英単語学習ラボ

complacency

/kəmˈpleɪsənsi/(カムプレイスンスィ)

強勢は2音節目の /pleɪ/ に置かれます。/ə/ は曖昧母音で、日本語の『ア』よりも弱く、口を軽く開けて発音します。『レイ』は二重母音で、/eɪ/ のように、/e/ から /ɪ/ へと滑らかに変化させましょう。最後の /si/ は、日本語の「スィ」に近く、舌先を上の歯茎に近づけて発音します。全体的に、各音節を区切らず、滑らかにつなげるように意識すると、より自然な発音になります。

名詞

慢心

現状に満足してしまい、努力を怠る状態。特に成功体験の後や、競争相手がいない状況で陥りやすい。危険や課題を見過ごしてしまうニュアンスを含む。

After winning easily, the team fell into complacency and lost the next game.

簡単に勝った後、チームは慢心に陥り、次の試合に負けました。

チームが過去の成功に満足し、油断した結果、負けてしまった場面です。「fall into complacency」は「慢心に陥る」という典型的な表現で、スポーツの文脈でよく使われます。勝って気を抜いてはいけない、という教訓が伝わります。

His past success led to complacency, and he stopped learning new skills.

彼は過去の成功で慢心し、新しいスキルを学ぶのをやめました。

以前うまくいった経験から、もう努力しなくてもいいと油断してしまった状況です。「led to complacency」は「慢心につながる」という意味で、ある原因が慢心を引き起こす場合に使われます。個人のキャリアや自己成長の文脈でよく聞かれる表現です。

We must avoid complacency to keep improving our product.

私たちは製品を改善し続けるために、慢心を避けなければなりません。

現状に満足せず、さらに良くしていこうという強い意思を示す場面です。「avoid complacency」は「慢心を避ける」という意味で、気を引き締めるべき状況で使われます。ビジネスやチームの目標設定、またはより良い未来を目指す際に用いられる表現です。

名詞

自己満足

自分の現状や能力に満足し、向上心や改善意欲を失っている状態。停滞や衰退につながるネガティブな意味合いが強い。

After getting good grades, he fell into complacency and stopped studying hard.

良い成績を取った後、彼は自己満足に陥り、熱心に勉強するのをやめてしまった。

テストで良い点を取って喜んだ子が、もう大丈夫だと油断して、勉強しなくなる様子です。「fall into complacency」(自己満足に陥る)は非常によく使われる表現です。`fall into ~`で「〜の状態になる、〜に陥る」という意味になります。

The company's long success led to complacency, and they started to ignore new market trends.

その会社の長年の成功は自己満足につながり、彼らは新しい市場のトレンドを無視するようになった。

ずっと成功していた会社が、そのせいで「もう大丈夫」と油断し、周りの変化に気づかなくなる様子です。ビジネスの文脈で、成功が原因で油断する「自己満足」はよくある問題として語られます。`lead to ~`で「〜につながる、〜を引き起こす」という意味です。

The team's early victory caused complacency, and they lost the final game.

チームは序盤の勝利で自己満足に陥り、最終戦に負けてしまった。

試合の序盤で勝って「もう大丈夫だ」と油断したチームが、結局負けてしまう様子です。「〜が原因で自己満足が生じる」という文脈は、スポーツや競争の場面でよく見られます。`cause ~`で「〜を引き起こす」という意味で、`complacency`は名詞なので、`cause complacency`のように使えます。

コロケーション

breed complacency

油断を生む、慢心を育む

「breed」は動詞で「(感情などを)生み出す、育む」という意味です。成功体験や現状維持が続くと、警戒心が薄れ、慢心や油断が生まれる状況を表します。例えば、「A long period of peace can breed complacency.(長期間の平和は油断を生む可能性がある)」のように使います。ビジネスシーンや政治的な議論で、危機感の欠如を指摘する際に用いられます。単に「cause complacency」と言うよりも、徐々に育まれるニュアンスが強調されます。

