carry
最初の母音 /æ/ は、日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を横に大きく開けて発音します。『リ』は、舌先を歯茎に軽く当てて発音する英語の /r/ の音を意識し、日本語のラ行よりも舌を奥に引くイメージです。また、第一音節に強勢(アクセント)があります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
運ぶ
物理的に何かを移動させる基本的な意味。手で持つ、肩にかつぐ、乗り物で運ぶなど、様々な方法で物を移動させる状況に使われます。
My mother gently carried her sleeping baby to the bed.
私の母は、眠っている赤ちゃんをそっとベッドまで運びました。
※ この例文では、お母さんが大切な赤ちゃんを優しく運ぶ情景が目に浮かびます。「carry」は、単に物を移動させるだけでなく、このように愛情を込めて、あるいは大切に扱うニュアンスでも使われます。重いものだけでなく、軽いものや壊れやすいものをそっと運ぶ時にもぴったりです。
The delivery driver needs to carry many packages to the next town.
その配達員は、たくさんの荷物を隣町まで運ぶ必要があります。
※ 配達員がたくさんの荷物を運ぶという、日常的で具体的な仕事の場面です。「carry」は、このように仕事や任務として物を運ぶ際にも頻繁に使われます。トラックや車などで「運送する」という意味合いでも使われる、非常に典型的な例です。
The little bird carried a small twig in its beak to build a nest.
その小さな鳥は、巣を作るためにくちばしで小枝を運びました。
※ 小さな鳥がくちばしで小枝を運ぶ、健気な様子が目に浮かぶ例文です。人間だけでなく、動物が何かを口や足などで運ぶ場合にも「carry」を使うことができます。自然の営みの一場面として、この単語がどのように使われるかをイメージできますね。
伝える
情報、感情、メッセージなどを人に伝える意味。carry a message(メッセージを伝える)、carry a tune(音程を保つ)などの形で使われます。情報や感情を『運ぶ』イメージです。
Her kind words carried courage to me when I felt lost.
彼女の優しい言葉が、私が途方に暮れていた時に勇気を伝えてくれました。
※ 「迷っていた時、誰かの優しい言葉が心に勇気を届けてくれた」という、温かい瞬間の情景です。この「carry」は、言葉や情報が「心に届く」「影響を与える」というニュアンスで使われます。感情や抽象的なものを伝える場合にも「carry (something) to (someone)」の形でよく使われます。
The old story has been carried from grandma to grandchild carefully.
その古い物語は、祖母から孫へと大切に伝えられてきました。
※ 「昔話が、おばあちゃんから孫へ、大切に語り継がれてきた」という、世代を超えて文化や知識が受け継がれる温かい情景です。情報が「伝えられ続ける」様子が分かります。ここでは「has been carried」と受動態(~される)が使われ、「古くから現在まで伝えられてきた」という意味になります。
The painting carries a quiet joy to everyone who sees it.
その絵は、見る人全てに静かな喜びを伝えます。
※ 美術館で、一枚の絵が静かに心に語りかけ、見る人それぞれに「静かな喜び」を届けているような情景です。芸術作品や表現が、感情やメッセージを「伝える」典型的な使い方です。「carry」は、このように物(この場合は絵)が感情や雰囲気を「宿している」「伝えている」という意味でも使われます。
(影響を)及ぼす
ある行動や性質が、結果や影響を及ぼすという意味。carry weight(重要性を持つ)、carry a risk(リスクを伴う)のように使われます。何かが他のものに影響を『運び込む』イメージです。
Her soft voice carried across the quiet room.
彼女の優しい声が、静かな部屋の向こうまで届いた。
※ この例文では、静かな部屋で誰かが優しく話している声が、思ったよりも遠くまで、はっきりと聞こえてくる情景が目に浮かびます。「carry」は「声」や「音」が「届く」「響く」という文脈で非常によく使われる、典型的な表現です。ここでは、「声が部屋全体に広がる」様子を表しています。
Mosquitoes can carry diseases like malaria.
蚊はマラリアのような病気を媒介することがあります。
※ 夏の日に、蚊に刺されないように気をつけようと意識している時、蚊が病気を運ぶ可能性があることを思い出すような場面です。「carry」は「病気」や「ウイルス」を「運んで広める(媒介する)」という意味で、健康や生物学の文脈で頻繁に使われます。「can」はここでは「〜する可能性がある」という能力や可能性を示しています。
The smell of fresh bread carried far down the street.
