英単語学習ラボ

category

/ˈkætɪɡɔːri/(キャタゴーリー)

第1音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を少し大きく開けて発音します。/ɔː/ は口を丸めて長めに「オー」と発音します。語尾の /ri/ は、あいまい母音で弱く発音されることが多いです。「リ」と強く発音しないように注意しましょう。

名詞

種類

似た特徴を持つものの集まりを指す。明確な区別がある場合に使い、漠然とした『グループ』よりも厳密。

The books on the shelf were sorted into different categories.

棚の本は異なる種類に分類されていました。

図書館や書店で、本が「小説」「歴史」「科学」などのようにきれいに分けられている様子を想像してください。私たちは探し物をする時に、この「種類分け(category)」がとても役立つと感じますよね。日常生活で物や情報を整理する際によく使われる表現です。

You can find this article under the "Science" category on our website.

この記事は、当サイトの「科学」の種類(カテゴリー)で見つけることができます。

インターネットで情報を探すとき、ウェブサイトのメニューやブログの記事が「ニュース」「スポーツ」「テクノロジー」などの「種類(category)」で分けられているのを見かけますよね。これは情報を整理し、見つけやすくするための分類です。

My favorite movies belong to the action category.

私のお気に入りの映画はアクションの種類(カテゴリー)に属します。

友達と映画や音楽の話題で盛り上がるとき、「どんなジャンルが好き?」と聞かれることがありますよね。この例文は、映画の「ジャンル」を「category」と表現している典型的な例です。自分の好みを伝えるときに使えますよ。

名詞

区分

全体をいくつかのグループに分けたうちの一つ。整理・分類された状態を表す。

I looked at the restaurant menu. All the salads were in one category, which made it easy to choose.

レストランのメニューを見ました。サラダはすべて一つの区分にまとめられていたので、選びやすかったです。

レストランで、食べ物が「前菜」「メイン」「サラダ」などの『区分』にきれいに分けられている状況です。メニューを見て「選びやすい」と感じることで、分類が役立っている様子が伝わります。日常生活で最もよく出会う「category」の使い方の一つです。

For our new project, we decided to put similar ideas into one category to make them clearer.

私たちの新しいプロジェクトのために、似たようなアイデアを一つの区分にまとめることにしました。そうすれば、もっと分かりやすくなるからです。

仕事や勉強で、たくさんの情報やアイデアを整理する際によく使われる場面です。会議で「このアイデアはあの『区分』に入れよう」と話し合う様子を想像してみてください。物事を分かりやすくするために『category』に分けるという、典型的な使い方です。

The librarian helped me find books in the science fiction category on the third shelf.

司書さんが、私に3段目の棚にあるSF小説の区分にある本を見つけるのを手伝ってくれました。

図書館や本屋さんで、本が「小説」「歴史」「科学」などのジャンル(『区分』)に分けられている様子です。司書さんが具体的な場所を教えてくれることで、本の分類が明確にイメージできます。「~ category」という形で、特定のジャンルや種類を示す際によく使われます。

コロケーション

broad category

大まかな分類、広いカテゴリー

物事を分類する際に、非常に大きなグループ分けを指します。例えば、'entertainment'(娯楽)はbroad categoryであり、その中に'movies', 'music', 'sports'などが含まれます。ビジネスシーンや学術的な文脈で、最初に全体像を把握するために用いられることが多い表現です。より具体的な議論に入る前に、話題の範囲を定める際に役立ちます。

fall into a category

あるカテゴリーに分類される、該当する

何かが特定のカテゴリーに属することを意味します。例えば、'This book falls into the category of science fiction.'(この本はSF小説のカテゴリーに分類される)のように使います。単に分類されるだけでなく、そのカテゴリーの特性を共有しているニュアンスを含みます。日常会話から学術的な議論まで幅広く使用されますが、フォーマルな印象を与える表現です。