a sense of complacency

自己満足感、現状への安堵感

「a sense of」は「~という感覚」を表す一般的な表現ですが、「complacency」と組み合わせることで、単なる満足感を超え、現状に甘んじている、あるいは危機感がない状態を示唆します。「He had a false sense of complacency.(彼は間違った自己満足感に浸っていた)」のように、本来警戒すべき状況であるにもかかわらず、安穏としている状態を批判的に表現する際に用いられます。名詞句として、文章の中で主語、目的語、補語など様々な役割を果たせます。

fatal complacency

命取りになる油断、破滅的な慢心

「fatal」は「致命的な、破滅的な」という意味で、「complacency」を修飾することで、その油断や慢心が重大な結果を招くことを強調します。ビジネスにおける競争の激化や、安全管理の不備など、放置すれば取り返しのつかない事態に繋がる可能性を示唆する際に使われます。「Their fatal complacency led to the company's downfall.(彼らの命取りになる油断が会社の没落を招いた)」のように、警告の意味合いを込めて用いられることが多いです。文学作品や歴史的な出来事を語る際にも見られます。

shatter complacency

油断を打ち砕く、現状への甘えを打破する

「shatter」は「粉々にする、打ち砕く」という意味で、「complacency」を対象とすることで、現状維持の姿勢や自己満足を根底から覆すような出来事や行動を表します。例えば、革新的な技術の登場や、予期せぬ危機などが「complacency」を打ち砕く可能性があります。「The economic crisis shattered the nation's complacency.(経済危機は国民の油断を打ち砕いた)」のように、変化を促す強い衝撃を表す際に用いられます。ビジネスシーンでは、競争優位性を確立するために、現状に満足せず常に変化を求める姿勢を強調する際に使われます。

sink into complacency

油断に陥る、現状に甘んじる

「sink into」は「~に陥る、~の中に沈む」という意味で、「complacency」と組み合わせることで、徐々に油断や現状への甘えが深まっていく様子を表します。日々のルーティンワークや成功体験の繰り返しによって、知らず知らずのうちに警戒心が薄れていく状況を描写する際に用いられます。「After years of success, the team sank into complacency.(長年の成功の後、チームは油断に陥った)」のように、注意喚起の意味合いを込めて使われることが多いです。自己啓発や組織論などの分野で、現状維持の危険性を指摘する際に用いられます。

challenge complacency

油断に異議を唱える、現状への甘えに挑戦する

「challenge」は「異議を唱える、挑戦する」という意味で、「complacency」を対象とすることで、現状維持の姿勢や自己満足を積極的に打破しようとする行動を表します。例えば、新しいアイデアを提案したり、既存のプロセスを改善したりすることが「complacency」に挑戦する行為と言えます。「The new CEO challenged the company's complacency.(新しいCEOは会社の油断に異議を唱えた)」のように、変化を促すリーダーシップを示す際に用いられます。ビジネスシーンでは、競争力を維持するために、常に現状に満足せず改善を続ける姿勢を強調する際に使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、心理学、社会学、政治学などの分野において、個人の態度や社会現象を分析する際に使われます。例えば、「自己満足がイノベーションの阻害要因となる」といった議論や、「政治的無関心は有権者の慢心から生まれる」といった分析で見られます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、戦略会議の議事録や経営コンサルタントの報告書など、比較的フォーマルな文書で使用されます。「市場での成功に慢心することなく、常に改善を続ける必要がある」といった文脈で、警鐘を鳴らす意味合いで用いられることが多いです。プレゼンテーション資料などでも見かけることがあります。

日常会話

日常会話で使われることは稀ですが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会問題や個人の行動を批判的に論じる際に用いられることがあります。例えば、「政府の対応の遅れは、国民の安全に対する慢心からきている」といった解説や、「成功したアスリートが慢心し、練習を怠った結果、成績が落ちた」といった事例紹介で見られます。

関連語

類義語

  • smugness

    自己満足、得意げな様子。自分の能力や成果に非常に満足し、他者を見下すような態度を含む。日常会話や文学作品で使われる。 【ニュアンスの違い】「complacency」よりも感情が強く、よりネガティブな意味合いを持つ。他者に対する優越感や傲慢さが含まれる点が異なる。 【混同しやすい点】「smugness」は名詞であり、形容詞形の「smug」の方がより一般的に使われる。「complacency」は単に現状に満足している状態を指すが、「smugness」はそれを表に出すニュアンスがある。

