bear
母音 /ɛ/ は日本語の「エ」よりも口を少し横に開いて発音します。続く /ər/ の音は、舌を口の中で丸めるか、舌先を少し持ち上げて発音します。日本語の「ア」に近い音ですが、舌の位置に注意することで、より自然な英語の発音になります。最後の「ア」の音は弱く、曖昧母音に近いニュアンスです。
耐える
困難や苦痛、試練などを我慢強く受け止める意味合い。単に我慢するだけでなく、積極的に受け入れるニュアンスを含む。
The old man had to bear the cold wind at the bus stop.
その老人はバス停で冷たい風に耐えなければならなかった。
※ 冬の寒い日、バスを待つおじいさんが、身を切るような冷たい風にじっと耐えている情景が目に浮かびますね。「bear」は、このように身体的な寒さや痛みなど、不快なものに「耐える」「我慢する」という時にとてもよく使われます。ここでは「had to bear」で「~に耐えなければならなかった」という義務や必要性を表しています。
She tried her best to bear the sadness after her cat passed away.
彼女は猫が亡くなった後の悲しみに耐えようと、最善を尽くした。
※ 大切な家族である猫を失った悲しみは計り知れません。彼女が涙をこらえ、何とか前を向こうと懸命に努力している姿が想像できますね。「bear」は、心の痛みや精神的な苦痛、困難な状況など、内面的なものに「耐える」場合にも頻繁に用いられます。「passed away」は「亡くなる」を意味する、より穏やかな表現です。
He had to bear heavy pressure to meet the tight deadline.
彼は厳しい締め切りに間に合わせるために、大きなプレッシャーに耐えなければならなかった。
※ 仕事で重い責任や納期に追われ、精神的なプレッシャーを感じている状況ですね。眉間にしわを寄せ、集中して作業に取り組む彼の姿が目に浮かびます。「bear pressure」は「プレッシャーに耐える」という、ビジネスシーンで非常によく使われる表現です。また、「to meet the deadline」は「締め切りに間に合わせる」という意味で、これも覚えておくと役立ちます。
持つ
物理的に何かを支える、または責任や感情などを心に抱く意味。 "bear a grudge"(恨みを抱く)のように、抽象的なものを保持する場合にも使われる。
The strong porter had to bear a very heavy suitcase up the stairs.
その力持ちのポーターは、非常に重いスーツケースを階段で運ばなければならなかった。
※ 空港やホテルで、ポーターが汗をかきながら、ずっしりと重いスーツケースを階段で持ち上げている情景が目に浮かびますね。「bear」は、物理的に「重いものを支える、運ぶ」というニュアンスで使われます。大変な労力を伴う様子が伝わります。
After the accident, the company president had to bear full responsibility for what happened.
その事故の後、会社の社長は何が起こったのかについて全責任を負わなければならなかった。
※ 深刻な事故が起こり、会社の社長が神妙な面持ちで、その責任を一身に引き受ける様子を想像してください。この「bear」は、物理的な重さではなく、精神的な「重荷(責任や負担)を負う、引き受ける」という、非常に重要な使い方です。ビジネスやニュースでよく使われます。
This old book still bears the faint smell of my grandmother's perfume.
この古い本は、まだ祖母の香水のほのかな匂いを帯びている。
※ 大切な人の思い出が詰まった古い本を手に取り、そっと香りを嗅いでいる情景です。この「bear」は、「(特定の性質や特徴、印などを)持つ、帯びる」という意味で使われます。目には見えないけれど、そこに確かに存在している何かを「持っている」というニュアンスが伝わります。
クマ
動物のクマ。比喩的に、無骨で大柄な人や、荒々しい態度をとる人を指すこともある。
We saw a huge bear walking slowly in the mountains yesterday.
昨日、私たちは山で巨大なクマがゆっくり歩いているのを見ました。
※ この文は、山で偶然、野生のクマに遭遇した時の驚きと緊張感を伝えています。「huge」という言葉で、そのクマの大きさが目に浮かびますね。実際に山や森に入る際は、このようにクマに遭遇する可能性があるため、非常に現実的な状況です。過去の出来事を話す時によく使う典型的な表現です。
My little sister was so happy to see a brown bear eating fish at the zoo.
