fortunate
第1音節 /ˈfɔːr/ に強勢があります。/ɔːr/ は口を大きく開けて『オー』と発音し、舌を軽く丸める(巻き舌にする必要はありません)。/tʃ/ は『チャ、チュ、チョ』の子音で、唇を丸めて息を強く出すのがコツ。最後の /ət/ は曖昧母音で、口を軽く開けて弱く『ア』と発音します。/t/ は母音に挟まれているため、軽く有声音化して『ド』に近い音になることもあります。
運が良い
偶然や巡り合わせによって、良い結果や状況に恵まれている状態。単に'lucky'と言うよりも、恵まれた環境や機会に感謝するニュアンスを含むことが多い。
I was fortunate to catch the last train home.
私は運良く最終電車に間に合いました。
※ 仕事や遊びで遅くなった日、駅に着いたらまさに最終電車が滑り込んできた!ホッと安堵する、そんな「間一髪で助かった」幸運を表す典型的な場面です。「be fortunate to do(〜できて運が良い)」は、何か良いことが起こったときに感謝や安堵の気持ちを伝えるのに便利です。
We are fortunate to have good health.
私たちは健康でいられることを幸運に思っています。
※ 病気知らずで毎日元気に過ごせるのは、当たり前のようでいて実はとても恵まれたことです。この文は、日々の健康という、普遍的な「恵まれた状況」に対する感謝の気持ちを表しています。このように、偶発的な幸運だけでなく、継続的な良い状態を「fortunate」と表現することがよくあります。
She felt fortunate that her friends helped her move.
彼女は友達が引っ越しを手伝ってくれて幸運だと感じました。
※ 引っ越しは大変な作業ですが、友達が手伝ってくれたおかげでスムーズに終わった、という状況です。困った時に誰かの助けが得られたことに対する感謝や安堵の気持ちを「fortunate」で表現しています。「feel fortunate that S + V(〜ということが幸運だと感じる)」は、具体的な出来事に対して感謝の念を伝える際に使われます。
恵まれた
才能、財産、機会など、望ましいものを多く持っている状態。努力によって得た結果というより、生まれつき、あるいは偶然によって与えられたものというニュアンス。
I was very fortunate to find my lost keys quickly this morning.
今朝、なくした鍵をすぐに見つけられて、本当に幸運でした。
※ 何か良いことが起こった時や、ありがたい状況になった時に「運が良かった」「恵まれていた」という気持ちを表現します。この例文では、なくした鍵が見つかってホッとしている、日常的な安堵感が伝わります。
She is fortunate to have a job she truly loves.
彼女は心から愛する仕事を持てて、恵まれています。
※ 誰かが良い環境や境遇にいることを「恵まれている」と表現する典型的な使い方です。仕事に満足し、充実している彼女の幸せな様子が目に浮かびますね。
We were very fortunate to escape the heavy rain before it started.