焼きたてのパンの匂いが、通りのずっと先まで漂ってきた。
※ パン屋さんの前を通りかかったら、焼きたてのパンのいい香りが、遠くからでもはっきり感じられ、思わず立ち止まってしまうような、幸せな瞬間を描いています。「匂い」が「漂う」「届く」という文脈で「carry」はよく使われます。ここでは、「far down the street」で「通りの奥の方まで」という、匂いが届く距離感を具体的に示しています。
コロケーション
影響力を持つ、重要である
※ 文字通りには『重さを持つ』ですが、比喩的に『意見や発言が相手に与える影響が大きい』という意味になります。ビジネスシーンや政治的な議論で、人の意見や証拠、情報などが重要視される状況で使われます。例えば、『His opinion carries a lot of weight in the committee.(彼の意見は委員会で大きな影響力を持つ)』のように使います。単に『important』と言うよりも、その意見が周囲に及ぼす影響の大きさを強調するニュアンスがあります。
説得力がある、確信を持って話す
※ 『確信を運ぶ』という意味から、話の内容や態度が相手に強い印象を与え、信じさせる力があることを指します。法廷での証言やプレゼンテーションなど、相手を納得させる必要がある場面でよく用いられます。『He spoke with such conviction that everyone believed him.(彼は非常に確信を持って話したので、誰もが彼を信じた)』のように使われます。 conviction(確信)という名詞と結びつくことで、単なる意見ではなく、強い信念に基づいた発言であることを強調します。
勝利を収める、成功する
※ 元々は戦闘で優勢を占めることを意味していましたが、現在では比喩的に、競争や議論などで勝利することを指します。選挙、スポーツ、ビジネス交渉など、様々な分野で使われます。『Our team carried the day in the final match.(私たちのチームは決勝戦で勝利を収めた)』のように使います。古風な言い回しですが、勝利の喜びや達成感を強調する際に効果的です。
無駄なことをする、余計なことをする
※ ニューカッスルはかつて炭鉱で栄えた都市であり、『ニューカッスルに石炭を運ぶ』とは、文字通り無意味な行為です。すでに十分にあるものをさらに持ち込む、つまり『蛇足』や『無駄骨』を意味するイディオムです。例えば、『Trying to convince him is like carrying coals to Newcastle.(彼を説得しようとするのは無駄なことだ)』のように使います。イギリス発祥の表現で、英語圏の文化的な背景を知っていると理解しやすいでしょう。
(過去の恋人に)未練がある、片思いをしている
※ 『(誰かのために)松明を運ぶ』という表現は、過去の恋愛感情を抱き続けている状態を表します。失恋後も相手を忘れられない、あるいは報われない片思いをしている状況で使われます。ロマンチックな文脈で用いられ、『She's still carrying a torch for her ex-boyfriend.(彼女はまだ元彼に未練がある)』のように使います。松明の火を絶やさずに持ち続けるイメージから、忘れられない思いを抱え続ける様子が連想されます。
立ち居振る舞い、態度
※ 『自分自身を運ぶ』という直訳から、人の姿勢、歩き方、話し方など、総合的な立ち居振る舞いを指します。自信があるか、礼儀正しいかなど、その人の内面的な特徴が外見に表れる様子を表します。『He carries himself with great dignity.(彼は非常に威厳のある立ち居振る舞いをする)』のように使われます。ビジネスシーンや社交界など、第一印象が重要な場面でよく用いられます。
使用シーン
学術論文や教科書で、抽象的な概念や情報を「伝える」「運ぶ」という意味で使用されます。例えば、研究結果が「ある影響を及ぼす (carry an effect)」ことを示す場合や、「データが重要な情報を含んでいる (carry important information)」ことを説明する際に使われます。また、「議論を次の段階へ進める (carry the discussion forward)」のように、議論の展開を示す際にも用いられます。
ビジネスシーンでは、主に報告書やプレゼンテーション資料などで、情報や責任を「運ぶ」「伝える」という意味で使用されます。例えば、「プロジェクトがリスクを抱えている (carry a risk)」ことを説明したり、「メッセージを効果的に伝える (carry the message effectively)」必要性を強調したりする際に使われます。また、「在庫を抱える (carry inventory)」のように、物理的なものを指す場合もあります。
日常会話では、文字通り物を「運ぶ」という意味で最も頻繁に使われます。例えば、「買い物袋を運ぶ (carry shopping bags)」、「赤ちゃんを抱っこする (carry a baby)」などです。また、比喩的に「(ある程度の期間)持ちこたえる、耐える」という意味でも使われます。例えば、「風邪をひいている (carrying a cold)」、「プレッシャーに耐える (carry the pressure)」など、幅広い状況で使われます。
