clarify
第一音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。「リ」は舌を丸めずに軽く発音し、「ファ」は上前歯で下唇を軽く噛んで息を出すように発音するとよりネイティブに近い音になります。
明らかにする
あいまいだったり、理解が難しかったりする物事を、はっきりさせて理解を助けること。議論や説明の文脈で、誤解を解消したり、真実を解明したりする際に使われる。例:問題を明らかにする、方針を明らかにする。
I didn't quite understand your last point. Could you please clarify it for me?
あなたの最後の点がよく理解できませんでした。もう少し詳しく説明していただけますか?
※ 友人が話しているとき、その説明が少し複雑で「どういうこと?」と感じた場面を想像してみてください。あなたが少し困った顔で「今の部分、もう少しはっきり説明してくれない?」と尋ねています。このように、相手の言ったことや書いたことについて「もっと明確にしてほしい」と丁寧に質問する、日常会話で非常によく使われるフレーズです。
The manager asked the team to clarify the project's budget details in the next meeting.
部長はチームに、次回の会議でプロジェクトの予算詳細を明確にするよう求めました。
※ 会議室で、部長が少し真剣な顔で資料を指しながら「このプロジェクトの予算、まだ曖昧なところがあるから、次の会議までにはっきりさせておいてね」とチームに指示している場面です。ビジネスの場では、計画や数字など、重要な情報が曖昧な場合に「はっきりさせる」「詳細を詰める」という意味で頻繁に使われます。
The teacher used an example to clarify the difficult instructions for the homework.
先生は、宿題の難しい指示を明確にするために例を使いました。
※ 教室で、先生が宿題の出し方について説明したものの、生徒たちが「え?どういうこと?」と戸惑っている様子を想像してください。先生がホワイトボードに例を書きながら「こういうことだよ」と、みんなが納得できるように説明し直しています。誤解を解いたり、複雑な指示やルールを「より分かりやすくする」ために補足説明を加える典型的な状況です。
浄化する
液体や感情などを、不純物を取り除き、清らかで澄んだ状態にすること。水質改善や心のわだかまりを解消する際に用いられる。比喩的な意味合いも含む。
My mother carefully clarified the cloudy broth to make the soup clear.
母はスープを澄んだものにするために、濁った出汁を丁寧に澄ませました。
※ この例文は、物理的に「液体を澄ませる、きれいにする」という意味での「clarify」の使い方を示しています。料理の場面で、濁った液体から不純物を取り除き、透明にするイメージです。お母さんがおいしいスープを作るために、手間をかけている愛情深い情景が目に浮かびますね。
The professor asked me to clarify my opinion in the discussion, so I rephrased it.
教授は議論の中で私の意見を明確にするよう求めたので、私は言い換えました。
※ ここでは、「clarify」が「意味や状況をはっきりさせる、明確にする」という意味で使われています。授業や会議などで、自分の考えや説明が分かりにくいときに、「もっとはっきりさせてほしい」と求められる場面です。教授があなたの意見をより深く理解しようとしている様子が伝わります。
I tried my best to clarify the confusing instructions for my struggling friend.
私は困っている友達のために、混乱する指示をできる限り明確にしようとしました。
※ この例文も「明確にする」という意味ですが、誰かが何かを理解するのに苦労しているとき、それを分かりやすく説明して助けてあげる場面です。「clarify」は、複雑な情報や状況を整理し、より理解しやすくするときにも使われます。友達を助けたいというあなたの優しい気持ちが伝わる一文ですね。
コロケーション
声明や発言の内容を明確にする
※ 発言や声明が曖昧な場合や、誤解を招く可能性がある場合に、その内容をより具体的に、分かりやすく説明することを指します。政治家や企業の広報担当者が、誤解を避けるために使用することが多い表現です。文法的には 'verb + noun' の構造で、'statement' の部分を 'position', 'policy', 'remark' などに置き換えることも可能です。例えば、'clarify a position on climate change'(気候変動に関する立場を明確にする)のように使います。
状況を明確にする、事態の真相を明らかにする
※ 何が起こっているのか、なぜそうなったのか、関係者は誰なのか、といった状況に関する情報を整理し、理解を深めることを意味します。事件や事故、混乱した状況など、様々な場面で使用されます。例えば、'The police are working to clarify the situation after the accident.' (警察は事故後の状況を明らかにするために捜査している) のように使われます。 'situation' の代わりに 'matter' を使うこともできますが、'matter' の方がよりフォーマルな印象を与えます。
