英単語学習ラボ

coercion

/koʊˈɜːrʒən/(コゥアージョン)

第一音節の /koʊ/ は二重母音で、日本語の「コ」よりも唇を丸めて「オゥ」に近い音です。第二音節の /ɜːr/ は、口を軽く開け、舌を少し奥に引いて発音する曖昧母音で、日本語の「アー」とは異なります。/ʒ/ は有声後部歯茎摩擦音で、日本語の「ジャ」行に近いですが、より喉の奥から出すイメージです。強勢は第二音節にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

強制

相手の意思に反して何かをさせること。力や権力を使って無理やり行わせるニュアンス。契約、同意、自白などの場面で、自由な意思決定が阻害された状況を指すことが多い。

The company was accused of coercion to make employees sign the unfair contract.

その会社は、従業員に不公平な契約に署名させるための強制を行ったとして告発された。

この例文は、会社が従業員に対して、無理やり不当な契約を結ばせようとしている緊迫した場面を描写しています。「accused of coercion」は、「強制行為があったとして告発される」という、この単語が使われる典型的な状況の一つです。特に、ビジネスや法的な文脈で、不当な圧力が問題視される際によく使われます。

Police denied using coercion to get a confession from the suspect.

警察は、容疑者から自白を得るために強制を使ったことを否定した。

この例文は、警察が容疑者から自白を引き出す際に、不当な強制があったのではないかという疑惑に対して、警察側がそれを否定している状況です。「denied using coercion」は、特に司法や人権問題の文脈で、権力を持つ側が強圧的な手段を用いたという疑いを否定する際によく見られます。`get a confession` で「自白を得る」という意味です。

The small country resisted coercion from a powerful neighbor to change its laws.

その小国は、強力な隣国からの法律改正を迫る強制に抵抗した。

この例文は、小さな国が、軍事的・経済的に大きな隣国から、自国の法律を変えるよう圧力をかけられているが、それに屈せず抵抗している国際的な場面を描写しています。「resisted coercion from」は、外部からの不当な圧力や干渉に対して抵抗する際に使われる、非常に典型的な表現です。`coercion` は、単なる依頼ではなく、拒否すれば不利益があるという脅しや圧力を含むニュアンスがあります。

名詞

抑圧

心理的・社会的な圧力をかけて自由を奪うこと。思想、表現、行動の自由などを制限する状況を指すことが多い。

Many citizens felt angry about the government's coercion to vote for a certain party.

多くの市民は、特定の政党に投票させる政府の抑圧に対して怒りを感じました。

この例文は、政府が国民に自由な意思とは異なる行動を強制しようとする状況を描いています。人々が「これは不当な圧力だ」と感じ、怒りや不満を抱いている様子が伝わります。「coercion」は、このように政治的な場面で、人々が自由を奪われるような強制に使われることが多いです。

The manager's constant pressure on his team felt like pure coercion.

マネージャーからのチームへの絶え間ないプレッシャーは、純粋な抑圧のように感じられました。

この例文では、職場での上司と部下の関係を想定しています。物理的な力ではなく、精神的な重圧や、立場を利用した不当な要求が「coercion」として感じられる状況を示しています。チームのメンバーが、そのプレッシャーにうんざりしている様子が目に浮かびます。

He signed the document under coercion, so the contract was not valid.

彼は強制されてその書類に署名したので、その契約は無効でした。

「under coercion」は「強制されて」という意味で非常によく使われる表現です。この例文は、誰かが脅迫や圧力によって不本意な行動(ここでは書類への署名)をさせられた状況を描いています。法的な文脈で、自由な意思に基づかない行為が無効とされる際にも使われる典型的な例です。

名詞

強要

義務のないことを無理にさせること。不正な要求や不当な働きかけによって、相手に不利益な行動を取らせるニュアンス。

The company's policy against coercion protects employees from unfair demands.

その会社の強要を禁じる方針は、従業員を不当な要求から守ります。

この例文は、会社が従業員を不当な圧力から守るためのルールがある情景を描写しています。「coercion」は、組織の中で誰かに無理やり何かをさせようとする行為に対して使われることがよくあります。ここでは、「against coercion(強要に反対する)」という形で、規則や方針について語る際に自然に使われます。

He signed the important document under coercion, feeling very scared.