different categories

異なるカテゴリー、様々な種類

複数の異なる分類や種類が存在することを指します。例えば、'The store sells products in different categories, such as clothing, electronics, and home goods.'(その店では、衣料品、電化製品、家庭用品など、様々なカテゴリーの商品を販売しています。)のように使われます。比較や分析を行う際に、対象となるものの多様性を示すために用いられます。ビジネスシーンやマーケティングの文脈で頻繁に使われます。

into categories

カテゴリーに分けて

物事を分類する行為を指します。例えば、'We need to sort these documents into categories.'(これらの書類をカテゴリーに分類する必要があります。)のように使われます。整理整頓や分析の初期段階で、情報を扱いやすくするために行われる作業を表します。ビジネスシーンや研究活動において、効率的な情報管理のために不可欠な表現です。 'sort into categories'のように動詞と組み合わせて使われることが多いです。

under the category of

~のカテゴリーに属する、~の範疇に入る

何かが特定のカテゴリーに包含されることを示します。例えば、'These expenses fall under the category of travel.'(これらの経費は旅費のカテゴリーに属する。)のように使われます。よりフォーマルな文脈で、分類の正確性や公式性を強調する際に用いられます。会計報告や法的文書など、正確な分類が求められる場面でよく使用されます。 'fall under the category of'という形で使われることが多いです。

general category

一般的なカテゴリー、大まかな分類

'broad category' と似ていますが、こちらはより日常的な会話で使われることが多いです。例えば、'Fruits are a general category of food.'(果物は食品の一般的なカテゴリーです。)のように使います。特定の詳細に立ち入らず、大まかな分類を示す際に便利です。 'general'という形容詞が示すように、具体的な内容よりも全体的な種類分けに重点が置かれています。

by category

カテゴリー別に、種類ごとに

物事をカテゴリーごとに整理したり、分析したりすることを指します。例えば、'The data is organized by category.'(データはカテゴリー別に整理されています。)のように使います。情報を構造化し、比較や分析を容易にするために用いられます。ビジネスレポートや統計分析など、データを可視化する際に役立ちます。 'organized by category'のように、受動態で使われることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で頻繁に使用される。研究分野や対象を分類・区分する際に不可欠な語彙。例:『この研究は、データをいくつかのカテゴリーに分類して分析した』。文語的な表現。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、製品、顧客、市場などを分類する際に使用される。例:『新製品をターゲット顧客のカテゴリー別にプロモーション戦略を立てる』。フォーマルな場面での使用が多い。

日常会話

日常会話やニュース記事などで、話題や情報を分類する際に使用される。例:『このニュース記事は、政治、経済、社会というカテゴリーに分かれている』。やや硬い表現だが、理解される。

関連語

類義語

  • 『分類』という意味で、体系的に整理・区分けする行為や、その結果としての分類体系を指す。学術的な文脈や、図書館学、生物学などの分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『category』よりもフォーマルで、より厳密な基準に基づいた分類を意味することが多い。また、『classification』は名詞であると同時に、分類行為そのものを指す場合がある。 【混同しやすい点】『category』は個々の項目が属するグループを指すのに対し、『classification』は分類システム全体を指すことがある。例えば、図書館の蔵書は『classification』システムに基づいて『category』分けされる。

  • 『集団』や『グループ』という意味で、共通の性質や目的を持つ人や物の集まりを指す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『category』よりも柔軟で、必ずしも厳密な基準に基づかない集まりを指すことが多い。また、『group』は動詞としても使われ、『グループ化する』という意味になる。 【混同しやすい点】『category』は分類された結果の静的な状態を表すのに対し、『group』は集団そのもの、または集団化するプロセスを指すことがある。また、『group』は人に対しても使えるが、『category』は基本的に人には使わない。

  • 『型』や『種類』という意味で、共通の特徴を持つもののグループを指す。科学技術分野や、日常会話でも広く使われる。 【ニュアンスの違い】『category』よりも具体的な特徴や性質に着目した分類を意味することが多い。例えば、『血液型』は『blood type』と表現される。 【混同しやすい点】『category』はより抽象的な分類を指すのに対し、『type』は具体的な特性に基づいた分類を指すことが多い。例えば、製品の『category』は『家電』だが、『type』は『冷蔵庫』や『洗濯機』となる。