意図を明確にする、自分の考えをはっきり伝える
※ 相手に誤解を与えないように、自分の目的や計画を明確に説明することを指します。ビジネスシーンや人間関係において、相手との認識のずれをなくすために重要な表現です。例えば、'I want to clarify my intentions before we proceed.' (先に進む前に、私の意図を明確にしておきたい) のように使われます。 'intention' は 'purpose' に置き換えることもできますが、'intention' の方がより個人的なニュアンスを含みます。
規則やルールを明確にする
※ 規則やルールが曖昧で解釈が分かれる場合や、新しいルールが導入された際に、その内容を明確に説明することを指します。スポーツ、ゲーム、組織など、様々な場面で使用されます。例えば、'The referee clarified the rules regarding offside.' (審判はオフサイドに関するルールを明確にした) のように使われます。 'rules' の代わりに 'guidelines', 'regulations', 'policies' などを使うこともできますが、それぞれニュアンスが異なります。
さらに明確にする、より詳しく説明する
※ すでに説明された内容に追加して、さらに詳しく、あるいは異なる角度から説明することを意味します。講演やプレゼンテーション、論文などで、聴衆や読者の理解を深めるために使用されます。例えば、'To further clarify my point, let me give you an example.' (私の主張をさらに明確にするために、例を挙げましょう) のように使われます。 'further' は 'to' と組み合わせて 'to further clarify' とすることも可能です。
詳細に説明する、詳しく解明する
※ 物事を細部にわたって明確に説明することを意味します。特に、複雑な問題や技術的な事柄について説明する際に用いられます。例えば、'The engineer clarified the process in detail.' (エンジニアはその工程を詳細に説明した) のように使われます。 'in detail' の代わりに 'thoroughly' を使うこともできますが、'in detail' の方がより具体的なニュアンスを含みます。
明確にする必要がある、はっきりさせる必要がある
※ ある事柄について曖昧な点や不明確な点があり、それを明確にする必要性があることを示す表現です。会議や議論、報告書などで、問題点や改善点を示す際に用いられます。例えば、'We need to clarify the budget allocation.' (予算配分を明確にする必要があります) のように使われます。 'need to' は 'it is necessary to' に置き換えることもできますが、'need to' の方がより直接的な表現です。
使用シーン
学術論文やプレゼンテーションで、研究結果や概念を明確に説明する際に使われます。例えば、研究の目的や仮説を「To clarify the relationship between A and B...(AとBの関係性を明らかにするために…)」のように述べたり、議論のポイントを「Let me clarify my point.(私の主張を明確にさせてください)」と強調したりする場面が考えられます。
ビジネスシーンでは、会議、報告書、メールなどで、誤解を避けるために情報を明確にする目的で使用されます。プロジェクトの進捗状況を説明する際に「To clarify the current status of the project...(プロジェクトの現状を明確にするために…)」と述べたり、顧客からの質問に対して「Let me clarify the payment terms.(支払い条件を明確にさせてください)」と答えたりする状況が想定されます。
日常会話では、相手に誤解を与えないように、自分の意図や状況をはっきりと伝えたい時に使われることがあります。例えば、「念のため確認させて」という意味合いで「Just to clarify, you're coming tomorrow?(念のため確認だけど、明日来るんだよね?)」のように使ったり、相手に何かを誤解されていると感じた時に「Let me clarify something.(ちょっとはっきりさせておきたいことがあるんだけど)」と切り出したりする場面が考えられます。フォーマルな印象を与えるため、親しい間柄では別の表現が好まれることもあります。
関連語
類義語
何かを理解できるように詳しく述べること。教育、ビジネス、日常会話など幅広い場面で使用されます。相手に知識や情報を伝えることが主な目的です。 【ニュアンスの違い】「clarify」よりも広い意味を持ち、単に情報を伝えるだけでなく、理由や背景、プロセスなどを詳しく説明するニュアンスがあります。「clarify」が曖昧さを取り除くことに重点を置くのに対し、「explain」は理解を深めることに重点を置きます。 【混同しやすい点】「explain」は、複雑な事柄を段階的に、または詳細に説明する際に適しています。一方、「clarify」は、すでに存在する情報の中の不明確な点を明確にする場合に適しています。例えば、誤解を解いたり、疑問に答えたりする状況です。
- elucidate