関連語
類義語
人や物をある場所から別の場所へ運ぶことを意味する。ビジネス、物流、交通など、よりフォーマルな文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『carry』よりも大規模かつ組織的な輸送を指すニュアンスが強い。個人的な行為よりも、企業や組織による輸送を連想させる。フォーマルな場面や、距離が長い移動に適している。 【混同しやすい点】『transport』は名詞としても動詞としても使われるが、日常会話で個人的な『持ち運び』を指す場合は『carry』がより自然。例えば、『transport the goods』は適切だが、『transport my bag』はやや不自然。
情報、感情、意味などを伝える、または運ぶことを意味する。抽象的な概念やメッセージを伝える際に用いられる。フォーマルな文脈で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】『carry』が物理的な運搬を指すのに対し、『convey』は抽象的なものを伝えるニュアンスが強い。感情や意図、情報などを効果的に伝えることを強調する。 【混同しやすい点】物理的なものを運ぶ意味では『carry』が適切だが、メッセージや感情を伝える場合は『convey』を使う。『carry a message』よりも『convey a message』の方が一般的。
重いものや苦痛などを支える、耐える、または運ぶことを意味する。精神的な負担や責任を伴う場合にも使われる。やや古風な印象を与えることもある。 【ニュアンスの違い】『carry』が単に物を運ぶことを指すのに対し、『bear』は負担や責任を伴うニュアンスを含む。精神的な苦痛や困難に耐える意味合いが強い。 【混同しやすい点】『bear』は比喩的な意味合いで使われることが多く、『bear responsibility』や『bear the burden』のように、責任や負担を負う際に使われる。『carry responsibility』は不自然。
何かを手に持っている、または保持している状態を指す。物理的に何かを支える、または一時的に保持する意味合いが強い。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『carry』が移動を伴うのに対し、『hold』はその場にとどまるニュアンスが強い。一時的な保持や、特定の姿勢を保つことを強調する。 【混同しやすい点】『carry』は移動を伴うが、『hold』は基本的にその場での保持を意味する。『carry a baby』は赤ちゃんを抱いて移動するイメージだが、『hold a baby』は赤ちゃんを抱いている状態を指す。
責任や負担などを引き受ける、または肩に担ぐことを意味する。比喩的な意味合いで使われることが多い。フォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『carry』が物理的な運搬を指すのに対し、『shoulder』は責任や負担を自ら引き受けるニュアンスが強い。困難な状況や責任を伴う場面で使われる。 【混同しやすい点】『shoulder the responsibility』のように、責任や負担を引き受ける際に使われる。『carry the responsibility』も文法的には正しいが、『shoulder』の方がより一般的で、責任感の強さを強調する。
派生語
『運ぶ人/物』を意味する名詞。動詞carryに、人を表す接尾辞『-er』が付いた形。物理的に何かを運ぶ人(宅配業者など)や、病原体を媒介する人(保菌者)など、具体的な文脈で使われることが多い。比喩的に、情報やメッセージを伝達する『伝達者』の意味でも用いられる。
『運搬』『輸送』、または『乗り物』を意味する名詞。carryから派生し、運ぶ行為そのものや、運ぶための手段(馬車など)を指すようになった。現代では鉄道車両(railroad carriage)やベビーカー(baby carriage)などの形で使われることが多い。やや古風な響きを持つ。
- carry out
『実行する』という意味の句動詞。carry(運ぶ)の文字通りの意味から、計画や指示を『最後まで運ぶ』という比喩的な意味合いに発展した。ビジネスシーンや学術論文で、計画や実験などを実行する際に頻繁に用いられる。
反意語
『落とす』という意味の動詞。carryが『持ち上げる』『運ぶ』というニュアンスを含むのに対し、dropは『手放す』『落下させる』という反対の動作を表す。物理的な対象物だけでなく、責任や負担などを『drop(放棄する)』という比喩的な意味でも使われる。
『置いていく』『残す』という意味の動詞。carryが『一緒に移動させる』というニュアンスなのに対し、leaveは『その場に残して、自分は移動する』という対比的な意味合いを持つ。物理的な対象物だけでなく、抽象的な概念(メッセージ、印象など)を『leave(残す)』という用法もある。
『放棄する』『見捨てる』という意味の動詞。carryが『維持する』『継続する』というニュアンスを含むのに対し、abandonは『途中でやめる』『完全に捨てる』という強い意味合いの反意語となる。物理的な物だけでなく、計画や信念などを『abandon(放棄する)』という抽象的な意味でも用いられる。
