英単語学習ラボ

chance

/tʃæns/(チャァンス)

母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を横に広げて発音します。「チャンス」と日本語のカタカナ発音で言うと、/æ/ の代わりに /ɑ/ (日本語の「ア」に近い音) になってしまい、通じにくくなります。また、語尾の /ns/ は、日本語話者には発音しにくい子音連結です。/n/ の後に間を置かずに /s/ を発音する練習をしましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

機会

何かをするための好都合な時や状況。逃すと二度と来ないかもしれない、貴重なタイミングというニュアンスを含む。

I took a chance to try a new hobby this weekend.

私はこの週末、新しい趣味に挑戦する機会を得ました。

週末を前に、何か新しいことに挑戦してみようとワクワクしている様子が目に浮かびますね。ここでは「chance」を「take (a chance)」と組み合わせて、「勇気を出して一歩踏み出し、チャンスをものにする」という積極的なニュアンスを表しています。新しいことに挑戦する、ポジティブな気持ちが伝わる例文です。

I hope I get a chance to meet my favorite singer.

大好きな歌手に会う機会があればいいな。

コンサート会場で、バックステージパスを期待したり、出待ちをしたりして、憧れの歌手に会えるかもしれないとドキドキしている様子を想像してみてください。滅多にない特別な「機会」への強い期待が込められています。「get a chance to do」は「~する機会を得る」という、日常会話で非常によく使われる表現です。

Speaking with a native friend gave me a great chance to practice my English.

ネイティブの友達と話すことで、英語を練習する素晴らしい機会を得ました。

普段英語を話す機会があまりない学習者が、ネイティブの友達とじっくり話せて、英語力が伸びたと感じている満足感が伝わるシーンです。英語学習者にとって、まさに「喉から手が出るほど欲しい」機会の価値を表しています。「give someone a chance to do」は「(誰かに)~する機会を与える」という意味で、この文では「~する機会になった」というニュアンスで使われています。

名詞

可能性

何かが起こる見込み。偶然性や不確実性を含み、完全に予測できない事柄について使う。

I applied for the job, so there's a good chance I'll get an interview.

その仕事に応募したので、面接に呼ばれる可能性が高いです。

この例文は、新しい仕事に応募して、結果をドキドキしながら待っている場面を描いています。「there's a good chance」は「高い可能性がある」という意味で、期待や希望を伝える時によく使われます。何か良いことが起こる見込みがあるときに、この表現を使ってみましょう。

There's a chance we'll be late, so let's leave early.

遅れるかもしれないから、早めに出発しよう。

友達や家族と出かける前に、時間が迫っていることに気づき、「もしかしたら遅れるかも!」と少し焦りながら、相手に早く出発しようと促している場面です。「there's a chance (that) S + V」は「〜する可能性がある」という、日常会話で非常によく使われる形です。特に、未来の出来事の可能性について話すときに便利です。

The new project has a good chance of success.

その新しいプロジェクトは成功する可能性が高い。

会社で新しいプロジェクトが始まり、チームメンバーや上司が「これはうまくいくぞ!」と期待している場面を想像してみましょう。「(something) has a chance of (doing something)」は、ある物事が「〜する可能性を持っている」という意味で使われます。特にビジネスやニュースなどで、物事の成功や失敗の可能性について話す際によく登場します。

動詞

賭ける

不確実な結果に期待して、何かを危険にさらす行為。リスクを伴う選択や行動を意味する。

Even though it looked like rain, she decided to chance walking home without an umbrella.

雨が降りそうだったけれど、彼女は傘なしで歩いて帰ることに賭けた(危険を冒した)。

この文では、雨に濡れるかもしれないというリスクを承知で、あえて傘なしで帰るという状況を描写しています。「chance + 動名詞(-ing)」で「~する危険を冒す」「~に賭ける」という意味になります。何かを試すときに、少しの不安や期待が入り混じった気持ちで使われることが多いです。

He had little time, so he chanced taking a shortcut through the dark alley.