難解な事柄を明らかにし、理解しやすくすること。学術的な文脈や、複雑な問題について議論する際に用いられることが多いです。フォーマルな印象を与えます。 【ニュアンスの違い】「clarify」よりも高度で専門的な内容を扱う際に用いられ、より深い理解を促すニュアンスがあります。また、「elucidate」は、複雑な問題の本質を解き明かすような、知的探求のニュアンスを含みます。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われません。「clarify」がより一般的な単語であるのに対し、「elucidate」は特定の分野や状況において、専門的な知識や洞察力を用いて説明する場合に適しています。例えば、論文や法律文書の解説などです。
文字通りには『照らす』という意味ですが、比喩的には『(問題などを)明らかにする』という意味で使われます。文学的な表現や、隠されていた真実を暴くような場面で用いられることがあります。 【ニュアンスの違い】「clarify」が論理的に明確にすることに重点を置くのに対し、「illuminate」は、隠されていた側面を明るみに出し、新たな視点を与えるニュアンスがあります。感情的な響きや、啓発的な意味合いを含むことがあります。 【混同しやすい点】「illuminate」は、物理的な光だけでなく、知識や理解を象徴する光としても使われます。そのため、「clarify」よりも詩的で、抽象的な概念を説明する際に適しています。例えば、「彼の言葉は問題を照らし出した」のように使います。
ある言葉や概念の意味を正確に述べること。辞書や教科書、学術論文などでよく使われます。対象の範囲や境界線を明確にすることが主な目的です。 【ニュアンスの違い】「clarify」が既存のあいまいさを解消することに重点を置くのに対し、「define」は、まだ定義されていない、または複数の意味を持つ言葉や概念に、明確な意味を与えることに重点を置きます。より客観的で、普遍的な意味を定めるニュアンスがあります。 【混同しやすい点】「define」は、対象の核心を捉え、他のものと区別するために用いられます。一方、「clarify」は、すでに存在する定義を補強したり、誤解を解いたりするために用いられます。例えば、「愛を定義する」のように、抽象的な概念に具体的な意味を与える場合に使います。
具体的な詳細を明確に述べること。契約書、仕様書、指示書など、正確さが求められる場面で用いられます。曖昧さを避け、誤解を防ぐことが主な目的です。 【ニュアンスの違い】「clarify」が全体的な理解を助けるのに対し、「specify」は、特定の要件や条件を詳細に定めることに重点を置きます。技術的な内容や、法的拘束力を持つ文書でよく用いられます。 【混同しやすい点】「specify」は、曖昧な表現を避け、具体的な数値や条件を明示する際に適しています。一方、「clarify」は、全体像を把握させたり、誤解を解いたりする際に適しています。例えば、「契約書の条項を特定する」のように、具体的な内容を指し示す場合に使います。
問題や疑問を解決すること。紛争解決、問題解決、意思決定など、様々な場面で使用されます。対立する意見や状況を調整し、最終的な結論を導き出すことが主な目的です。 【ニュアンスの違い】「clarify」が理解を深めることに重点を置くのに対し、「resolve」は、対立や問題を解消し、合意に至ることに重点を置きます。より積極的で、行動を伴うニュアンスがあります。 【混同しやすい点】「resolve」は、単に理解するだけでなく、具体的な解決策を見つけることを意味します。一方、「clarify」は、問題を解決するための前提条件として、状況を明確にすることを意味します。例えば、「紛争を解決する」のように、具体的な行動を伴う場合に使います。
派生語
名詞形で「明瞭さ、明確さ」。動詞 clarify から派生し、抽象的な概念を表す名詞化接尾辞(この場合は明確な接尾辞はない)によって、状態や性質を表す語になった。ビジネス文書や学術論文で、議論や説明の明瞭さを強調する際に頻繁に使用される。
形容詞で「明確な、はっきりした」。clarify の語源的な祖先であり、ラテン語の clarus(明るい、明確な)に由来する。動詞としても使用され、「clear up」(明らかにする)のように句動詞の一部としても使われる。日常会話から公式な場面まで幅広く使用される基本的な語彙。
- clarification
名詞形で「明確化、説明」。動詞 clarify に名詞化接尾辞 -ification が付いたもので、clarityよりも行為やプロセスに重点を置く。会議の議事録や、複雑な事柄の説明を求める際に使われることが多い。学術的な文脈でも、概念の明確化を指す語として用いられる。
反意語
形容詞で「不明瞭な、曖昧な」。clarify が光を当てるイメージであるのに対し、obscure は光を遮り、見えにくくするイメージを持つ。日常会話でも使われるが、抽象的な概念や文学的な表現にも用いられる。学術論文では、議論の不明瞭さを批判する際に使われることもある。
動詞で「混乱させる、困惑させる」。clarify が理解を助けるのに対し、confuse は理解を妨げる。日常会話で「I'm confused.(混乱しています)」のように使われる他、複雑な状況や説明が人を混乱させる状況を表す。
動詞で「ごちゃごちゃにする、混乱させる」。名詞では「混乱、乱雑」の意味。clarify が整理して明確にするのに対し、muddle は物事を混乱させ、秩序を失わせる。日常会話やビジネスシーンで、計画や状況が混乱している状態を表現する際に用いられる。
