intimidation
強勢は「dei」の部分にあります。最初の 'i' は、日本語の『イ』よりも曖昧な『イ』に近い音(schwaに近い)です。't' は母音に挟まれているため、アメリカ英語ではしばしば軽くはじく音(flap t)になります。最後の 'tion' は『ション』ではなく、『シェイション』と発音します。特に 'tion' の前の 'a' は、日本語の『ア』よりも曖昧な音になることに注意してください。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
脅し
相手に恐怖心を与えて、自分の意のままに動かそうとする行為。暴力的な示威行為や言葉による威圧など、様々な形で行われる。
The bully's intimidation made the small boy cry in the schoolyard.
そのいじめっ子の脅しに、小さな男の子は校庭で泣いてしまいました。
※ この例文は、誰かが言葉や態度で相手を怖がらせる、具体的な「脅し」の場面を描写しています。学校のいじめの状況で、弱い立場の子どもがどのように感じたかが伝わります。「intimidation」は、相手に恐怖や不安を与える行為を指します。ここでは「make + 人 + 動詞の原形」で「人に~させる」という使役の文型が使われています。
He felt the intimidation from the opposing team during the soccer match.
彼はサッカーの試合中、相手チームからの威圧感を感じました。
※ この例文は、スポーツの試合などで相手チームから受ける精神的な「威圧感」や「プレッシャー」を表しています。相手の強さや態度が、自分に影響を与える状況です。「intimidation」は、物理的な暴力だけでなく、精神的な圧力や威嚇に対しても使われます。ここでは「feel + 名詞」で「~を感じる」という、感情を表現する自然な使い方です。
The man used intimidation to force his neighbor to sell the land.
その男は、隣人に土地を売るよう脅しをかけました。
※ この例文は、相手に何かを強制させる目的で行われる「脅し」の行為を示しています。誰かに自分の意志に反する行動をさせるために、威圧的な手段を用いる状況です。「intimidation」は、このように具体的な行動を促すための「脅迫行為」としても使われます。「use + 名詞 + to do」で「~するために~を使う」という、目的を表す典型的な文型です。
威圧感
相手に心理的な圧迫感を与えること。個人のオーラや雰囲気、組織の力など、目に見えない影響力によって生じる。
The new manager's sharp gaze created a sense of intimidation in the quiet meeting room.
新しい部長の鋭い視線が、静かな会議室に威圧感を生み出した。
※ 新しい職場で、初めて会う上司や権威のある人から感じる「威圧感」を表す典型的な場面です。張り詰めた空気感が伝わりますね。「create a sense of intimidation」で「威圧感を生み出す」という自然な言い回しです。
Before the big game, the opposing team's huge players gave us a feeling of intimidation.
大一番の試合前、相手チームの巨体の選手たちが私たちに威圧感を与えた。
※ スポーツの試合などで、相手の体格や強そうな雰囲気から感じる「威圧感」を表す場面です。試合前の緊張感が伝わってきますね。「give someone a feeling of intimidation」で「誰かに威圧感を与える」という表現も覚えておきましょう。
Walking into the large, silent courtroom, I felt a wave of intimidation.
広くて静かな法廷に入ると、私は威圧感の波を感じた。
※ 初めての場所や、厳粛な雰囲気を持つ場所で、その場の空気や状況そのものから受ける「威圧感」を表す典型的な例です。体がすくむような感覚が伝わりますね。「feel intimidation」で「威圧感を感じる」という意味で使われます。
脅迫
相手に危害を加えることを示唆して、何かを要求する行為。法的な文脈で使われることが多い。
The manager's constant yelling was a clear act of intimidation towards his team.
部長の絶え間ない怒鳴り声は、彼のチームに対する明確な脅迫行為でした。
※ この例文では、職場で上司が部下を精神的に追い詰めるような「威圧的な行為」が「intimidation」として描かれています。チームのメンバーが、部長の怒鳴り声で怖がっている様子が目に浮かびますね。`act of intimidation`で「脅迫行為」というまとまりでよく使われます。
The witness refused to testify due to intimidation from the criminal.
その証人は、犯人からの脅迫のために証言を拒否しました。
※ これは、犯罪や法的な文脈でよくあるシーンです。証人が、悪い人から脅されて、本当のことを話すのをためらっている様子が伝わります。`due to intimidation from...`は「~からの脅迫のために」と、脅迫が原因であることを示す典型的な言い方です。
His loud shouts were a tactic of intimidation to make the other players nervous.