  • 『種類』という意味で、性質や特徴が似たものの集まりを指す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『category』よりもカジュアルで、より大まかな分類を意味することが多い。また、『kind』は形容詞としても使われ、『親切な』という意味になる。 【混同しやすい点】『category』はより体系的な分類を指すのに対し、『kind』は日常的な場面で使われる大まかな分類を指すことが多い。例えば、『What kind of music do you like?』のように使われる。

  • 『種類』や『分類』という意味で、性質や特徴によって分けられたものを指す。日常会話やビジネスシーンで使われる。 【ニュアンスの違い】『category』よりもインフォーマルで、選別や整理のニュアンスを含むことが多い。『sort』は動詞としても使われ、『選別する』という意味になる。 【混同しやすい点】『category』は名詞として分類されたグループを指すのに対し、『sort』は名詞としても動詞としても使われる。また、『sort』は選別や整理のプロセスを強調する。

  • 『多様性』や『種類』という意味で、異なる特性を持つものの集まりを指す。ビジネスやマーケティング、食品業界などでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『category』が単なる分類を指すのに対し、『variety』は多様性やバリエーションがあることを強調する。例えば、『a wide variety of products』のように使われる。 【混同しやすい点】『category』は分類されたグループそのものを指すのに対し、『variety』はグループ内の多様な要素を指す。また、『variety』は不可算名詞として使われることが多い。

派生語

  • 『分類する』という意味の動詞。名詞である 'category' に動詞化の接尾辞 '-ize' が付加され、あるものを特定のカテゴリーに割り当てる行為を表す。ビジネス文書や学術論文で、情報を整理・分析する際に頻繁に使用される。

  • categorical

    『断定的な』『カテゴリーに属する』という意味の形容詞。名詞 'category' に形容詞化の接尾辞 '-ical' が付加。カテゴリーに明確に区分できること、または、議論の余地なく断定的な意見であることを示す。学術論文や法律文書で、厳密な区分や主張を表す際に用いられる。

  • 『分類』という意味の名詞。動詞 'categorize' に名詞化の接尾辞 '-ation' が付加され、分類という行為や過程、またはその結果としての分類体系を指す。学術論文や研究報告書で、データや情報を体系的に整理するプロセスを記述する際に頻繁に使用される。

反意語

  • 『例外』『異例』という意味の名詞。あるカテゴリーや一般的な規則から外れるものを指す。 'category' が標準や類型を表すのに対し、 'anomaly' はその枠に収まらない特異な存在を示す。科学、統計、医学などの分野で、予想外のデータや現象を説明する際に用いられる。

  • 『逸脱』『偏差』という意味の名詞。定められた基準やカテゴリーからのずれを意味する。 'category' が期待される範囲やグループを示すのに対し、 'deviation' はそこからの離反を示す。統計学や品質管理の分野で、標準からのずれを評価する際に用いられる。

  • unclassified

    『未分類の』という意味の形容詞。接頭辞 'un-' (否定)が 'classified' (分類された)に付加され、まだどのカテゴリーにも割り当てられていない状態を示す。情報管理や図書館学の分野で、整理・分類が完了していない資料を指す際に用いられる。

語源

「category」は、古代ギリシャ語の「katēgoria(カテゴリーア)」に由来します。これは「告発、非難」という意味で、動詞「katēgoreō(カテーゴレオ)」(公に非難する)から派生しました。「katēgoreō」は、「kata(カタ)」(下に、反対に) と「agoreuein(アゴレウエイン)」(公の場で話す) が組み合わさったものです。元々は法廷で相手を告発する行為を指していましたが、次第に「何かについて述べること」、そして「種類、区分」という意味へと変化しました。つまり、ある事柄を特定の種類として「告げる」というイメージです。日本語の「範疇(はんちゅう)」という言葉が、ある範囲や区分を示すのと似ています。法廷での告発から、分類という抽象的な概念へと意味が発展した背景を理解することで、より深く単語の意味を捉えることができます。