  • self-satisfaction

    自己満足。自分の行いや結果に満足している状態を表す。ビジネス、日常会話、学術的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】「complacency」と非常に近い意味を持つが、「self-satisfaction」は必ずしもネガティブな意味合いを持たない。単に満足している状態を指す場合もある。 【混同しやすい点】「self-satisfaction」は、良い意味でも悪い意味でも使える。「complacency」は通常、ネガティブな意味合いで使われ、改善の余地があるのに現状に甘んじている状態を指す。

  • 満足、充足感。現状に満足し、不満がない状態を表す。日常会話や文学作品でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「complacency」とは異なり、ポジティブな意味合いが強い。現状に満足しているが、必ずしも改善を拒否しているわけではない。 【混同しやすい点】「contentment」は幸福感や満足感を表すが、「complacency」はしばしば無関心や停滞を意味する。文脈によって使い分ける必要がある。

  • inertia

    慣性、不活発。変化を嫌い、現状維持を続けようとする傾向。物理学、ビジネス、心理学など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】「complacency」は現状に満足している心理状態を指すが、「inertia」は変化に対する抵抗や行動の欠如という行動面を表す。 【混同しやすい点】「inertia」は不可算名詞であり、具体的な行動の欠如を指す。「complacency」は可算名詞としても使われ、具体的な満足感や安心感を指すことができる。

  • 倦怠感、無気力。活動意欲がなく、だるい状態。医学、心理学、日常会話で使用される。 【ニュアンスの違い】「complacency」は現状に満足している状態だが、「lethargy」は肉体的または精神的なエネルギーの欠如を指す。必ずしも満足しているとは限らない。 【混同しやすい点】「lethargy」は病気や疲労によって引き起こされることが多いが、「complacency」は自己満足から生じることが多い。原因と結果が異なる。

  • passivity

    受動性、消極性。自ら行動せず、他者の指示や状況に身を任せる態度。心理学、社会学、ビジネスで使用される。 【ニュアンスの違い】「complacency」は満足感からくる無気力を指すが、「passivity」は主体性の欠如を表す。満足しているかどうかは関係ない。 【混同しやすい点】「passivity」は他者の影響を受けやすい状態を指すが、「complacency」は自己満足から変化を拒む状態を指す。焦点が異なる。

派生語

  • 『自己満足した』という意味の形容詞。名詞『complacency』から派生し、状態を表す接尾辞『-ent』が付加され、その状態にあることを示す。日常会話やビジネスシーンで、現状に甘んじている様子を表す際に用いられる。

  • complacently

    『自己満足して』という意味の副詞。『complacent』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。動詞を修飾し、自己満足的な態度で行動する様子を表す。例えば、『彼は自己満足して現状維持に努めた』のように使われる。

反意語

  • 『懸念』や『不安』という意味。complacencyが現状に満足し、問題意識を持たない状態を指すのに対し、concernは問題やリスクを認識し、それに対する注意や関心を持つ状態を表す。ビジネスや政治の文脈で、リスク管理や問題解決の必要性を示す際に用いられる。

  • 『不満』という意味。complacencyが現状に満足している状態であるのに対し、dissatisfactionは現状に不満を抱き、改善を求める状態を表す。顧客満足度調査や従業員エンゲージメントの文脈で、改善点を見つけるために用いられる。

語源

「complacency」は、ラテン語の「complacere」(大いに喜ばせる、満足させる)に由来します。これは、「com-」(共に、完全に)と「placere」(喜ばせる)が組み合わさったものです。「placere」は、英語の「please」(喜ばせる)の語源でもあります。つまり、「complacency」は元々、「完全に満足している状態」を表していました。この「満足」が転じて、「現状に甘んじて努力を怠る」という意味合いを持つようになりました。日本語で例えるなら、「ぬるま湯に浸かる」ような状態が近いかもしれません。完全に満足し、現状に安住することで、成長や改善の機会を逃してしまう、というニュアンスです。