彼の大声での叫びは、他の選手を緊張させるための脅迫戦術でした。
※ スポーツの試合中など、相手に精神的なプレッシャーをかけるために使われる「威圧」や「脅迫」のニュアンスを表しています。相手選手を怖がらせて、実力を出させないようにする、という場面が想像できますね。`tactic of intimidation`で「脅迫戦術」という表現も覚えておきましょう。
コロケーション
あからさまな脅迫、露骨な脅し
※ 「blatant」は『露骨な』『見え透いた』という意味の形容詞で、威嚇行為が隠蔽されることなく、誰の目にも明らかであることを強調します。例えば、職場でのハラスメントや、選挙における有権者への圧力など、誰が見ても脅迫とわかる状況で使われます。単に『intimidation』と言うよりも、その行為の悪質さや深刻さを際立たせる効果があります。ビジネスや報道などでよく用いられます。
巧妙な脅迫、間接的な脅し
※ 「subtle」は『微妙な』『巧妙な』という意味で、脅迫行為が直接的でなく、間接的、あるいは暗示的に行われることを指します。例えば、昇進の見込みをほのめかしながら、特定の行動を促すような場合です。直接的な言葉ではなく、態度や雰囲気で相手に圧力をかけるため、立証が難しいこともあります。職場や学校など、権力関係が存在する場所で起こりやすいです。口語よりも、フォーマルな場面や分析的な文章で使われることが多いです。
脅迫キャンペーン、組織的な脅し
※ 特定の目的を達成するために、組織的に、継続的に行われる脅迫行為を指します。政治的な運動や、企業間の競争など、大規模な状況で使われることが多いです。単に一度限りの脅迫ではなく、計画的かつ継続的に行われる点が特徴です。例えば、反対勢力を黙らせるための組織的な嫌がらせや、インターネット上での誹謗中傷などが該当します。ニュース報道や法律関係の文書でよく見られます。
脅迫に訴える、脅しに頼る
※ 他の手段がうまくいかない場合に、最終手段として脅迫を用いることを意味します。交渉が決裂した場合や、目的を達成するためにどうしても必要な場合に、不本意ながらも脅迫という手段を選ぶニュアンスが含まれます。例えば、債権回収業者が債務者に対して脅迫的な言動をする場合や、労働組合がストライキを行う際に、経営者に対して圧力をかける場合などが該当します。ビジネスシーンや政治的な文脈でよく使われます。
脅迫下で、脅しを受けて
※ 誰かが脅迫を受けている状態を表します。「under」は『〜の下で』という意味の前置詞で、脅迫の影響下にあることを示します。例えば、証人が脅迫を受けて証言を覆した場合や、従業員が上司からの脅迫によって不当な労働を強いられている場合などが該当します。法律関係の文書や、ニュース報道などでよく見られます。被害者の立場や状況を強調する際に用いられます。
脅迫に直面する、脅しにさらされる
※ 脅迫という困難な状況に立ち向かうことを意味します。積極的に脅迫に対抗するニュアンスが含まれることもあります。例えば、ジャーナリストが取材活動中に脅迫を受けた場合や、人権活動家が活動中に脅迫にさらされた場合などが該当します。勇気や抵抗の意志を示す際に用いられます。ニュース報道やドキュメンタリーなどでよく見られます。
恐怖と脅迫
※ 恐怖と脅迫が組み合わさって、人々を支配したり、行動を制限したりする状況を表します。この表現は、2つの要素が相互に作用し、より強い影響力を持つことを強調します。例えば、独裁政権が国民を支配するために恐怖と脅迫を用いる場合や、犯罪組織が地域住民を支配するために暴力と脅迫を用いる場合などが該当します。政治学や社会学の分野でよく用いられます。また、文学作品で、抑圧的な社会を描写する際にも用いられます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データや事例を分析する際に使用されます。例えば、社会学の研究で「権力構造における威圧の役割」を分析したり、政治学で「選挙における脅迫の影響」を論じたりする際に使われます。心理学の研究では、「集団心理における威圧行動のメカニズム」について議論する際に用いられることがあります。
ビジネスシーンでは、契約交渉や企業間の紛争解決など、ややフォーマルな場面で使われます。例えば、法務部門が契約書を作成する際に「相手方からの威圧的な要求」について言及したり、人事部門がハラスメント対策として「職場における脅迫行為の防止」について研修資料を作成したりする際に使用されます。日常的な業務報告や会議では、より穏当な表現が好まれる傾向があります。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、事件や社会問題を報道する際に使われることがあります。例えば、「近隣住民への威圧的な態度」や「インターネット上での脅迫行為」といった事例を報道する際に用いられます。また、映画やドラマなどのフィクション作品で、登場人物の心理描写やストーリー展開を盛り上げるために使われることもあります。
関連語
類義語