暗記法

「カテゴリー」は古代ギリシャ哲学に遡り、アリストテレスが世界を理解する枠組みとして用いました。中世では神の秩序を反映するものとされ、ダンテの『神曲』にも影響を与えました。近代にはリンネの分類学やカント哲学に貢献。現代ではマーケティング等で活用される一方、ステレオタイプを生む危険性も。単なる分類を超え、思考や行動に影響を与える奥深い概念なのです。

混同しやすい単語

『category』と『classify』は、どちらも分類に関わる単語であり、意味的な繋がりがあるため混同しやすい。しかし、『category』は名詞で「範疇、区分」を意味し、『classify』は動詞で「分類する」という意味である。発音も似ているため、文脈で品詞を意識して区別することが重要。接尾辞 '-fy' は動詞化する要素であり、これに気をつけると動詞と名詞の区別がつきやすくなる。

『category』と『categorize』は、スペルが非常に似ており、意味も関連しているため混同しやすい。『category』は名詞であるのに対し、『categorize』は動詞で「分類する」という意味を持つ。発音も似ているため、文脈から品詞を判断する必要がある。'-ize' は動詞を作る接尾辞であり、これを意識することで動詞と名詞の区別が容易になる。

『category』と『allegory』は、語尾の '-gory' の部分が共通しており、視覚的に似ているため混同しやすい。『allegory』は「寓話、比喩」という意味で、『category』とは意味が全く異なる。発音も異なるため、スペルだけでなく発音も意識して区別する必要がある。ギリシャ語源の言葉で、語源を知ることでスペルの類似性に惑わされなくなる。

『category』と『calorie』は、最初の 'ca-' の部分が共通しており、視覚的に似ているため混同しやすい。『calorie』は「カロリー」という意味で、『category』とは意味が全く異なる。発音も異なるため、スペルだけでなく発音も意識して区別する必要がある。特に、ダイエットに関心のある人は日常的に目にする単語であるため、誤って使わないように注意が必要。

『category』と『tragedy』は、語尾の '-gy' の部分が共通しており、視覚的に似ているため混同しやすい。『tragedy』は「悲劇」という意味で、『category』とは意味が全く異なる。発音も異なるため、スペルだけでなく発音も意識して区別する必要がある。演劇や文学作品で頻繁に登場する単語なので、意味を正しく理解しておくことが重要。

cache

『category』とはスペルも発音も大きく異なるが、IT用語としてカタカナで「キャッシュ」と表記されることがあり、なんとなく似たような響きに聞こえることがある。『cache』は「隠し場所、貯蔵所」という意味であり、ITの分野では一時的にデータを保存する場所を指す。意味の関連性は全くないため、文脈で区別する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: This issue falls under the category of 'personal problems,' so I cannot comment.
✅ 正用: This issue falls under the purview of 'personal problems,' so I cannot comment.

日本語の『カテゴリー』という言葉は非常に広範に使われ、何かの分類や区分を表す際に安易に使われがちです。しかし、英語の『category』は、より厳密な分類システムや、客観的な区分を指すニュアンスが強く、フォーマルな場面ではやや不適切に聞こえる場合があります。ここでは、より権限や責任範囲を示す『purview』を使うことで、大人の会話にふさわしい、責任ある立場からの発言という印象を与えられます。日本人が『カテゴリー』を多用する背景には、物事を曖昧にせず整理したいという意識がありますが、英語では文脈に応じて適切な単語を選ぶことで、より洗練されたコミュニケーションが可能です。

✖ 誤用: He is a category of person I actively avoid.
✅ 正用: He is the sort of person I actively avoid.

『category』を『種類』や『タイプ』の意味で使うこと自体は間違いではありませんが、人を指す場合に『category』を使うと、まるで人間を無機質な分類対象として見ているかのような、非常に冷たく非人間的な印象を与えます。これは、日本語の『彼はそういう部類の人だ』という表現を直訳しようとする際に陥りやすい誤りです。より自然な英語では、『sort of person』や『type of person』を使い、相手に対する共感や人間味を込めることが重要です。英語圏では、相手を尊重し、感情に配慮した表現が好まれるため、言葉選びには注意が必要です。

✖ 誤用: The results were divided into categories by age and gender, but the categories were too broad to be useful.
✅ 正用: The results were segmented by age and gender, but the segments were too broad to be useful.