暗記法

「complacency」は、進歩を阻む停滞の象徴。古代ローマ帝国の衰退、ルネサンス期イタリア都市国家の没落…繁栄の後に訪れる退廃には、常に現状への甘えがありました。シェイクスピアのリア王は、地位に安んじた結果、王国を破滅へと導きます。変化を拒み、内向きになることの危険性。それは個人、組織、社会全体にとって、常に意識すべき教訓なのです。

混同しやすい単語

『complacency』とスペルが非常に似ており、特に語尾の '-cent' と '-ant' の違いを見落としやすい。発音も似ているため、聞き間違いも起こりやすい。意味は『従順な』、『言われたとおりにする』という意味の形容詞であり、『自己満足』という意味の名詞である『complacency』とは大きく異なる。日本人学習者は、文脈から品詞を判断し、意味の違いを意識する必要がある。語源的には、どちらも『満たす』という意味のラテン語『plere』に由来するが、意味の発展が異なる点に注意。

complaisance

スペルが似ており、特に接尾辞 '-cency' と '-sance' の違いが紛らわしい。意味は『親切』、『丁寧』、『快く応じること』であり、『complacency』の持つネガティブなニュアンスとは異なり、ポジティブな意味合いが強い。発音も似ているため、注意が必要。語源的には、どちらも『喜ばせる』という意味合いを含むが、『complaisance』は他者を喜ばせることに重点が置かれている。

語頭の 'con-' が共通しており、発音も似ているため、特に会話の中では混同しやすい。意味は『自信』であり、『自己満足』とは異なる。品詞も名詞である点は共通している。日本人学習者は、文脈から意味を判断する必要がある。また、'confidence' はポジティブな意味合いが強いのに対し、'complacency' はネガティブな意味合いが強い点も区別するポイントとなる。心理学的な文脈では、両者の違いを明確に理解することが重要。

語尾の '-ency' が共通しており、スペルが似ているため、特に書き言葉では混同しやすい。発音も一部似ているため、注意が必要。意味は『一貫性』であり、『自己満足』とは異なる。ビジネスシーンなどでは、どちらも重要な概念であるため、混同しないように注意する必要がある。語源的には関連性はない。

語尾の '-lexity'と '-cency'の形状が類似しており、スペルミスを誘発しやすい。発音も一部似ている。意味は『複雑さ』であり、『自己満足』とは全く異なる。抽象的な概念を扱う文脈では、特に注意が必要。語源的には、『complexity』は『編む』という意味のラテン語に由来し、『複雑に絡み合っている』状態を表す。

発音が一部似ており、特に語尾の音が曖昧になりやすい。意味は『軽蔑』であり、『自己満足』とは全く逆の意味を持つ。心理的な状態を表す単語である点は共通しているが、感情の方向性が異なる。日本人学習者は、発音だけでなく、意味の違いも意識する必要がある。文章のトーンを正しく理解するためにも、両者の違いを明確にすることが重要。

誤用例

✖ 誤用: The company's complacency allowed them to ignore the changing market.
✅ 正用: The company's complacency led them to ignore the changing market.

多くの日本人は『allow』を『~を許可する』という意味で最初に学びますが、ここでは『allow』の代わりに『lead to』を使うべきです。なぜなら『complacency』は、良い意味での許可ではなく、結果として市場の変化を無視するという**ネガティブな結果**を引き起こしたからです。日本語の『企業の自己満足が、市場の変化を無視することを許した』という直訳に引きずられると、不自然な英語になります。英語では、原因と結果の関係をより明確にするために、この文脈では『lead to』のような表現を選びます。 "The complacency of the company was the reason they ignored changes in the market"というニュアンスを伝えたい場合に適しています。

✖ 誤用: I am complacency with my current English level.
✅ 正用: I am complacent about my current English level.

『complacency』は名詞ですが、ここでは形容詞の『complacent』を使って『~に満足している』という状態を表そうとしています。さらに、前置詞も間違いやすいポイントです。正しくは『be complacent about ~』という構文を使います。日本人は『with』を『~と一緒に』という意味で覚えていることが多いため、安易に『with』を選んでしまいがちですが、ここでは『about』が適切な前置詞です。『about』は『~に関して』という意味合いを持ち、自分の英語レベル**に関して**満足している、というニュアンスを表現します。"I am complacent regarding my English level"も文法的には正しいですが、よりフォーマルな印象を与えます。

✖ 誤用: His complacency is admirable.
✅ 正用: His confidence is admirable.