彼には時間がほとんどなかったので、暗い路地を通る近道に賭けた(危険を冒した)。

時間がない状況で、安全ではないかもしれない「暗い路地」という近道を選ぶところに「危険を冒す」という動詞の「chance」がよく表れています。この例文のように、時間的な制約や切迫した状況で、あえてリスクのある選択をする場面で使われます。

They chanced buying the last ticket, hoping for a good seat.

彼らは良い席が取れることを期待して、最後のチケットを買うことに賭けた(思い切って買った)。

この文では、最後のチケットなので良い席が残っているか分からないという不確実性がある中で、思い切って購入する様子を描いています。「chance」は、このように「運任せにする」「可能性にかける」といったニュアンスでも使われます。少しドキドキしながら、結果を待つような場面にぴったりです。

コロケーション

a fighting chance

勝利の可能性がわずかにあること、困難な状況でも何とか成功する見込み

直訳すると「戦うチャンス」。非常に不利な状況だが、完全に絶望的ではない、という意味合いを持ちます。例えば、病気の治療やビジネスの立て直しなど、困難な状況を乗り越えようとする際に使われます。'give someone a fighting chance'(誰かに戦うチャンスを与える)という形で使われることも多いです。この表現は、単に'chance'というよりも、強い意志や努力によって可能性を切り開くニュアンスを含んでいます。

a snowball's chance in hell

全く可能性がないこと、絶対にありえないこと

「地獄で雪玉が残るチャンス」という文字通りの意味から、実現不可能な状況を表す非常に強いイディオムです。口語表現で、強い否定や皮肉を込めて使われます。例えば、競争が非常に激しい状況や、成功の見込みが極めて低いプロジェクトなどに対して使われます。類似の表現に 'when pigs fly'(豚が空を飛ぶとき)があります。

by any chance

ひょっとしたら、もしかして、念のため

質問をするときに、相手に負担をかけないように、または失礼にならないように添える表現です。相手が答えにくい質問や、確認の意味合いが強い質問の際に用いられます。例えば、「By any chance, do you know where the station is?」(ひょっとして、駅がどこにあるかご存知ですか?)のように使います。よりフォーマルな場面では、'if you happen to' が使われることがあります。

chance encounter

偶然の出会い、予期せぬ出会い

計画されていたものではなく、偶然に出会うことを指します。恋愛や運命的な出会いを語る際によく用いられます。例えば、映画や小説などで、主人公同士が偶然出会う場面を 'chance encounter' と表現することがあります。'serendipitous encounter'(セレンディピティな出会い)も類似の意味を持ちますが、こちらはより幸運や発見のニュアンスが強いです。

take a chance on someone

(人)に賭けてみる、信用して機会を与える

実績や経験が十分でない人に対して、その人の潜在能力や可能性を信じて機会を与えることを意味します。リスクを承知の上で、その人の成長や成功に期待するニュアンスが含まれます。例えば、新しい才能を発掘するために、経験の浅いアーティストにチャンスを与える場合などに使われます。この表現は、単に'give a chance'と言うよりも、より積極的に相手を信じる姿勢を示します。

stand a chance

見込みがある、可能性がある

成功や勝利の可能性が(たとえ小さくても)存在することを意味します。競争や困難な状況において、完全に絶望的ではない状態を表します。例えば、「He doesn't stand a chance against her」(彼は彼女には勝ち目がない)のように、否定的な文脈でも使われます。この表現は、単に'chance'があるというよりも、競争や挑戦において生き残る可能性を示唆します。