語源
"Carry"の語源は、古フランス語の「carier(荷車で運ぶ)」に遡ります。さらに遡ると、ラテン語の「carrus(二輪車)」に由来します。この「carrus」は、ガリア語(古代ケルト語の一種)からラテン語に入ったと考えられています。つまり、「carry」の根底には、「車」を使って何かを運ぶというイメージがあります。現代英語における「運ぶ」という意味は、この原義から直接的に派生したものです。また、「伝える」や「(影響を)及ぼす」といった意味も、何かを物理的に運ぶ行為が、情報や影響力を伝達するという比喩的な意味合いに発展した結果と捉えられます。身近な例としては、手荷物を「carry bag」と呼ぶように、現代でも原義に近い意味で使用されています。
暗記法
「carry」は単なる運搬を超え、文化的な重みを帯びる言葉。奴隷制度下での労働遂行、騎士道物語における忠誠心など、歴史に深く根ざしています。『怒りの葡萄』では希望を、『ロード・オブ・ザ・リング』では重荷を運ぶ姿が描かれ、文学にも影響を与えました。「carry weight(影響力を持つ)」のように、現代でも抽象的な意味で使用され、人間の営みや感情、社会的な価値観を映し出す普遍的な言葉です。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、カタカナ英語でも『カレー』として一般的に使われるため、意味を混同しやすい。'carry' は『運ぶ』という意味の動詞だが、'curry' は名詞で『カレー』、または動詞で『カレー風味にする』という意味。文脈で判断する必要がある。
スペルが似ており、特に 'car-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音も母音部分が似ている。'carry' は運ぶ、'care' は気にかける、注意するという意味で、意味も異なる。'care' の方が日常会話での使用頻度が高いため、'carry' の意味を忘れないように注意。
'carry' に接尾辞 '-er' がついた形のため、スペルが似ており、意味も関連があるため混同しやすい。『運ぶ人/物』という意味で、例えば『航空母艦 (aircraft carrier)』のように使われる。'carry' が動詞であるのに対し、'carrier' は名詞であるという品詞の違いを意識することが重要。
発音が似ており、特にアメリカ英語では 'carry' と 'bury' の母音の区別が曖昧になることがある。スペルも 'ry' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすい。『埋める』という意味で、'carry' とは全く異なる意味を持つ。語源的には 'bury' はゲルマン祖語の『隠す』に由来し、'carry' はラテン語の『車』に由来するため、関連性はない。
スペルに 'rr' が含まれる点と、語尾の 'y' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。また、発音も似ていると感じる学習者がいるかもしれない。『採石場』という意味で、'carry' とは全く異なる意味を持つ。'quarry' は動詞として『(石などを)切り出す』という意味もある。
あまり一般的な単語ではないが、地形用語で『圏谷(けんこく)』を意味する。スペルと発音がわずかに似ているため、知識がないと混乱する可能性がある。'carry' とは意味が全く異なるため、文脈から判断する必要がある。地理学を学んでいる学習者は特に注意。
誤用例
日本語の『心に留めておく』を直訳すると『carry in mind』となりがちですが、これは不自然です。物理的に『運ぶ』意味合いの強い『carry』ではなく、『bear in mind』という定型表現を使うのが適切です。『bear』は『(責任などを)負う』という意味合いがあり、『意見を心に負う』というニュアンスで記憶するというイメージです。また、ビジネスシーンなどフォーマルな場では、より丁寧な『take your opinion into consideration』を使用することもできます。
『carry oneself』は『振る舞う』という意味を持ちますが、これはどちらかというと、姿勢や態度など、外見的な振る舞いを指す場合に適しています。内面的な自信や風格を『見せかける』という意味合いで『振る舞う』と言いたい場合は、『present oneself』を使う方が適切です。これは、日本語の『取り繕う』というニュアンスに近いかもしれません。日本語の『〜として振る舞う』という表現に引っ張られ、『carry』を選んでしまう典型的な例です。
日本語の『〜は私に悲しみをもたらした』という文を直訳すると、『carry』を使ってしまいがちですが、感情や抽象的な概念を『もたらす』場合には『bring』を使うのが自然です。『carry』は物理的な移動や伝達に使われることが多いのに対し、『bring』はより広範な意味で『もたらす』ことを表します。この誤用の背景には、日本語の『運ぶ』という言葉が、物理的なものだけでなく、抽象的なものにも使える多義性があります。英語では、このように意味範囲が異なる単語を使い分ける必要があります。