彼は、非常に怖がりながら、強要されてその重要な書類にサインしました。

誰かが脅されたり圧力をかけられたりして、嫌々ながら何かをする場面を想像してみてください。この例文では、本人の意思に反して契約書などにサインさせられるような状況で「coercion」が使われています。「under coercion」は「強要されて」という意味の決まったフレーズで、法律や契約の文脈で非常によく使われます。

The teacher explained that coercion is never acceptable in school.

先生は、学校では強要は決して許されないと説明しました。

この例文は、先生が生徒たちに、他人を無理やり従わせたり、いじめたりする行為(強要)は許されないと教えている場面です。「coercion」は、人間関係や社会の中で、誰かの自由な選択を奪うような圧力に対しても使われます。特に倫理的な問題として「強要は間違いである」と伝える際に典型的な表現です。

コロケーション

under coercion

強制下で、強いられて

「coercion」と最も直接的に結びつく表現の一つです。何らかの行為や決定が、自由意志ではなく、脅迫や圧力によって行われた状況を示します。法的な文脈(契約、証言など)や、倫理的な議論で頻繁に用いられます。例えば、「The confession was obtained under coercion.(その自白は強制下で得られた)」のように使われます。前置詞「under」が状態や状況を表すニュアンスに注目してください。

exercise coercion

強制力を行使する、圧力をかける

「exercise」は「(権利、力など)を行使する」という意味の動詞で、「coercion」と組み合わさることで、具体的な強制行為や圧力の行使を指します。ビジネスシーンや政治的な議論でよく用いられ、例えば「The government is exercising coercion to suppress dissent.(政府は反対意見を抑圧するために強制力を行使している)」のように使われます。単に「coercion」を使うよりも、行為の主体が明確になる点がポイントです。

moral coercion

道徳的強制、社会的圧力

物理的な暴力や法的手段ではなく、道徳的な義務感や社会的期待を利用して、相手に行動を強いることを指します。例えば、「peer pressure(同調圧力)」も一種のmoral coercionと言えます。特に、集団主義的な文化において、個人が自らの意思に反して行動してしまう状況を説明する際に用いられます。形容詞「moral」が、強制の手段が道徳的な規範に基づいていることを示唆します。

subtle coercion

巧妙な強制、見えにくい圧力

直接的な脅迫ではなく、暗示や誘導、心理的な操作によって、相手の自由な意思決定を阻害する行為を指します。広告やプロパガンダ、あるいは人間関係におけるマニピュレーションなど、気づきにくい形で影響を与える状況で使われます。形容詞「subtle」が、その強制が表面化しにくい、あるいは気づきにくい性質を表しています。

economic coercion

経済的強制、経済的な圧力

経済的な力関係を利用して、相手の行動をコントロールすることを指します。例えば、不当な取引条件を強要したり、制裁措置によって相手国を従わせたりする行為が該当します。国際関係やビジネス倫理の分野でよく用いられ、「economic sanctions(経済制裁)」と関連付けて理解すると良いでしょう。形容詞「economic」が、強制の手段が経済的なものであることを明確にします。

a victim of coercion

強制の犠牲者

受動的な立場を表す表現で、誰かが強制によって不利益を被った状態を指します。事件や事故の報道、あるいは人権問題に関する議論などでよく用いられます。名詞「victim」が、強制行為によって被害を受けた人物であることを強調します。例えば、「She was a victim of coercion and forced to sign the contract.(彼女は強制の犠牲者となり、契約書に署名させられた)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、政治学、社会学、心理学などの分野で使われます。例えば、「国家による個人の自由への強制 (coercion) が、社会不安を引き起こす可能性がある」といった文脈で、客観的な分析や議論を行う際に用いられます。

ビジネス

契約交渉や法務関連の文書で、相手に不利な条件を強いる状況を指す際に使われることがあります。例えば、「契約における相手方への不当な強制 (coercion) が認められた場合、契約は無効となる」といった、やや硬い表現で用いられます。日常的なビジネス会話では、より平易な言葉が好まれます。