私たちは雨が降り出す前に土砂降りから逃れることができて、とても幸運でした。
※ 悪い状況や危険な事態を避けることができた、という「運が良かった」状況を表します。土砂降りに遭わずに済んだ安堵感や、危機一髪だった状況が伝わるでしょう。
コロケーション
~するのに十分幸運である、運良く~できる
※ 「fortunate」の後ろに「enough to + 動詞」を続けることで、ある行動や経験をするのに十分な幸運に恵まれた、という意味合いを表します。単に幸運だったという事実だけでなく、その幸運によって何かを達成できた、というニュアンスが含まれます。例えば、"I was fortunate enough to get a ticket to the concert."(運良くコンサートのチケットを手に入れることができた)のように使います。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できます。
幸運な偶然、出来すぎた偶然
※ 予期せぬ良い出来事が偶然に重なって起こる状況を指します。「coincidence」(偶然)という言葉が加わることで、単なる幸運よりも、さらに予想外で、都合の良い偶然が強調されます。ビジネスシーンでは、プロジェクトの成功につながる予期せぬ出会いや状況などを指して使われることがあります。例えば、「It was a fortunate coincidence that we met at the conference.」(会議で私たちが会ったのは幸運な偶然でした)のように使います。
恵まれた境遇の息子/娘、苦労を知らないお坊ちゃん/お嬢様
※ 経済的、社会的に恵まれた家庭に生まれ、苦労することなく育った人を指すやや皮肉を込めた表現です。ベトナム戦争時代に Creedence Clearwater Revival が歌った曲のタイトルとしても有名で、特権階級への批判的なニュアンスを含みます。日常会話よりも、社会的な議論や文学的な文脈で用いられることが多いです。
幸運な偶然によって、たまたま
※ 「by chance」に「fortunate」を付け加えることで、偶然性が強調されるとともに、その偶然が非常に幸運であったというニュアンスが加わります。フォーマルな場面でも使用できますが、やや古風な印象を与えることもあります。例えば、「By a fortunate chance, I found my lost wallet.」(幸運な偶然によって、私はなくした財布を見つけました)のように使います。
自分を幸運だと思う、幸運に感謝する
※ 自分自身を幸運だと認識し、その状況に感謝していることを表す表現です。やや形式ばった言い方で、感謝の気持ちを丁寧に伝えたい場面で使用されます。例えば、「We should count ourselves fortunate to have such dedicated colleagues.」(私たちは、このような献身的な同僚がいることを幸運に思うべきです)のように使います。ビジネスシーンやスピーチなどでよく用いられます。
より幸運な、恵まれた
※ 比較級の形で用いられ、他の人や状況と比較して、より幸運である、または恵まれている状態を表します。社会的な文脈で、恵まれない人々への支援を呼びかける際などに用いられることがあります。例えば、「We should help those less fortunate than ourselves.」(私たちは、私たちよりも恵まれない人々を助けるべきです)のように使います。慈善活動や社会貢献に関する議論でよく用いられます。
幸運な投資、成功した投資
※ 投資の結果が予想以上に良好であった場合に用いられる表現です。単に利益が出ただけでなく、その投資が非常に賢明であった、または運が良かったというニュアンスを含みます。ビジネスシーンで、投資の成功を評価する際に使用されます。例えば、「The investment in renewable energy proved to be a fortunate one.」(再生可能エネルギーへの投資は、幸運な投資であることが証明されました)のように使います。
使用シーン
学術論文や教科書で、ある事象が偶然に左右される場合や、特定の条件が揃った結果として生じる事柄を説明する際に用いられます。例:「幸運なことに、初期の研究段階で重要なデータを発見できた(Fortunately, we were able to discover crucial data in the early stages of the research.)」のように、研究の進展における偶然の要素や恵まれた状況を強調する際に使用されます。文語的で客観的な記述が求められる学術分野において、フォーマルな表現として適切です。
ビジネス文書やプレゼンテーションにおいて、成功や好ましい結果が偶然の要素や有利な状況に起因することを説明する際に使われます。例:「幸運なことに、競合他社が撤退したため、市場シェアを拡大できた(Fortunately, we were able to expand our market share because our competitors withdrew.)」のように、ビジネス上の成功が外部要因に恵まれた結果であることを示す際に用いられます。ただし、ビジネスシーンではより直接的な表現が好まれる場合もあり、「lucky」や「opportunely」といった語が用いられることもあります。