語源
"clarify」は、ラテン語の「clarus」(明確な、明るい、輝かしい)に由来します。この「clarus」は、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の語根 *kel- (叫ぶ、音を出す)に関連があると考えられています。もともとは、音がはっきりと聞こえること、光が明るく輝いていることを意味していたのでしょう。そこから、「明確な」「疑いのない」といった意味に発展しました。「clarify」は、この「clarus」に、動詞を作る接尾辞「-fy」(〜にする)が付いたものです。つまり、「clarify」は文字通りには「明確にする」「明るくする」という意味になります。日本語で例えるなら、「明瞭にする」という表現が近いでしょう。例えば、複雑な問題を「明瞭にする」ことで、その本質を「明らかにする」といった具合です。
暗記法
「clarify」は、単に明確にする以上の意味を持つ。それは、暗闇に光を当て、隠されたものを明るみに出す行為。議論の場では、相互理解の第一歩となり、政治においては国民の疑念を払拭する。探偵小説では事件の真相を照らし出し、哲学では概念を深化させる。情報過多な現代では、真実を見抜く力となる。多様な価値観の中で、相互理解を深めるための不可欠なツール、それが「clarify」だ。
混同しやすい単語
『clarify』と『verify』は、どちらも動詞で、意味も「明確にする」「検証する」と関連性があるため、混同されやすいです。特に、verify の方が語彙レベルがやや高いため、clarify の意味で誤って使われることがあります。verify は証拠や事実に基づいて真実性を確認するというニュアンスが強いことを意識しましょう。
『clarify』と『classify』は、語尾の '-ify' が共通しているため、スペルと発音の両面で混同されがちです。classify は「分類する」という意味で、グループ分けや整理整頓のニュアンスがあります。clarify が「明確にする」という個々の事柄をはっきりさせるのに対し、classify は複数のものを整理するという違いを意識しましょう。
『clarify』と『declare』は、どちらも何かをはっきりさせるという意味合いを持ちますが、declare は「宣言する」「明言する」という意味で、より公式な場面で使われることが多いです。発音も似ていますが、declare の方がより強い発音で、公的な表明を伴うことが多いことを覚えておきましょう。
『clarify』と『rectify』は、どちらも動詞で、語尾が '-ify' で終わるため、スペルと発音で混同しやすいです。rectify は「修正する」「是正する」という意味で、間違いや誤りを正すニュアンスがあります。clarify が曖昧なものを明確にするのに対し、rectify は間違ったものを正すという違いを意識しましょう。
『clarify』と『clarion』は、語幹が同じ 'clar-' で始まっているため、スペルが似ており、混同される可能性があります。clarion は名詞で「(古風な)甲高いトランペット」という意味です。また、「(比喩的に)明瞭な呼びかけ」という意味もあります。発音も似ていますが、品詞が異なるため、文脈で判断する必要があります。
『clarify』と『terrific』は、直接的な関連性はありませんが、語尾の '-ific' の響きが似ているため、特にリスニング時に混同される可能性があります。terrific は「素晴らしい」「すごい」という意味で、肯定的な感情を表す形容詞です。clarify とは意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。語源的には、'terrific' は「恐怖を与える」という意味から派生し、「非常に強い」→「素晴らしい」という意味に変化したという点が興味深いです。
誤用例
日本語の「弁明させてください」というニュアンスで"clarify myself"と表現してしまうのは、直訳による誤りです。英語の"clarify"は、あいまいな点や不明瞭な情報をはっきりさせるという意味合いが強く、"clarify myself"とすると、まるで自分の存在そのものを明確にしたいかのような不自然な印象を与えます。自己弁護や釈明をしたい場合は、"explain myself"や"clarify what I meant"を使うのが適切です。この誤用は、日本語の「説明する」という動詞が、自己の説明と事柄の説明の両方に使えることに起因します。英語では、自己の説明には"explain"、事柄の説明には"clarify"という使い分けがより明確です。
"clarify"の後に"about"を続けるのは、文法的には間違いではありませんが、やや冗長で不自然な印象を与えます。"clarify"は他動詞であり、目的語を直接取るのが一般的です。日本語の「〜について明確にする」という表現に引きずられて"about"を付け加えてしまうのは、よくある誤りです。より自然な英語では、"clarify the details of..."のように、明確にしたい対象を具体的に示すことで、より洗練された表現になります。例えば、会議で予算について質問する際に、"I want to clarify the allocation of funds within the marketing department."(マーケティング部門内の資金配分について明確にしたい)のように使います。