日常会話

ニュースやノンフィクション作品で、人権侵害や不正行為を報道する際に使われることがあります。例えば、「警察による容疑者への自白の強要 (coercion) が問題視されている」といった文脈で、社会問題に対する意識を高めるために用いられます。日常会話で使うことは稀です。

関連語

類義語

  • 強制、衝動、義務感といった意味を持つ名詞。内的な衝動や心理的な強制力によって何かをせざるを得ない状況を表すことが多い。医学、心理学、哲学などの分野で使われる。 【ニュアンスの違い】coercionが外部からの圧力による強制を指すのに対し、compulsionは内面的な、あるいは状況的な必然性による強制を意味する。coercionよりも、個人の意思や選択の余地のなさを強調する。 【混同しやすい点】coercionは通常、他者による強制行為を指すが、compulsionは自己の内面的な衝動や義務感によって行動せざるを得ない状況も含む点が異なる。文脈によっては、強迫観念や強迫行為といった精神医学的な意味合いを持つ場合がある。

  • duress

    脅迫、圧迫、拘束といった意味を持つ名詞。不正な圧力や脅迫によって自由な意思決定が妨げられる状況を指す。法律や契約の文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】coercionと同様に外部からの圧力による強制を意味するが、duressは特に生命、身体、自由に対する具体的な脅迫や危険が伴う状況を指す。coercionよりも緊急性や深刻度が高い。 【混同しやすい点】duressは脅迫の内容が具体的で、かつ差し迫った危険を伴う場合に用いられる。coercionはより広範な強制行為を指し、必ずしも生命の危険などを伴うとは限らない。また、duressは不可算名詞として扱われることが多い。

  • 脅迫、威嚇といった意味を持つ名詞。相手を怖がらせたり、不安にさせたりすることで、自分の意に従わせようとする行為を指す。政治、ビジネス、日常生活など幅広い場面で使われる。 【ニュアンスの違い】coercionが直接的な強制力を伴うのに対し、intimidationは間接的な圧力や心理的な影響力を通じて相手をコントロールしようとする。相手の自由な意思決定を妨げるという点では共通するが、intimidationはより巧妙で間接的な手段を用いることが多い。 【混同しやすい点】intimidationは必ずしも物理的な暴力や直接的な脅迫を伴うとは限らない。言葉や態度、雰囲気などによって相手に圧力をかけ、心理的に支配しようとする場合も含まれる。coercionはより直接的で、物理的な強制力や明らかな脅迫を伴うことが多い。

  • 抑圧、圧迫、虐待といった意味を持つ名詞。権力や権威を持つ者が、弱い立場の人々を不当に扱い、自由や権利を奪う行為を指す。政治、社会、歴史などの文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】coercionが個別の状況における強制行為を指すのに対し、oppressionはより構造的で長期的な抑圧状態を意味する。coercionは一時的な強制を指すこともあるが、oppressionは継続的な不平等や差別を伴うことが多い。 【混同しやすい点】oppressionは特定の個人による強制行為というよりも、社会全体や特定のグループによる組織的な抑圧を指すことが多い。coercionは個人間の関係においても起こりうるが、oppressionはより大規模で、社会的な不正義と関連付けられることが多い。

  • blackmail

    ゆすり、恐喝といった意味を持つ名詞・動詞。他人の秘密や弱みを握り、それを暴露すると脅して金銭や利益を要求する行為を指す。犯罪行為であり、法律で厳しく禁じられている。 【ニュアンスの違い】coercionが広範な強制行為を指すのに対し、blackmailは特定の秘密や弱みを悪用して金銭などを要求する行為に限定される。blackmailは常に違法行為であり、道徳的に非難される。 【混同しやすい点】blackmailは金銭や利益を目的とした脅迫行為であり、それ以外の目的で行われる脅迫はblackmailとは呼ばれない。coercionはより広範な強制行為を指し、必ずしも金銭的な利益を目的とするとは限らない。また、blackmailは通常、暴露されると困る秘密が存在することが前提となる。