日常会話では、フォーマルな印象を与えるため、あまり頻繁には使用されません。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、恵まれた状況や幸運な出来事を伝える際に用いられることがあります。例:「幸運なことに、彼は事故を免れた(Fortunately, he escaped the accident.)」のように、深刻な状況から脱出したことを強調する際に使用されます。日常会話では、「lucky」の方がより一般的です。
関連語
類義語
偶然の幸運に恵まれた状態を表す、最も一般的な語。日常会話で広く使われる。 【ニュアンスの違い】"fortunate"よりもカジュアルで、個人的な感情が込められやすい。主観的な幸運を強調する傾向がある。 【混同しやすい点】"fortunate"が状況や環境による幸運を指すのに対し、"lucky"は個人の運の良さを指すことが多い。例えば、宝くじに当たった場合は"lucky"が適切。
- blessed
神や宗教的な存在から祝福された、恵まれた状態を表す。宗教的な文脈や、非常に幸せな状況で使われる。 【ニュアンスの違い】"fortunate"よりも精神的な、あるいは宗教的な意味合いが強い。深い感謝の念や、神の恩恵を感じる状況で用いられる。 【混同しやすい点】"fortunate"が一般的な幸運を指すのに対し、"blessed"は神聖な、あるいは特別な幸運を意味する。例えば、健康に恵まれていることを"blessed"と表現することがある。
- providential
神の思し召しによる、偶然とは思えない幸運を表す。フォーマルな文脈や、文学的な表現で使われる。 【ニュアンスの違い】"fortunate"よりもさらに強い幸運、または運命的な出来事を指す。神の計画や導きによってもたらされた幸運というニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"fortunate"が単なる幸運を指すのに対し、"providential"は神の意志が働いているかのような、特別な幸運を意味する。歴史的な出来事や、人生の転機となるような出来事に使われることが多い。
縁起が良い、幸先の良い状態を表す。ビジネスや、何か新しいことを始める際に使われる。 【ニュアンスの違い】"fortunate"よりも、将来の成功や繁栄を予感させるニュアンスが強い。計画やプロジェクトの開始時など、ポジティブな未来を期待する状況で用いられる。 【混同しやすい点】"fortunate"が過去または現在の幸運を指すのに対し、"auspicious"は未来の幸運を予兆する。例えば、結婚式の日取りなど、縁起を担ぐ場合に用いられる。
タイミングが良い、好都合な状態を表す。ビジネスシーンや、特定の機会を捉える状況で使われる。 【ニュアンスの違い】"fortunate"よりも、機会やタイミングに焦点が当てられている。計画的に行動し、好機を逃さないというニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"fortunate"が偶然の幸運を指すのに対し、"opportune"は戦略的な行動や計画によって得られる好機を意味する。例えば、有利な条件で契約を結ぶなど、機会を最大限に活用する場合に用いられる。
経済的に恵まれている、裕福な状態を表す。日常会話や、経済状況について話す際に使われる。 【ニュアンスの違い】"fortunate"よりも、経済的な豊かさに特化した表現。物質的な満足や、経済的な安定を強調する。 【混同しやすい点】"fortunate"が広義の幸運を指すのに対し、"well-off"は経済的な側面からの幸運を意味する。例えば、資産を持っている、安定した収入があるなど、経済的な状況が良い場合に用いられる。
派生語
『運』や『財産』を意味する名詞。『fortunate』の語源であり、良い出来事が偶然にもたらされる状態を指す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、『Fortune 500』のように企業名にも用いられる。人だけでなく、国や組織の運勢を語る際にも用いられる。
『幸運にも』という意味の副詞。『fortunate』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。文全体を修飾し、予想外の良い結果や状況に対する喜びや安堵を表す。日常会話やフォーマルな文章でも使用頻度が高い。例えば、『Fortunately, the rain stopped before the picnic.(幸運にも、ピクニックの前に雨が止んだ)』のように使う。
『不運』や『災難』を意味する名詞。接頭辞『mis-』は『悪い』や『誤った』という意味を付け加え、『fortunate』とは反対の状況を表す。日常会話だけでなく、文学作品やニュース記事などでも使われる。個人の不幸から社会的な災厄まで、幅広い文脈で使用可能。
反意語
接頭辞『un-』が『〜でない』という意味を付加し、『不運な』という意味の形容詞となる。『fortunate』と直接的な対義語であり、期待された幸運がない、または悪い状況であることを示す。日常会話やビジネス文書など、幅広い場面で使用される。例:『It was unfortunate that the meeting was cancelled.(会議がキャンセルされたのは残念だった)』。
- ill-fated