"clarify"は、人ではなく、物事(概念、状況など)を明確にする動詞です。日本語の「(先生の説明で)私ははっきりした」という表現を直訳すると、このような誤りが生じやすくなります。英語では、人の理解が深まったことを表現するには、"The professor's explanation helped me understand the concept better."(先生の説明のおかげで、その概念がより良く理解できた)のように、間接的な表現を用いるのが自然です。この背景には、英語では主体(誰が理解したか)よりも、客体(何が理解されたか)を重視する傾向があります。日本語では主語を省略したり、曖昧にしたりすることが許容されますが、英語では明確な主語と目的語を必要とするため、このような誤りが起こりやすいと考えられます。
文化的背景
「clarify」という言葉は、単に「明らかにする」という意味を超え、混乱や不明瞭さを取り除き、真実や理解への道を開く行為を象徴します。それは、暗闇に光を当て、隠されたものを明るみに出すような、知的な探求と啓蒙のイメージを伴います。
「clarify」は、しばしば議論や交渉の場において重要な役割を果たします。複雑な問題や対立する意見が存在する場合、関係者はまず問題を「clarify(明確化)」しようと試みます。これは、各々の立場や主張を理解し、共通の基盤を見出すための第一歩です。たとえば、政治的な演説で「政策の意図をclarifyする」という表現は、単なる説明以上の意味を持ちます。それは、国民の疑念や誤解を解消し、信頼を築くための重要なプロセスなのです。また、ビジネスシーンでは、契約内容やプロジェクトの目標を「clarify」することで、後のトラブルを未然に防ぐことができます。このように、「clarify」は、コミュニケーションにおける透明性と信頼性を確保するための鍵となる言葉と言えるでしょう。
文学作品においても、「clarify」はしばしば重要なテーマとして登場します。例えば、探偵小説では、主人公が事件の真相を「clarify」するために、様々な手がかりを追い求めます。この過程は、単なる謎解きではなく、人間の心理や社会の闇を深く掘り下げる行為でもあります。また、哲学的な議論においては、「概念をclarifyする」ことが、思考を深め、真理に近づくための不可欠なステップとなります。このように、「clarify」は、知識の探求だけでなく、人間としての成長や理解を深めるためのプロセスとも深く結びついているのです。
現代社会において、「clarify」の重要性はますます高まっています。情報過多の時代において、私たちは常に様々な情報にさらされていますが、その中には誤解を招くものや、意図的に歪められた情報も少なくありません。そのため、情報を鵜呑みにするのではなく、批判的に吟味し、真実を「clarify」する能力が求められています。また、多様な価値観が共存する社会においては、互いの意見を尊重し、対話を通じて相互理解を深めることが重要です。そのためには、自分の考えを明確に伝えるとともに、相手の意見を丁寧に聞き、「誤解をclarifyする」努力が不可欠です。「clarify」は、単なる言葉ではなく、より良い社会を築くための重要なツールと言えるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解
2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でもまれに出題。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術などアカデミックな話題で、意見や立場を明確にする文脈。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての意味(明確にする)をしっかり覚える。名詞形の "clarification" も重要。関連語の "clear" との使い分けに注意。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。Part 5では語彙問題、Part 7では文脈理解。
3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、報告書、メールなど)で、指示や意図を明確にする文脈で使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「明確にする」という意味に加え、「解明する」という意味もあることを理解する。類似語の "explain" や "specify" とのニュアンスの違いを意識する。
1. 出題形式: リーディングセクション
2. 頻度と級・パート: 頻出。
3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(科学、歴史、社会学など)で、理論や概念を明確にする文脈で使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての用法を理解し、文脈から正確な意味を把握することが重要。類義語の "elucidate" との違いを理解しておくと良い。
1. 出題形式: 長文読解、和訳問題、英作文
2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: 論説文、評論文など、抽象的な概念や複雑な事柄を説明する文脈で使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で「何が」明確にされているのかを把握することが重要。和訳問題では、自然な日本語で表現できるように練習する。