leave to chance

運に任せる、成り行きに任せる

計画や管理をせず、結果を偶然に委ねることを意味します。リスクを伴う状況や、結果をコントロールできない状況で使われます。例えば、「We can't leave the outcome to chance」(結果を運に任せるわけにはいかない)のように、注意を促す文脈でも使われます。この表現は、計画性や準備の重要性を強調する際に用いられることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、統計的な確率や偶然性を議論する際に頻繁に使用されます。例えば、「この実験結果は偶然によるものである可能性は低い(There is a low chance that these experimental results are due to chance)」のように使われ、客観的な根拠に基づいた議論を展開する上で重要な役割を果たします。また、研究の機会(chance for research)や、新たな発見の可能性(chance of a new discovery)といった文脈でも用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、機会、可能性、リスクといった意味合いで使われます。例えば、新規事業の機会(chance for a new business)、成功の可能性(chance of success)、損失のリスク(chance of loss)などを評価する際に用いられます。会議や報告書で、「このプロジェクトが成功する見込みは高い(There is a good chance that this project will succeed)」のように、客観的なデータや分析に基づいて、将来の見通しを述べる際に使われることが多いです。

日常会話

日常会話では、カジュアルな場面で「機会」や「可能性」を意味する言葉としてよく使われます。「チャンスを逃した(I missed my chance)」、「もしかしたら〜かもね(There is a chance that...)」のように、個人的な経験や感情を表現する際に用いられます。また、宝くじに当たる確率(chance of winning the lottery)や、雨が降る可能性(chance of rain)など、身近な出来事の確率を話題にする際にも頻繁に登場します。

関連語

類義語

  • 好機、機会、チャンス。何かを成し遂げるための有利な状況や時期を指す。ビジネス、学術、日常会話など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"chance"よりも計画性や準備が伴うニュアンスが強く、より積極的な意味合いを持つ。また、"opportunity"は可算名詞であり、具体的な機会を指すことが多い。 【混同しやすい点】"chance"が偶然性を含むのに対し、"opportunity"は努力や準備によって得られる機会というニュアンスが強い。例えば、"a stroke of chance"(偶然の幸運)は"a stroke of opportunity"とは言わない。

  • 可能性、見込み。何かが起こりうる状態や、真実であるかもしれない状態を指す。学術的な議論やリスク評価など、不確実性を伴う状況でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"chance"よりも客観的で、感情的な要素が少ない。単に何かが起こりうるという事実を示すだけで、それが望ましいかどうかは含まれない。 【混同しやすい点】"chance"が実際に起こる確率や見込みを指すのに対し、"possibility"は理論的に起こりうるかどうかを指す。例えば、"There's a chance of rain"(雨の可能性がある)は、雨が降る確率を示唆するが、"There's a possibility of rain"は、雨が降ることもあり得るという事を示す。

  • 見込み、展望。将来的に起こりうる良いことや成功の可能性を指す。ビジネス、投資、キャリアなど、将来を見据えた状況で使われる。 【ニュアンスの違い】"chance"よりも将来への期待や希望が込められており、ポジティブな意味合いが強い。また、"prospect"はしばしば複数形で用いられ、複数の可能性を指す。 【混同しやすい点】"chance"が偶然に左右される可能性を含むのに対し、"prospect"は努力や計画によって実現可能な見込みを指す。例えば、"career prospects"(キャリアの見込み)は、個人の能力や努力によって開かれる将来の可能性を意味する。

  • 起こりそうなこと、可能性。何かが起こる確率や可能性を客観的に評価する際に使われる。統計、科学、リスク管理などの分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"chance"よりもフォーマルで、より客観的なニュアンスを持つ。感情的な要素や主観的な判断を排除し、データや証拠に基づいて可能性を評価する。 【混同しやすい点】"chance"が主観的な印象や直感に基づく可能性を示すことがあるのに対し、"likelihood"は客観的なデータや分析に基づく可能性を示す。例えば、"the likelihood of success"(成功の可能性)は、過去のデータや実績に基づいて客観的に評価される。