  • 力、武力、強制力といった意味を持つ名詞・動詞。物理的な力や権力を使って何かを強制的に行わせることを指す。軍事、警察、スポーツ、日常生活など幅広い場面で使われる。 【ニュアンスの違い】coercionは心理的な圧力や脅迫を含む広範な強制行為を指すのに対し、forceはより直接的な物理的な力や権力による強制を意味する。coercionは必ずしも物理的な暴力を伴うとは限らないが、forceはしばしば物理的な力を行使する。 【混同しやすい点】forceは物理的な力を行使するだけでなく、法的な権力や権威によって何かを強制することも含む。coercionはより広範な強制行為を指し、物理的な力を行使しない場合も含まれる。また、forceは名詞としても動詞としても使われるが、coercionは通常名詞として使われる。

派生語

  • coercive

    『強制的な』という意味の形容詞。「coercion(強制)」に、性質や傾向を表す接尾辞「-ive」が付加。人や組織の行動を形容する際に用いられ、例えば『coercive measures(強制的な措置)』のように、ビジネス文書や政治的な議論で頻繁に見られる。力ずくで何かをさせるニュアンスを強調する。

  • 『強制する』という意味の動詞。「coercion」の直接の動詞形であり、ある人物や集団に対して、望まない行動を取らせる際に使用される。ニュース記事や法律関連の文書でよく見られ、例えば『to coerce someone into signing a contract(契約に署名するよう誰かを強制する)』のように用いられる。

  • coerciveness

    『強制性』という意味の名詞。「coercive(強制的な)」に、名詞化の接尾辞「-ness」が付加された形。ある行為や政策が持つ強制力の度合いを指す際に用いられ、社会科学や政治学の学術論文などで見られる。例えば、『the coerciveness of the law(法律の強制性)』のように、抽象的な概念を表現する。

反意語

  • 『説得』という意味の名詞。「coercion(強制)」が力や脅しによって行動を強制するのに対し、「persuasion」は言葉や論理を用いて相手の自発的な同意を得ることを指す。ビジネス交渉や広告、政治演説など、様々な場面で用いられ、「coercion」とは対照的に、相手の自由意志を尊重するアプローチを示す。

  • 『同意』という意味の名詞。「coercion(強制)」が同意なしに何かを強いるのに対し、「consent」は自発的な合意を意味する。医療、法律、倫理などの分野で重要視され、例えば『informed consent(インフォームド・コンセント)』のように、自由な意思決定に基づく同意を強調する。「coercion」とは対照的に、個人の権利と自律性を尊重する概念である。

  • 『自由』という意味の名詞。「coercion(強制)」が外部からの圧力によって行動の自由を奪うのに対し、「freedom」は制約や強制がない状態を指す。政治、経済、思想など、広範な文脈で使用され、「coercion」によって侵害されるべきではない基本的な権利として認識される。例えば、『freedom of speech(言論の自由)』のように、個人の自律性と社会の多様性を支える重要な概念である。

語源

「coercion」は、ラテン語の「coercere(強制する、抑えつける)」に由来します。この「coercere」は、「co-(共に、完全に)」と「arcere(囲む、閉じ込める、防ぐ)」という二つの要素から構成されています。「co-」は、協力や共同を示す接頭辞で、「arcere」は、文字通りには「囲む」という意味ですが、「制限する」「自由を奪う」というニュアンスを含みます。つまり、「coercion」は、元々は「完全に囲い込む」「自由を完全に奪う」といった意味合いを持っていました。現代英語では、この語源的な意味合いが発展し、「強制」「抑圧」「強要」といった意味で用いられ、相手の意志に反して何かをさせたり、自由を奪ったりする行為を指すようになりました。日本語で例えるなら、「有無を言わせず」といったニュアンスに近いでしょう。

暗記法

「強制」は力ずくでなく、社会構造や心理的圧力で自由を奪う行為。19世紀の労働運動では、会社が社宅やストアで労働者を縛り付けた。独裁国家は言論統制で国民を従わせる。オーウェルの『1984年』が描く恐怖だ。現代では、SNSの炎上や企業のパワハラも一種の「強制」。見えざる力が、個人の自由を脅かす。歴史と社会の暗部に潜む、重い言葉なのだ。