文化的背景
「carry」という言葉は、単に物を運ぶという物理的な行為を超え、責任、負担、影響力といった抽象的な概念を象徴する文化的重みを持っています。それは、目に見える荷物だけでなく、目に見えない感情や義務、さらには社会的な遺産までを運ぶ人間の営みを反映しているのです。
歴史的に見ると、「carry」は、農業社会における収穫物の運搬から、交易における商品の輸送、そして戦場における武器や負傷兵の搬送といった、人々の生活と密接に結びついてきました。特に、奴隷制度の時代には、奴隷たちが過酷な労働を「carry out」(遂行する)させられ、同時に自由を求める希望や苦しみといった精神的な重荷も「carry」していたという事実は、この言葉の持つ悲劇的な側面を浮き彫りにします。また、中世ヨーロッパの騎士道物語では、騎士が自身の名誉や領主の命令を「carry out」する姿が描かれ、「carry」は忠誠心や義務感を象徴する言葉としても用いられました。
文学作品においても、「carry」は重要なモチーフとして登場します。例えば、ジョン・スタインベックの『怒りの葡萄』では、オクラホマからカリフォルニアへと移住する家族が、わずかな家財道具だけでなく、失われた土地への郷愁や未来への希望を「carry」しながら過酷な旅を続けます。また、映画『ロード・オブ・ザ・リング』では、フロドが滅びの山へと向かう中で、指輪の魔力という重荷を「carry」し、善と悪の葛藤を象徴的に表現しています。これらの例からもわかるように、「carry」は単なる物理的な運搬行為を超え、登場人物の精神的な成長や物語のテーマを深める役割を果たしているのです。
現代社会においても、「carry」は様々な比喩表現や慣用句として用いられ、その意味はさらに拡大しています。「carry weight」(影響力を持つ)、「carry conviction」(確信を持つ)、「carry the day」(勝利する)といった表現は、単に物を運ぶだけでなく、抽象的な概念や結果を「carry」する様子を表しています。また、「carry on」(続ける)という表現は、困難な状況においても諦めずに努力し続ける人間の強さを象徴しています。このように、「carry」は、時代や文化を超えて、人間の営みや感情、そして社会的な価値観を反映する言葉として、私たちの語彙の中に深く根付いているのです。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、英作文(意見論述)。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級、準1級の語彙問題、英作文で重要。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など幅広いテーマで登場。意見論述では「carry out (実行する)」などが頻出。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「carry」の基本的な意味に加え、「carry out」「carry on」「carry over」などの句動詞の意味を確実に理解すること。英作文では、文脈に合った適切な表現を選ぶ練習が必要。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 全パートで登場する可能性あり。Part 5, 6で語彙問題として問われることが多い。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文章(メール、報告書、記事など)で頻出。「carry out (実行する)」「carry on (続ける)」などが重要。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでよく使われる用法(例: carry out a project, carry on a business)を覚えること。TOEIC特有の言い回しに慣れておくことが重要。
1. 出題形式: リーディング、リスニング。2. 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章でよく使われる。3. 文脈・例題の特徴: 学術論文、教科書の一部など、アカデミックな文脈で登場。抽象的な概念や議論を説明する際に使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「carry weight (重要である、影響力を持つ)」などの抽象的な意味を理解しておくこと。文脈から意味を推測する練習が重要。
1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(稀)。2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など幅広いテーマで登場。評論文や物語文など、多様なジャンルで使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、「carry out」「carry on」などの句動詞の意味を理解しておくこと。文脈から意味を推測する練習も重要。過去問を解いて、出題傾向を把握することが効果的。