  • 確率、見込み。特に、競馬やギャンブルなどの文脈で、ある事象が起こる確率を示す。また、不利な状況や困難な状況を指すこともある。 【ニュアンスの違い】"chance"よりも数値化された確率や、競争的な状況における有利不利を示すニュアンスが強い。また、"odds"は常に複数形で用いられる。 【混同しやすい点】"chance"が一般的な可能性を指すのに対し、"odds"は特定の事象が起こる確率を数値で示す。例えば、"the odds are against us"(我々には不利な状況だ)は、成功の確率が低いことを意味する。

  • 賭け、投機。不確実な結果に期待して、リスクを冒して何かを試みることを指す。ビジネス、投資、恋愛など、結果が不確かな状況で使われる。 【ニュアンスの違い】"chance"よりも意図的にリスクを冒すというニュアンスが強く、結果が不確実であることを承知の上で行動する。 【混同しやすい点】"chance"が偶然性に左右される可能性を指すのに対し、"gamble"は積極的にリスクを取る行為を指す。例えば、"take a gamble"(一か八かやってみる)は、成功の可能性が低いことを承知の上で、あえてリスクを冒すことを意味する。

派生語

  • chancy

    『危険を伴う』『不安定な』という意味の形容詞。『chance』に形容詞化の接尾辞『-y』が付加され、偶然性に左右される、不確実なニュアンスを強調。口語的な表現で、ビジネスシーンより日常会話で使われることが多い。

  • 『幸運な』という意味の形容詞。『fortune(運)』という名詞から派生しており、『chance』が良い方向に働いた状態を表す。フォーマルな場面でも使用可能。語源的には『chance』と直接的なつながりはないものの、意味の連関性が強い。

  • 『不運』や『災難』を意味する名詞。『fortune(運)』に否定的な接頭辞『mis-』が付いた形。『chance』が悪い方向に作用した結果を示す。文学作品やニュース記事などで、運命の皮肉を描写する際に用いられる。

反意語

  • 『確実性』を意味する名詞。『chance』が不確実性を表すのに対し、こちらは疑いの余地がない状態を示す。科学論文やビジネス戦略など、客観的な根拠に基づいた議論で頻繁に使われる。日常会話でも『There is no certainty』のように、不確実性を強調する文脈で用いられる。

  • inevitability

    『不可避性』を意味する名詞。『chance』が偶然に左右される可能性を示すのに対し、こちらは必ず起こる運命的な出来事を指す。歴史的な出来事や自然現象など、人間の意志ではどうすることもできない事柄について言及する際に用いられる。学術的な文脈や哲学的な議論でよく見られる。

  • 『意図』や『計画』を意味する名詞。『chance』が偶然性や偶発性を指すのに対し、こちらは明確な目的を持って行われる行為を表す。ビジネス戦略、建築設計、ソフトウェア開発など、意図的なプロセスを伴う活動について記述する際に用いられる。日常会話では『by design(意図的に)』というフレーズで使われる。

語源

「chance」の語源は、古フランス語の「cheance(偶然、運)」に遡ります。これはさらに、ラテン語の「cadentia(落ちること、起こること)」に由来します。「cadere(落ちる)」という動詞から派生し、サイコロや運命が「落ちる」、つまり偶然の結果として何かが起こるというイメージを含んでいます。日本語で「チャンス」と言うとき、私たちは「好機」や「機会」という意味で使いますが、元々は偶然性や不確実性を含んだ出来事を指していました。そのため、「賭ける」という意味合いも持ちます。偶然に左右される状況に身を投じる、という意味合いが根底にあることを理解すると、単語の多面的な意味がより深く理解できるでしょう。

暗記法

「chance」は単なる偶然ではない。運命の女神の気まぐれであり、未来への賭けだ。中世では神意、ルネサンス期には個人の意志と結びつき、シェイクスピア劇にも登場する。産業革命以降はリスクと機会の表裏一体として、社会を動かす原動力となった。「take a chance」には恐れと希望が、「second chance」には人間の回復力が込められている。Chanceは、人間の意志や社会の価値観が反映された多面的な概念なのだ。