混同しやすい単語

『coercion』と『correlation』は、どちらもラテン語起源で、接頭辞 'co-' を持ち、語尾が '-tion' であるため、スペルと発音の両面で混同しやすいです。しかし、『coercion』が強制や抑圧を意味するのに対し、『correlation』は相関関係を意味します。特に、統計学の文脈でよく使われるため、文脈によって区別する必要があります。接頭辞 'co-' は「共に」という意味ですが、続く語幹の意味が大きく異なるため、注意が必要です。

『coercion』と『erosion』は、どちらも語尾が '-sion' で終わる名詞であり、発音が似ています。しかし、『coercion』が強制や抑圧を意味するのに対し、『erosion』は浸食や風化を意味します。特に、地学や環境問題の文脈でよく使われます。スペルも似ていますが、語頭の 'co-' と 'e-' が異なるため、注意深く区別する必要があります。ラテン語の 'erodere'(食い尽くす)が語源です。

『coercion』と『conversion』は、どちらも 'con-' から始まる単語であり、語尾が '-sion' で終わる名詞であるため、スペルと発音の両面で混同しやすいです。『coercion』が強制を意味するのに対し、『conversion』は変換、転換、改造などを意味します。ビジネスや宗教の文脈でよく使われます。接頭辞 'con-' は「共に」や「完全に」という意味を持ちますが、続く語幹の意味が大きく異なるため、注意が必要です。

『coercion』と『exertion』は、どちらも語尾が '-tion' で終わる名詞であり、発音が似ています。特に、アクセントの位置が似ているため、聞き間違いやすいです。『coercion』が強制を意味するのに対し、『exertion』は努力、尽力、行使などを意味します。肉体的または精神的な努力を指すことが多いです。語頭の 'co-' と 'ex-' が異なるため、スペルを意識して区別する必要があります。ラテン語の 'exserere'(突き出す)が語源です。

『coercion』と『occasion』は、どちらも 'co-' のような音で始まる単語であり、母音の並びが似ているため、発音を聞き間違えやすい場合があります。『coercion』が強制を意味するのに対し、『occasion』は機会、場合、行事などを意味します。日常会話でよく使われる単語であり、文脈から判断しやすいですが、発音には注意が必要です。ラテン語の 'obcasio'(好機)が語源です。

『coercion』の最初の音節と『course』の発音が似ているため、特に会話の中で混同される可能性があります。『coercion』が強制を意味するのに対し、『course』は、進路、講座、料理の一品などを意味します。スペルも全く異なり、文脈も異なるため、基本的な単語ではありますが、発音に注意することでより正確な理解につながります。ラテン語の 'currere'(走る)が語源です。

誤用例

✖ 誤用: The company's success was achieved through coercion of its employees.
✅ 正用: The company's success was achieved through exploitative labor practices.

『Coercion』は確かに『強制』を意味しますが、日常会話やビジネスシーンで直接的に使うと、非常に強い非難や法的責任を伴うニュアンスを持ちます。日本語の『強制』を安易に当てはめると、意図以上に強い表現になってしまうことがあります。代わりに、より婉曲的で状況を説明する『exploitative labor practices(搾取的な労働慣行)』のような表現を使う方が、感情的な対立を避けつつ、状況を冷静に伝えられます。特に、ビジネスの文脈では、間接的な表現を好む傾向があります。

✖ 誤用: He used coercion to convince her to go out with him.
✅ 正用: He pressured her into going out with him.

『Coercion』は、物理的な暴力や法的脅迫など、非常に深刻な強制行為を指すことが多い単語です。単にデートに誘う程度の行為に使うと、大げさで不自然な印象を与えます。より一般的な『pressure(圧力をかける)』や『persuade(説得する)』といった単語を使う方が適切です。日本人が『強制的に』という言葉を比較的軽く使う傾向があるため、英語の『coercion』との意味のずれに注意が必要です。また、恋愛関係においては、相手の意思を尊重する姿勢が重要であり、安易に『coercion』に相当する行為があったと示唆することは、文化的にも慎むべきです。

✖ 誤用: The government's coercion of the media led to a decline in public trust.
✅ 正用: The government's heavy-handed control of the media led to a decline in public trust.

