文脈で、個人の能力や組織の活動を評価する際に用いられる。
形容詞で「注意を払う、気を配る」。特に人や物事に意識を集中している状態を表し、『negligent』の不注意さとは対照的。顧客サービスや教育現場など、相手への配慮が求められる場面でよく用いられる。
語源
"Negligent"は、ラテン語の"negligens"(注意を払わない、軽視する)に由来します。さらに遡ると、"neg-"(否定を表す接頭辞、英語の"negative"と同じ)と"legere"(選ぶ、拾う、注意を払う)が組み合わさった"neglegere"(無視する、軽視する)から派生しています。つまり、元々は「注意を払うことを選ばない」という意味合いです。日本語で例えるなら、「注意を払うべきことを見過ごす」状態に近いでしょう。義務や責任を「選んで」放棄するニュアンスが含まれており、「うっかり」というよりは、ある程度の認識を持ちながらも「怠る」というニュアンスが強い単語です。現代英語では、この「注意を払わない」という核となる意味が、義務や責任の遂行における不注意や怠慢を表す言葉として使われています。
暗記法
「negligent」は単なる不注意ではない。産業革命期の劣悪な労働環境、ディケンズ作品に描かれた貧困層への無関心…背景にあるのは、社会への責任を怠る行為だ。現代では医療過誤や環境汚染にも繋がり、法的責任を問われる。企業や専門家には高度な注意義務が課され、倫理的責任も問われる。個人の行動が社会に及ぼす影響を意識し、単なる過失を超えた「怠慢」の重みを理解しよう。
混同しやすい単語
『negligent』とスペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすい。negligent は『過失のある』という意味の形容詞で、negligible は『無視できるほど小さい』という意味の形容詞。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。語源的にはどちらも『無視する』という意味のラテン語に由来するが、negligent は行為者の過失に焦点があり、negligible は重要性の低さに焦点がある。
『negligent』と語尾の '-ligent' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。diligent は『勤勉な』という意味で、正反対の意味を持つ。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。語源的には、diligent は『愛する』という意味のラテン語に由来し、努力を惜しまない様子を表す。
『negligent』と語尾の '-gent' が共通しており、スペルの一部が似ているため混同しやすい。elegant は『上品な』という意味で、意味は全く異なる。発音も似ているため、注意が必要。特に、形容詞の語尾に注意して識別する必要がある。
『negligent』と語尾の '-ligent' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。intelligent は『知的な』という意味で、意味は異なる。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。形容詞の語尾に注意して識別する必要がある。
『negligent』と語幹が同じであり、意味も関連するため混同しやすい。negligent は形容詞で『過失のある』という意味だが、neglect は動詞または名詞で『怠る』『無視する』という意味。発音が似ているため、品詞と文脈で判断する必要がある。例えば、「He was negligent.」と「He neglected his duties.」は意味が近いが、文法的な構造が異なる。
『negligent』の名詞形であり、スペルが非常に似ているため混同しやすい。negligent は形容詞で『過失のある』という意味だが、negligence は名詞で『過失』という意味。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。例えば、「He was negligent.」と「His negligence caused the accident.」のように、文法的な役割が異なる。
誤用例
日本人は「〜に対して不注意だった」という日本語に引きずられ、『negligent to』という誤った前置詞を選んでしまいがちです。しかし、正しくは『negligent of』を用います。『negligent of』は『〜を怠った』『〜を軽視した』という意味合いを持ち、義務や注意を怠った結果として何かが起きた、という文脈で使われます。英語のofは「分離」や「原因」を表すことがあり、『注意がそこから離れてしまった』というイメージを持つと理解しやすいでしょう。これは、日本語の『〜に』という対象を示す助詞が、英語の様々な前置詞に対応するために起こる典型的な誤用パターンです。
『negligent』は、単に『不注意』という意味だけでなく、『(重大な結果を招く可能性のある)義務の怠慢』というニュアンスを含みます。会議での些細なマナー違反や不注意な言動を指す場合、『careless』や『inattentive』の方が適切です。日本人は、真面目な文脈で単に『不注意』を表現したい場合に『negligent』を選んでしまいがちですが、これは過剰な表現であり、相手に不快感を与える可能性があります。例えば、会議中に居眠りをしてしまった程度であれば『careless』を使い、『機密情報を漏洩してしまった』という文脈であれば『negligent』が適切です。語感の使い分けは、英語のレジスター(フォーマル度合い)を意識する上で重要です。