混同しやすい単語

『chance』と『change』は、スペルが非常に似ており、発音も最初の音が /tʃ/ か /dʒ/ かの違いだけなので、混同しやすいです。『chance』は名詞で「機会、可能性」、動詞で「偶然に~する」という意味ですが、『change』は名詞で「変化、お釣り」、動詞で「変える、両替する」という意味です。日本人学習者は、文脈に応じて意味を判断し、発音を意識して区別することが重要です。語源的には、どちらもラテン語の『cambiare』(交換する)に由来しますが、意味の発展が異なっています。

chants

『chance』に複数形の 's' がついた形である『chances』と、動詞『chant』(詠唱する)の三人称単数現在形『chants』は、発音が非常に似ています。スペルも一文字違いなので、注意が必要です。『chants』は宗教的な儀式や応援などで使われる歌やリズムを意味します。文脈から判断することが重要です。

『chance』と『dance』は、最後の音が 's' か 'ns' かの違いだけで、スペルも似ています。特に、早口で話されると聞き分けが難しくなります。『dance』は名詞で「踊り」、動詞で「踊る」という意味です。語源的には、『dance』は古フランス語の『dancier』に由来し、意味も全く異なるので、混同しないようにしましょう。

『choose』は『chance』とはスペルも発音も大きく異なりますが、動詞であること、そして「選択する」という意味において、人生の「機会」である『chance』と関連付けられ、意味が混同されることがあります。発音が異なるため、発音記号を確認し、明確に区別することが重要です。

『charge』は、スペルと発音において『change』と『chance』の中間的な位置にあり、混同される可能性があります。『charge』は名詞で「料金、責任」、動詞で「請求する、告発する」など、幅広い意味を持ちます。特にビジネスの場面では頻繁に使われる単語なので、意味をしっかり覚えておくことが重要です。語源的には、ラテン語の『carricare』(荷を積む)に由来します。

『chain』は『chance』とはスペルも発音も異なりますが、カタカナで表記するとどちらも「チェイン」と聞こえるため、日本語話者は混同する可能性があります。『chain』は名詞で「鎖、連鎖」、動詞で「鎖でつなぐ」という意味です。特に『chain store』(チェーン店)のように、ビジネスの場面で使われることが多いので、意味を覚えておくと良いでしょう。

誤用例

✖ 誤用: I have a chance to see him tomorrow.
✅ 正用: I have a chance of seeing him tomorrow.

日本人は「chance to do」という形を暗記しがちですが、これは「〜する機会」という意味合いが強いです。一方、「chance of doing」は「〜する見込み」「〜する可能性」を意味し、より不確実性を含みます。この誤用は、日本語の「〜するチャンスがある」という表現を直訳しようとする際に起こりやすいです。英語では、名詞+of+動名詞の形が、名詞が持つ性質や可能性を表すため、この文脈ではofが必要です。また、'chance to' は、例えば 'I had the chance to meet the president' (大統領に会う機会があった) のように、具体的な機会があったことを指す場合に適しています。

✖ 誤用: There is a big chance that the project will fail.
✅ 正用: There is a high probability that the project will fail.

「chance」は、良い意味でも悪い意味でも、偶然性や不確実性を含む場合に用いられます。特に、フォーマルな場面やビジネスシーンで、プロジェクトの失敗など、重大な事柄について述べる場合は、「probability(確率)」を使う方が適切です。日本人は「chance」を「可能性」と安易に捉えがちですが、英語では「chance」はどちらかというと日常会話で使われる頻度が高く、よりフォーマルな状況では「probability」や「likelihood」が好まれます。ビジネスの場では、より客観的で冷静な印象を与える表現を選ぶことが重要です。例えば、科学的な文脈ではprobabilityを使うのが適切です。

✖ 誤用: I took a chance and invested all my money.
✅ 正用: I took a gamble and invested all my money.