『Coercion』は、政府や権力機関が個人や集団に対して不当な圧力をかける場合に使われますが、メディアに対する干渉を指す場合、より婉曲的な表現が好まれます。『Heavy-handed control(強引な支配)』は、直接的な強制力を示唆しつつも、ややソフトな印象を与えます。また、日本語の『強制』は、権力者による一方的な行為を指すことが多いですが、英語では、合意に基づかない行為全般を指すことがあります。そのため、文脈によっては、より具体的な行為(検閲、情報操作など)を示す単語を選ぶ方が、より正確なニュアンスを伝えられます。

文化的背景

「Coercion(強制)」は、単なる物理的な力だけでなく、心理的な圧力や社会的な構造を通じて個人の自由意志を奪う行為を指し、権力関係が色濃く反映される言葉です。この単語は、歴史を通じて、国家による抑圧、社会的な差別、家庭内暴力など、さまざまな形で現れてきました。

特に注目すべきは、19世紀以降の労働運動における「coercion」の概念です。産業革命が進むにつれて、資本家は労働者に対して、過酷な労働条件や低賃金を受け入れざるを得ない状況を作り出しました。これは、直接的な暴力ではなく、経済的な困窮という「構造的な強制」によって、労働者の自由を奪うものでした。例えば、会社が所有する社宅に住まわせ、そこで生活必需品を割高で販売することで、労働者は会社から抜け出すことが難しくなり、事実上、強制労働に近い状態に置かれました。このような状況は、しばしば「カンパニー・ストア」と呼ばれる制度を通じて、アメリカの炭鉱地帯などで見られました。文学作品では、エミール・ゾラの『ジェルミナール』などが、この時代の労働者の苦境を描写しています。

また、「coercion」は、政治的な文脈においても重要な意味を持ちます。独裁国家においては、政府が国民に対して、思想や行動を統制するために、さまざまな「強制」手段を用います。これには、言論の自由の制限、秘密警察による監視、政治犯の逮捕などが含まれます。ジョージ・オーウェルの『1984年』は、そのような全体主義国家における「coercion」の恐ろしさを描き出しています。さらに、国際関係においても、「coercion」は、大国が小国に対して、経済制裁や軍事的な脅威を用いて、自国の利益に合致するように行動を強制する際に用いられます。

現代社会においては、「coercion」は、より巧妙な形で現れることもあります。例えば、ソーシャルメディアにおける「炎上」や「キャンセル・カルチャー」は、個人に対して、社会的な圧力を加え、特定の意見を表明することを躊躇させる効果を持ちます。これは、直接的な暴力ではなく、世論という「見えない力」による強制と言えるでしょう。また、企業が従業員に対して、長時間労働やパワハラを強いることも、「coercion」の一形態と見なすことができます。このように、「coercion」は、社会のあらゆる場所に潜んでおり、常に個人の自由を脅かしているのです。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは少ないですが、準1級以上の長文読解で、政治、社会問題、法律などのテーマで間接的に登場する可能性があります。文脈から意味を推測する練習が必要です。

TOEIC

TOEICでは、この単語が直接問われる可能性は低いですが、ビジネスにおける交渉、契約、コンプライアンス関連の長文読解問題で、間接的に登場する可能性があります。関連語彙(pressure, influenceなど)と合わせて覚えておくと良いでしょう。

TOEFL

TOEFLのリーディングセクションで、政治学、社会学、心理学などのアカデミックな文脈で登場する可能性があります。coerceという動詞形とともに、類義語(compulsion, duress)とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要です。また、ライティングセクションで、議論を展開する際に使用できる可能性があります。

大学受験

難関大学の長文読解で、政治、社会問題、歴史などのテーマで登場する可能性があります。文脈から意味を推測する能力が問われるでしょう。coerceという動詞形も合わせて覚えておきましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。