「いじめ」という意味で、特に弱い者に対して、精神的または肉体的な苦痛を与える行為を指します。学校や職場など、権力関係が存在する場所で起こりやすいです。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】「intimidation」は相手を怖がらせて行動を抑制する意図を含むのに対し、「bullying」は相手を苦しめる行為そのものを指します。より直接的な攻撃性を含みます。 【混同しやすい点】「intimidation」は、必ずしも直接的な攻撃を伴わない場合がありますが、「bullying」は通常、繰り返される攻撃的な行為を指します。日本語の『いじめ』に近いニュアンスです。
「強制」という意味で、力や権力を使って相手に何かを強いる行為を指します。法的な文脈やビジネスシーンでよく使われ、契約や合意を無理やり結ばせる場合などに用いられます。 【ニュアンスの違い】「intimidation」は恐怖心を煽って行動を抑制するのに対し、「coercion」は直接的に相手の自由意志を奪い、特定の行動を強制します。より強い圧力を意味します。 【混同しやすい点】「coercion」は、しばしば法的な不正行為とみなされます。相手の同意がない、または不当な圧力下での同意は無効となる場合があります。
「脅威」という意味で、危害を加える可能性を示唆することで、相手に不安や恐怖を与える行為を指します。ニュース記事や犯罪に関する文脈でよく使われます。 【ニュアンスの違い】「intimidation」は、より広範な意味で相手を怖がらせる行為を指しますが、「menace」は、より具体的な危害が加えられる可能性を示唆します。差し迫った危険を感じさせます。 【混同しやすい点】「menace」は名詞としても動詞としても使われます。名詞としては「脅威」、動詞としては「脅かす」という意味になります。例えば、"He is a menace to society"(彼は社会の脅威だ)。
「脅迫」という意味で、危害を加えることを言葉や態度で明確に示す行為を指します。犯罪や政治的な文脈でよく使われ、相手に恐怖を与え、特定の行動を強要する目的で使用されます。 【ニュアンスの違い】「intimidation」は、必ずしも直接的な脅迫を伴わない場合がありますが、「threat」はより直接的で具体的な危害の告知を含みます。より露骨な表現です。 【混同しやすい点】「threat」は、しばしば法的な問題に発展します。脅迫の内容や状況によっては、犯罪として扱われることがあります。
- browbeating
「威圧」という意味で、高圧的な態度や言葉で相手を萎縮させ、従わせようとする行為を指します。ビジネスシーンや交渉の場でよく使われ、特に上司が部下に対して行う場合に用いられます。 【ニュアンスの違い】「intimidation」は、より広範な恐怖心を煽る行為を指しますが、「browbeating」は、言葉や態度による威圧に焦点を当てています。直接的な暴力は伴いません。 【混同しやすい点】「browbeating」は、しばしば倫理的な問題を引き起こします。過度な威圧は、職場のハラスメントとみなされる場合があります。
「嫌がらせ」という意味で、相手に不快感や苦痛を与える行為を指します。職場、学校、オンラインなど、様々な場所で起こり、性的なもの、人種差別的なもの、パワーハラスメントなど、様々な形態があります。 【ニュアンスの違い】「intimidation」は、恐怖心を与えることを目的とするのに対し、「harassment」は、相手に不快感や苦痛を与える行為全般を指します。必ずしも恐怖心を伴うとは限りません。 【混同しやすい点】「harassment」は、法的に禁止されている場合があります。特に、職場や学校でのハラスメントは、深刻な問題として扱われます。
派生語
『脅迫する』という動詞。元々は『怖がらせる』という意味合いが強く、直接的な暴力よりも心理的な圧力をかけるニュアンスで使用されることが多い。日常会話からニュース報道まで幅広く使われる。
- intimidating
『威圧的な』という形容詞。-ing形は現在分詞であり、対象が持つ性質や雰囲気を表す。例えば、『威圧的な雰囲気』のように使われる。ビジネスシーンや人間関係の描写で頻繁に用いられる。
- intimidated
『脅かされた』『萎縮した』という過去分詞形の形容詞。受動的な意味合いを持ち、人が何かによって心理的に圧迫されている状態を表す。『上司に脅かされた』のように、具体的な対象からの影響を示す際に使われる。
反意語
『安心』『確信』という意味の名詞。intimidationが不安や恐怖を与えるのに対し、assuranceは安心感や自信を与える。ビジネスシーンでの契約や、人間関係における信頼の表明など、幅広い文脈で用いられる。
『励まし』『奨励』という意味の名詞。intimidationが行動を抑制するのに対し、encouragementは行動を促す。教育現場やスポーツ、ビジネスなど、目標達成を支援する場面で不可欠な概念。