『不運な』や『悲運な』という意味の形容詞。『ill-』は『悪い』を意味し、『fated(運命づけられた)』と組み合わさって、悪い運命にあることを強調する。『unfortunate』よりも深刻な不運や、避けられない不幸を暗示する場合に用いられる。文学作品や歴史的な出来事を語る際に使われることが多い。例:『The Titanic was an ill-fated ship.(タイタニック号は悲運の船だった)』。
語源
"fortunate」は、ラテン語の「fors(運、偶然)」に由来します。「fors」はさらに古いインド・ヨーロッパ祖語の「*bher-(運ぶ、持つ)」に遡ることができます。この「fors」に、形容詞を作る接尾辞「-atus」が付いて「fortunatus(運の良い、恵まれた)」となり、これが古フランス語を経由して英語に入り、「fortunate」となりました。つまり、「fortunate」は文字通りには「運によってもたらされた」という意味合いを持ちます。日本語で例えるなら、「棚からぼた餅」のように、偶然の幸運によって得られた状態を表すニュアンスに近いと言えるでしょう。単に能力や努力の結果だけでなく、運の要素が強く影響していることを示唆する言葉です。
暗記法
「fortunate」は、運命の女神フォルトゥーナの気まぐれな恵みを想起させます。古代ローマでは、彼女は豊穣と運命を司り、人々は神殿で幸運を祈りました。中世には「運命の輪」と結びつき、人の運命の浮き沈みを象徴。現代では、偶然の幸運だけでなく、社会的な特権や不平等をも含意します。「fortunate son」という言葉が示すように、幸運の背景にある意味を意識することが重要です。
混同しやすい単語
この単語自体が形容詞であり、「幸運な」という意味です。発音もスペルも全く同じですが、名詞形の"fortune"(幸運、財産)と混同しやすいです。例えば、「幸運にも」と言いたい時に "Fortunately" を使うべきところを "Fortunely" と間違えるケースがあります。"Fortunately" は副詞です。
"fortunate" の反対語で「不運な」という意味の形容詞です。スペルが似ているため、"un-" の有無を見落とすと意味が逆になってしまいます。注意深く読むことが重要です。
"fortunate" の名詞形で「幸運」「財産」という意味です。形容詞と名詞の違いを意識する必要があります。例えば、「彼女は大きな財産を持っている」は "She has a great fortune." となります。
発音の最初の部分が似ており、スペルも "for..." で始まるため混同しやすい単語です。"forestry" は「林業」という意味で、意味も品詞も大きく異なります。"fortunate" が「幸運な」という意味であるのに対し、"forestry" は名詞であり、産業分野を指します。語源的には、"forest"(森)に関連する単語であることを意識すると区別しやすくなります。
最初の "fore-" の部分が "for-" と似ているため、スペルミスしやすい単語です。"foreigner" は「外国人」という意味の名詞で、意味も品詞も異なります。"fortunate" の語源はラテン語の "fortuna"(運命)に由来しますが、"foreigner" は "foreign"(外国の)に関連する単語です。
最初の音が似ており、スペルも "fur..." と "for..." で始まるため、特に発音時に混同しやすい単語です。 "further" は「さらに」「もっと遠くへ」という意味で、比較級や副詞として使われます。意味も品詞も異なるため、文脈で判断する必要があります。また、イギリス英語では "farther" が距離を指すのに対し、"further" は抽象的な意味合いで使われることが多いです。
誤用例
The word 'fortune' refers to luck or wealth, not to the feeling of gratitude. Japanese learners may directly translate '幸運だったので、お礼に...' which can lead to this error. In English, 'gratitude' is the appropriate word to express thankfulness.
While being positive might contribute to good fortune, 'fortunate' primarily describes external luck or favorable circumstances. In this context, where the positivity is the *cause* of his success in overcoming adversity, 'resilient' (meaning able to recover quickly from difficulties) is more appropriate. Japanese speakers sometimes overemphasize the connection between inner state and outward luck. 'Fortunate' implies external factors, whereas 'resilient' highlights internal strength.