『divide into categories』という表現自体は文法的に誤りではありませんが、統計データや市場調査などの文脈では、より専門的で洗練された印象を与える『segment』を使う方が適切です。日本語の『カテゴリー分け』という言葉に引きずられて『category』を使ってしまうのは自然ですが、英語では分野によって好まれる語彙が異なります。『segment』は、市場や顧客を細分化するという意味合いが強く、ビジネスシーンで頻繁に使われます。教養ある大人の英語としては、文脈に応じて適切な専門用語を選ぶことで、より説得力のあるコミュニケーションが可能になります。

文化的背景

「category(カテゴリー)」という言葉は、単なる分類以上の意味を持ち、人間の思考様式や世界認識の根幹に関わる概念です。古代ギリシャの哲学に端を発し、アリストテレスが事物や概念を整理するために用いた「カテゴリー」は、西洋哲学における知識体系の基礎となりました。この言葉は、単に物を区別するだけでなく、世界を理解し、意味づけるための枠組みを提供するものとして、文化的に重要な役割を果たしてきました。

中世ヨーロッパにおいては、アリストテレスのカテゴリー論がスコラ哲学に取り入れられ、神学的な議論の基盤となりました。神、天使、人間といった存在を階層的に分類し、それぞれのカテゴリーに固有の属性を与えることで、宇宙全体の秩序を説明しようと試みたのです。この時代、「category」は単なる分類ではなく、神の創造した世界の秩序を反映する神聖なものと見なされていました。例えば、ダンテの『神曲』では、地獄、煉獄、天国がそれぞれ異なるカテゴリーとして描かれ、登場人物はそれぞれの生前の行いに応じて、ふさわしいカテゴリーに配置されます。これは、中世の人々が「category」を通じて、世界の道徳的な秩序を理解しようとしていたことを示しています。

近代に入ると、「category」は科学的な分類体系の構築に貢献しました。リンネの分類学は、生物を種、属、科といったカテゴリーに分類することで、生物多様性を体系的に理解することを可能にしました。また、カントは人間の認識能力そのものが、あらかじめカテゴリー(悟性範疇)を備えていると考え、人間の経験がカテゴリーを通じて構造化されると主張しました。この考え方は、人間の思考様式が文化や言語によって影響を受けるという現代の認知科学の考え方にもつながっています。このように、「category」は科学的な知識体系だけでなく、人間の認識そのものに関わる重要な概念として、文化的な意味を深めてきました。

現代社会においては、「category」はマーケティングや情報整理など、さまざまな分野で活用されています。オンラインショッピングサイトでは、商品をカテゴリー別に表示することで、消費者が目的の商品を見つけやすくしています。また、ニュース記事を政治、経済、社会といったカテゴリーに分類することで、読者は関心のある情報を効率的に収集できます。しかし、「category」は時に、ステレオタイプや偏見を生み出す可能性も孕んでいます。特定の集団を特定のカテゴリーに分類し、そのカテゴリーに固定的なイメージを結びつけることで、差別や排除につながることもあります。したがって、「category」を用いる際には、その限界や潜在的な危険性を認識し、常に批判的な視点を持つことが重要です。このように、「category」は現代社会においても、単なる分類ツール以上の意味を持ち、私たちの思考や行動に深く影響を与え続けているのです。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題、長文読解で頻出。テーマに沿った分類・区分を問う文脈で使われやすい。ライティングでの使用も考慮し、具体的な例を挙げられるようにする。

TOEIC

Part 5, 6, 7で登場。ビジネスシーンにおける製品、サービス、顧客などの分類に関連する文脈が多い。同義語や関連語との識別が重要。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。学術的な文章で、研究分野、理論、データなどの分類を示す際に用いられる。同意表現やパラフレーズに注意。

大学受験

長文読解で頻出。様々なテーマ(社会、科学、歴史など)において、物事を分類・整理する際に使われる。文脈から意味を推測する練習が重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。