『支持』『支援』という意味。intimidation が相手を孤立させるのに対し、support は連帯感や安心感を与える。社会的な運動やプロジェクト、人間関係において、相手を支える積極的な行為を指す。
語源
"Intimidation」は、「脅し」や「威圧」を意味する英単語です。その語源はラテン語の"intimidare"に遡ります。これは"in-"(〜の中に、〜に向かって)と"timidus"(臆病な、恐れている)という二つの要素から構成されています。つまり、元々は「臆病にさせる」とか「恐怖心を抱かせる」という意味合いでした。"timidus"自体は"timor"(恐怖)という名詞から派生しています。日本語で例えるなら、「肝に銘じる」の「肝」に働きかけ、恐怖を植え付けるイメージです。時間の経過とともに、"intimidate"は「脅す」「威圧する」という動詞として、そして"intimidation"は「脅し」「威圧」という名詞として英語に取り入れられ、現代に至ります。"intimidate"の語源を知ることで、単に力で押さえつけるだけでなく、相手の心理に働きかけて恐怖心を与える、というニュアンスをより深く理解できるでしょう。
暗記法
「Intimidation」は、歴史の中で弱者を支配する構造の歪みを映す鏡でした。中世の領主から現代のSNSまで、形を変えながらも権力による精神的な圧迫は存在し続けています。『1984年』では国家による恐怖政治が、『オセロー』では言葉による精神攻撃が描かれ、その恐ろしさを物語ります。匿名性が高いネット空間での誹謗中傷も同様です。社会の健全性を脅かす「Intimidation」に立ち向かうには、背景にある力関係を理解し、加害者にならないよう自省することが重要です。
混同しやすい単語
『intimidation』とスペルが非常に似ており、語尾が -tion か -ting かの違いしかありません。発音も似ていますが、『intimating』は動詞『intimate(ほのめかす)』の現在分詞形であり、意味も『ほのめかしている』となります。名詞の『intimidation(脅迫)』とは品詞も意味も異なるため、文脈で判断する必要があります。注意点として、-tion と -ting の語尾の違いに意識を向けることが重要です。
『intimidation』とスペルが似ており、語尾が -tionである点も共通していますが、『intimation』は『暗示、ほのめかし』という意味の名詞です。脅迫という強い意味合いの『intimidation』とは意味の強さが異なります。また、発音もストレスの位置が若干異なるため(intimidationはdaにストレス、intimationはmaにストレス)、注意が必要です。語源的にはどちらも『内側に(in-)恐れを抱かせる(timere)』というラテン語に由来しますが、意味の発展が異なっています。
『intimidation』と語頭の母音と、語尾の-tionというスペルが共通しているため、視覚的に混同しやすい単語です。『imitation』は『模倣、まね』という意味の名詞であり、脅迫とは意味が全く異なります。発音もストレスの位置が異なるため(imitationはtaにストレス)、注意して聞き分ける必要があります。語源的には『内側に(in-)似せる(mimesis)』という意味のギリシャ語に由来し、intimidationとは異なる起源を持ちます。
フランス語からの借用語で、英語ではあまり一般的ではありません。発音もスペルも似ており、特にフランス語に親しんでいる学習者は混同しやすいかもしれません。英語で使う場合は『親友』や『親密な関係にある人』という意味になり、動詞として『〜に打ち明ける』という意味もあります。名詞と動詞で意味が異なる点も注意が必要です。Intimidationは名詞ですが、意味が大きく異なります。
『intimidation』の動詞形であり、スペルも発音も非常に似ています。『intimidate』は『~を脅迫する』という意味の動詞であり、名詞の『intimidation(脅迫)』とは品詞が異なります。文章中で動詞として使われているか、名詞として使われているかを判断する必要があります。語尾の -tion と -ate の違いに注意し、文脈から判断することが重要です。
語尾の -tion が共通しているため、視覚的に混同しやすい単語です。『integration』は『統合、一体化』という意味の名詞であり、脅迫とは意味が全く異なります。発音も、語頭の音やストレスの位置が異なるため、聞き分ける必要があります。語源的には『全体にする(integer)』という意味のラテン語に由来し、intimidationとは異なる起源を持ちます。
誤用例
日本語の『威圧』という言葉は、必ずしもネガティブな意味合いを含まない場合がありますが、英語の『intimidation』は、相手を脅迫したり、恐怖心を与えたりするニュアンスが非常に強く、法廷のようなフォーマルな場面で弁護士の戦術を表現するには不適切です。より中立的な『aggressive』や『assertive』を使う方が適切です。日本人は、日本語の『威圧』をそのまま英語にしようとする際に、この語感のずれに気づきにくい傾向があります。