Attending a funeral, even of an acquaintance, is generally considered an unhappy occasion. While one might feel 'fortunate' to have known the person, the event itself is inherently sad. Using 'fortunate' here clashes with the somber context. Japanese culture also values sensitivity to such occasions, and using 'fortunate' sounds inappropriately cheerful or insensitive. The correct word is 'unfortunate' to reflect the sadness of the event.
文化的背景
「fortunate」は、単に「幸運な」という意味を超え、運命の女神フォルトゥーナ(Fortuna)の気まぐれな恩恵を受けた状態を指し示します。この語は、人間の努力や能力だけでは得られない、偶然や天恵によってもたらされる幸運という概念を強く含んでいます。
古代ローマにおいて、フォルトゥーナは豊穣、運命、そして運の女神として崇拝されました。彼女はしばしば、目を覆われた姿で、あるいは舵やコルヌコピア(豊穣の角)を持つ姿で描かれました。目を覆われているのは、運が盲目的であり、誰にでも平等に訪れる可能性があることを示唆しています。舵は運命を操る力を、コルヌコピアは富と繁栄をもたらす力を象徴しています。ローマ人は、フォルトゥーナ神殿を各地に建立し、彼女に祈りを捧げ、幸運を願いました。特に、戦や商売など、不確実性の高い状況においては、フォルトゥーナの加護が不可欠であると考えられていました。
中世に入ると、フォルトゥーナのイメージは「運命の輪」(Rota Fortunae)と結びつけられるようになります。この輪は、常に回転し、人々を頂点に押し上げたり、奈落の底に突き落としたりします。運命の輪は、人間の運命が予測不可能であり、常に変化し続けることを象徴しています。このイメージは、ボエティウスの『哲学の慰め』などの文学作品を通じて広まり、中世の人々の世界観に大きな影響を与えました。シェイクスピアの戯曲にも、運命の輪の概念が登場し、登場人物たちの運命の浮き沈みを表現するために用いられています。
現代においても、「fortunate」という言葉は、単なる偶然の幸運だけでなく、その背後にある運命や天恵といった要素を含意しています。例えば、「fortunate son」(幸運な息子)という表現は、ベトナム戦争時代に流行した歌のタイトルとしても知られていますが、これは特権的な階級に生まれ、戦争の危険を免れることができた人々を指す言葉として使われました。このように、「fortunate」は、社会的な文脈において、不平等や特権といった問題と結びつけて語られることもあります。この言葉を使う際には、単に幸運であるというだけでなく、その幸運がどのような背景や意味を持つのかを意識することが重要です。
試験傾向
1. 出題形式: 主に準1級と1級の語彙問題、長文読解、英作文。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に長文読解、英作文で重要。3. 文脈・例題の特徴: フォーマルな話題、社会問題、科学技術など幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞としての用法(fortunate, unfortunate)だけでなく、副詞(fortunately, unfortunately)も重要。類義語(lucky, blessed)とのニュアンスの違いを理解する。
1. 出題形式: Part 5, 6, 7(リーディングセクション)で登場。2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7の長文読解で重要。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(契約、人事、業績など)で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語(lucky, successful)との使い分けに注意。ビジネスシーン特有の言い回しを学ぶ。
1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: 高頻度。アカデミックな文章でよく使われる。3. 文脈・例題の特徴: 学術論文、科学記事、歴史的背景など、アカデミックな文脈で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を把握する練習が重要。同義語・反意語を理解する。アカデミックな文章に慣れるため、論文や記事を読む習慣をつける。
1. 出題形式: 主に長文読解問題。文法問題や語彙問題でも出題の可能性あり。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術、文化など幅広いテーマで登場。評論文や物語文など多様なジャンルで使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語・反意語を理解する。多義語としての意味も把握する。過去問を解いて出題傾向をつかむ。