『negligent』は、法的責任や義務を怠った場合に用いられることが多く、個人的なレベルでの『うっかり』や『手落ち』を表現するにはやや硬い印象を与えます。誕生日プレゼントを買い忘れたことを後悔するような場面では、『remiss』(義務を怠った、不注意だった) の方がより自然です。また、英語では「I was negligent to buy」のようにto不定詞を直接続けることは一般的ではありません。日本語の「〜することを怠った」という表現に引きずられて、不自然な構文を作ってしまう典型的な例です。英語では、前置詞を伴う表現 (remiss in doing something) や、動名詞を使うことで、より自然な表現になります。
文化的背景
「negligent(怠慢な)」という言葉は、単なる不注意以上の意味合いを持ち、しばしば社会的な責任や義務を怠ることで生じる深刻な結果と結びついて語られます。これは、個人の行動が共同体に及ぼす影響を重視する文化において、特に強い非難のニュアンスを帯びます。
「negligent」が問題となるのは、それが単に「うっかり」ミスをするというレベルを超え、意図的、あるいは少なくとも認識可能であったはずのリスクを無視した結果として生じる場合です。例えば、19世紀の産業革命期、安全対策を怠った工場の経営者が「negligent」であると非難されることは、労働者の安全よりも利益を優先する姿勢への批判を意味しました。この時代、児童労働や劣悪な労働環境が社会問題となり、「negligence」は単なる過失ではなく、道徳的な責任を問う言葉として重みを増していきました。文学作品においても、ディケンズの小説などに、貧困層への無関心や搾取を描く文脈で「negligent」という言葉が頻繁に登場します。
現代社会においては、医療過誤や環境汚染といった問題において、「negligence」は法的責任を問う根拠となります。企業や組織が、安全基準を無視したり、環境保護を怠ったりした場合、「negligent」であると判断され、巨額の賠償金を支払うことになることもあります。これは、社会が個々の主体に対して、一定水準の注意義務を課していることを示しています。特に、専門的な知識や技術を持つ者に対しては、その責任はより重く、高度な注意義務が求められます。例えば、医師が患者の病状を見落としたり、弁護士が依頼人の利益を損なうような行為をしたりした場合、「professional negligence(業務上の過失)」として厳しく追及されることがあります。
このように、「negligent」という言葉は、単なる不注意を超え、社会的な責任や義務を怠ることによって生じる深刻な結果と結びついています。それは、個人の行動が共同体に及ぼす影響を重視する文化において、強い非難のニュアンスを帯びた言葉として、今日もなお重要な意味を持ち続けています。現代では、企業や組織の社会的責任(CSR)が重視されるようになり、「negligence」という言葉は、単なる法的責任だけでなく、倫理的な責任を問う言葉としても、その重要性を増しています。
試験傾向
準1級・1級の語彙問題で出題される可能性があります。長文読解でも、文章の内容を理解する上で重要な単語として登場することがあります。
1. **出題形式:** 語彙問題、長文読解
2. **頻度と級・パート:** 準1級〜1級
3. **文脈・例題の特徴:** 社会問題、環境問題、ニュース記事など、やや硬めの文章で使われることが多いです。
4. **学習者への注意点・アドバイス:** "negligence"(名詞:怠慢、不注意)とセットで覚えましょう。また、"neglect"(動詞:放置する、怠る)との混同に注意してください。
Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)で出題される可能性があります。ただし、英検に比べると頻度は低めです。
1. **出題形式:** 短文穴埋め、長文読解
2. **頻度と級・パート:** TOEIC L&R
3. **文脈・例題の特徴:** 契約書、報告書、ビジネスメールなど、ビジネスシーンに関連する文章で使われることが多いです。業務上の怠慢や責任に関する内容で登場する可能性があります。
4. **学習者への注意点・アドバイス:** ビジネスシーンで使われることが多い単語なので、関連する語彙(responsibility, duty, obligationなど)と合わせて覚えましょう。
リーディングセクションで出題される可能性があります。アカデミックな内容の文章で使われることが多いです。
1. **出題形式:** 長文読解
2. **頻度と級・パート:** TOEFL iBT
3. **文脈・例題の特徴:** 環境問題、社会問題、歴史、科学など、アカデミックなテーマの文章で使われることが多いです。論文や学術記事のような文脈で登場する可能性があります。
4. **学習者への注意点・アドバイス:** フォーマルな単語なので、類義語(careless, inattentiveなど)とのニュアンスの違いを理解しておきましょう。
難関大学の長文読解で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する能力が問われます。
1. **出題形式:** 長文読解
2. **頻度と級・パート:** 大学受験
3. **文脈・例題の特徴:** 社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いテーマの文章で使われます。評論文や論説文で登場する可能性があります。
4. **学習者への注意点・アドバイス:** 文脈の中で正確な意味を把握できるように、長文読解の練習を重ねましょう。また、類義語や反意語を覚えて語彙力を強化しましょう。