「take a chance」は「思い切ってやってみる」「一か八かやってみる」という意味合いですが、必ずしもリスクが高い状況とは限りません。一方、「take a gamble」は、よりリスクが高く、結果が不確実な状況で使われます。全財産を投資するという文脈では、明らかにリスクが高い行為なので、「gamble」を使う方が適切です。日本人は「chance」を「好機」と捉え、積極的に行動するイメージを持ちがちですが、英語では、リスクを伴う行動を表現する場合は「gamble」の方が、状況の深刻さをより正確に伝えることができます。これは、日本語の「チャンス」という言葉が、良い意味で使われることが多いのに対し、英語の「chance」は中立的な意味合いが強いことに起因します。

文化的背景

「chance」は、単なる偶然や機会を指すだけでなく、運命の女神フォルトゥーナの気まぐれな采配、あるいは予測不能な未来への賭けというニュアンスを色濃く帯びています。中世ヨーロッパにおいて、chanceは神意によって左右される不確実な要素であり、人生における成功や失敗は個人の能力だけでなく、神の恩寵や試練としてのchanceに委ねられていると考えられていました。

ルネサンス期に入ると、人間の主体性が強調されるようになり、chanceに対する捉え方も変化しました。ギャンブルや冒険といった行為が、単なる偶然の結果を期待するものではなく、自らの意志と知略によってchanceを操り、運命を切り開くための手段として認識されるようになったのです。シェイクスピアの戯曲には、登場人物たちが自身の野望を実現するために、さまざまなchanceに賭ける姿が描かれています。彼らはchanceを恐れつつも、それを掴み、利用しようとします。この時代以降、chanceは個人の力量や決断と密接に結びつき、積極的な意味合いを強めていきました。

産業革命以降の社会では、chanceはリスクと機会が表裏一体となった概念として捉えられるようになりました。新しい技術や市場への参入は、大きな成功をもたらす可能性を秘めている一方で、同時に失敗のリスクも伴います。企業家や投資家は、綿密な計画と分析に基づいてchanceを評価し、大胆な行動によってそれを掴み取ろうとします。現代社会において、chanceはイノベーションや経済成長の原動力として、重要な役割を果たしていると言えるでしょう。

現代英語では、"take a chance"という表現が「一か八かやってみる」「危険を冒す」という意味でよく用いられますが、この背景には、chanceに対する人間の複雑な感情が込められています。それは、不確実性への恐れと、それを乗り越えて新たな可能性を切り開こうとする希望が入り混じった感情です。"Second chance"という言葉には、失敗からの立ち直りや再挑戦の機会を意味し、人間の回復力や寛容さを象徴しています。chanceは、単なる偶然ではなく、人間の意志や行動、そして社会の価値観と深く結びついた、多面的な概念なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。特に2級以上で重要。

- 文脈・例題の特徴: 幅広い話題で登場。長文読解では文脈から意味を推測する問題が多い。リスニングでは日常会話やアナウンスなど。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(機会、可能性)、動詞(偶然~する)の両方の意味を理解。'opportunity'との使い分け、'by chance'などの熟語も重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 頻出。Part 5では語彙問題として、Part 7では文脈理解を問う形で登場。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、契約、人事など)での使用が中心。'take a chance'、'miss a chance'のような表現も頻出。

- 学習者への注意点・アドバイス: 'opportunity'との違いを意識('chance'は偶然性を含むことが多い)。ビジネス特有の言い回しや文脈に慣れておくことが重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特にリーディングセクションで重要。

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、幅広い学術分野の文章で登場。抽象的な概念や理論の説明で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞・動詞両方の用法を理解。文脈から適切な意味を判断する練習が必要。類義語との微妙なニュアンスの違いも意識。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。長文読解では文脈理解、英作文では適切な表現力が問われる。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、幅広いジャンルの文章で登場。社会問題、科学技術、文化など、多様なテーマで使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力、同義語・反意語を覚えることが重要。英作文では、自分の意見を論理的に述べる際に'chance'を使った表現を効果的に使えるように練習する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。