『intimidation』は名詞であり、『intimidate』が動詞です。ここでは『私が威圧を感じた』という能動的な意味ではなく、『私は(ボスに)威圧された』という受動的な意味で使いたいので、受動態の『intimidated』を使う必要があります。日本人は、『〜から〜を感じる』という日本語の構造に引きずられて、『intimidation from』のような表現をしてしまいがちですが、英語では『be intimidated by』という決まった形を使う必要があります。
『intimidation』は、相手を脅して行動を抑制するような、直接的な脅迫行為を指すことが多いです。競争相手に対するより広範な攻撃的な戦略や行動を指す場合は、『aggressive practices』や『anti-competitive behavior』といった表現の方が適切です。日本人は、企業間の競争における不当な行為を指す際に、安易に『intimidation』を使ってしまうことがありますが、より正確な英語表現を選ぶ必要があります。また、文化的な背景として、直接的な脅迫よりも、間接的な圧力や不当な競争行為を問題視する傾向が強い場合、『intimidation』という言葉が持つ直接的なニュアンスがそぐわないことがあります。
文化的背景
「Intimidation(脅迫)」は、単に物理的な暴力の脅威だけでなく、権力や社会的地位を利用した精神的な圧迫を含む、人間関係における支配と服従の力学を象徴する言葉です。歴史的に見ると、この言葉は弱い立場の人々をコントロールするために、様々な形で用いられてきました。中世の封建社会における領主による農民への威圧、植民地時代における宗主国による被支配国への抑圧、そして現代社会における職場でのパワーハラスメントなど、「intimidation」は常に社会構造の歪みを映し出す鏡として存在してきました。
文学作品においても、「intimidation」はしばしば重要なテーマとして扱われます。例えば、ジョージ・オーウェルの『1984年』では、全体主義国家が国民を徹底的に監視し、心理的な恐怖を植え付けることで自由を奪う様子が描かれています。これは、国家権力による「intimidation」の極端な例と言えるでしょう。また、シェイクスピアの『オセロー』では、イアーゴがオセローの猜疑心を煽り、精神的に追い詰めていく過程が、言葉による「intimidation」の恐ろしさを如実に示しています。これらの作品は、「intimidation」が個人の精神を蝕み、社会全体を崩壊させる可能性を警告しています。
現代社会においては、「intimidation」はより巧妙な形で現れることがあります。直接的な脅迫だけでなく、SNSでの炎上や誹謗中傷、集団での無視や仲間外れなども、精神的な圧力を与える「intimidation」の一種と見なすことができます。特に、匿名性が高いインターネット空間では、「intimidation」が容易に拡散し、深刻な被害をもたらす可能性があります。このような状況を踏まえ、各国ではサイバーハラスメント対策を強化するなど、「intimidation」に対する社会的な意識を高める取り組みが進められています。
「Intimidation」は、単なる個人的な問題ではなく、社会全体の健全性を脅かす深刻な問題です。この言葉の背後にある力関係や社会構造を理解し、様々な形態の「intimidation」に立ち向かう勇気を持つことが、より公正で自由な社会を築くために不可欠です。また、「intimidation」の加害者にならないよう、常に自身の言動を省みることが重要です。
試験傾向
準1級・1級の語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。直接的な語彙知識だけでなく、文脈から意味を推測する能力も問われます。ライティングやスピーキングで使う場合は、意味の強さに注意し、不適切な場面で使用しないようにしましょう。
Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で出現する可能性があります。ビジネスシーンでの使われ方を意識し、同義語や関連語彙(threat, coercionなど)とのニュアンスの違いを理解しておきましょう。間接的な表現として使われる場合もあるため、文脈全体の把握が重要です。
リーディングセクションで、アカデミックな文章の中で出題される可能性があります。政治、社会問題、歴史などのテーマで、抑圧や不当な圧力といった文脈で登場することが考えられます。ライティングセクションで使う場合は、意味の正確性に注意し、具体的な例を挙げて説明できるように練習しましょう。
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、内容説明問題で問われることが多いです。同義語・反意語(encouragement, supportなど)をセットで覚え、抽象的な概念を理解する練習をしましょう。