『complacency』は基本的にネガティブな意味合いを持つ単語で、『自己満足』『慢心』といった意味合いが強いです。そのため、賞賛する意味で使うのは不適切です。この文脈では、単に『自信』があることを褒めたいのであれば、『confidence』を使うべきです。日本人は、謙遜の美徳を重んじる文化の中で育っているため、『自信』をストレートに表現することに抵抗がある場合があります。しかし、英語では状況に応じて自信を適切に表現することが重要であり、『complacency』のようなネガティブな単語をポジティブな意味で使うことは避けるべきです。"I admire his self-assurance"も良いでしょう。

文化的背景

「complacency(自己満足、現状への甘んじ)」は、しばしば進歩や成長を阻害する、内向きな停滞の象徴として文化的に捉えられます。変化を拒み、現状維持に固執する姿勢は、個人の成長だけでなく、社会全体の発展を妨げる要因となりうるため、警戒すべき感情として認識されています。

歴史的に見ると、complacencyはしばしば繁栄の後に訪れる退廃と結びつけられてきました。例えば、古代ローマ帝国の衰退は、領土拡大の停滞と内部の腐敗、そして何よりも現状に甘んじる風潮が原因の一つであると考えられています。人々が日々の生活に満足し、より高い目標や革新への意欲を失った時、社会は停滞し、外部からの脅威に脆弱になるという教訓は、歴史を通じて繰り返されてきました。ルネサンス期に隆盛を極めたイタリアの都市国家も、その後の大航海時代において、新たな航路開拓や技術革新への対応が遅れ、次第に国際的な影響力を失っていった背景には、過去の栄光に安住し、変化を恐れるcomplacencyがあったと言えるでしょう。

文学作品においても、complacencyはしばしば主人公の没落や悲劇の引き金として描かれます。例えば、シェイクスピアの悲劇『リア王』において、リア王は自身の権力と地位に甘んじ、忠実な娘の言葉に耳を傾けず、お世辞ばかり言う娘たちを信用した結果、王国を混乱に陥れ、自らも破滅へと向かいます。また、サマセット・モームの小説『月と六ペンス』の主人公、ストリックランドは、安定した生活を捨て、絵を描くことに情熱を燃やしますが、周囲の人々は彼の行動を理解せず、現状に甘んじていることを批判します。これらの例は、complacencyが時には創造性や革新を抑圧し、個人の可能性を閉ざす要因となることを示唆しています。

現代社会においても、complacencyは依然として重要なテーマです。企業が過去の成功体験に固執し、市場の変化に対応できずに衰退したり、政治家が国民のニーズを無視し、現状維持に走った結果、社会の不満が高まったりする事例は枚挙にいとまがありません。complacencyは、個人、組織、そして社会全体にとって、常に警戒すべき感情であり、常に変化を恐れず、新たな挑戦を続ける姿勢が重要であることを教えてくれます。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。出題形式は同意語選択、空所補充など。アカデミックな内容や社会問題に関する文章でよく見られます。名詞としての意味(自己満足、油断)を理解し、形容詞形(complacent)との関連も押さえておきましょう。類義語のsatisfaction, smugnessとのニュアンスの違いに注意。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で出題される可能性があります。頻度はそれほど高くありません。ビジネス関連の文章で、業績や顧客対応に関する文脈で使われることがあります。「自己満足に陥る」といった意味合いで使われることが多いです。形容詞形(complacent)や関連語句と合わせて覚えておきましょう。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性があります。アカデミックな文章、特に社会科学や歴史に関する内容でよく見られます。文脈から意味を推測する問題が出やすいです。名詞としての意味を理解し、文章全体の内容を把握することが重要です。類義語や反意語(vigilance, awareness)も覚えておくと役立ちます。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。社会問題、科学技術、文化など、幅広いテーマの文章で使われます。文脈から意味を推測する問題や、内容説明問題で問われることが多いです。名詞としての意味だけでなく、形容詞形(complacent)や動詞形(make someone complacent)も覚えておきましょう。他の単語との組み合わせやイディオムも覚えておくと有利です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。