私の幼い妹は、動物園で茶色いクマが魚を食べているのを見て、とても喜んでいました。
※ この例文は、動物園で子供がクマを見て目を輝かせている、ほほえましい情景を描いています。動物園は「bear」に出会える身近な場所の一つですね。「so happy to see...」は「〜を見てとても嬉しい」という、感情を伝える定番の表現です。クマの色「brown」を加えることで、より具体的なイメージが湧きます。
The children giggled when the friendly bear danced in the storybook.
その友好的なクマが絵本の中で踊ると、子どもたちはクスクス笑いました。
※ この文は、子どもたちが絵本を読み聞かせてもらい、クマのキャラクターの動きに反応して楽しんでいる様子を表しています。「giggled」は「クスクス笑う」という意味で、子どもたちの楽しそうな声が聞こえてくるようです。絵本や物語の中では、クマはしばしば人間のような行動をするキャラクターとして登場し、子どもたちに親しまれています。このように、「bear」は現実だけでなく、物語の世界でもよく使われる単語です。
コロケーション
恨みを抱く、根に持つ
※ 「grudge」は恨み、遺恨という意味で、「bear a grudge」はそれを心に抱え続けることを指します。単に嫌いという感情よりも、過去の出来事に対する怒りや不満が長期間にわたって持続している状態を表します。例えば、「He still bears a grudge against his former boss.(彼はまだ元上司を恨んでいる)」のように使います。フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使用可能です。類似表現に 'hold a grudge' がありますが、意味合いはほぼ同じです。
成果をあげる、実を結ぶ
※ 文字通りには「果実を実らせる」という意味ですが、比喩的に努力や活動が成功し、良い結果をもたらすことを指します。ビジネスシーンや学術的な文脈でよく使われます。「After years of hard work, his research finally bore fruit.(長年の努力の末、彼の研究はついに実を結んだ)」のように使用します。類似表現に 'pay off' がありますが、'bear fruit' の方がよりフォーマルで、長期的な努力の結果に対して使われることが多いです。
証言する、立証する
※ 「witness」は証人、証拠という意味で、「bear witness」は事実や出来事を目撃し、それを証言することを意味します。法的な文脈や、歴史的な出来事を語る際など、重みのある場面で使われることが多いです。「I can bear witness to the fact that he was not at the scene of the crime.(彼が犯行現場にいなかったことを私は証言できます)」のように使います。宗教的な文脈では、「神の存在を証しする」といった意味合いでも用いられます。
矢面に立つ、最大の打撃を受ける
※ 「brunt」は衝撃、打撃という意味で、「bear the brunt」は困難や苦難の最も厳しい部分を耐え忍ぶことを意味します。災害、経済危機、批判など、ネガティブな状況において、最も大きな影響を受ける人や組織を指す際に使われます。「Small businesses are bearing the brunt of the economic downturn.(中小企業は景気後退の最大の打撃を受けている)」のように使用します。ニュース記事や報道などでよく見られる表現です。
(~に)似ている
※ 「resemblance」は類似、似姿という意味で、「bear resemblance to」は(人や物が)~に似ていることを意味します。外見、性格、特徴など、様々な側面での類似性を表すことができます。「She bears a striking resemblance to her mother.(彼女は母親によく似ている)」のように使います。より一般的な「look like」よりもフォーマルな印象を与えます。遺伝的な類似性や、芸術作品のスタイルなど、客観的な類似性を表現する際に適しています。
(~と)比較に耐える
※ ある物事が別の物事と比較して遜色ない、あるいは優れていることを意味します。品質、性能、価値など、様々な側面で比較検討する際に使われます。「This new model bears comparison with the leading brands.(この新型モデルは一流ブランドと比較しても遜色ない)」のように使用します。ビジネスシーンや製品レビューなどでよく用いられる表現です。単に似ているだけでなく、比較検討の結果、同等以上の価値があると判断される場合に用いられます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データや証拠が「〜を示す」「〜を裏付ける」という意味で使われます。例:「The data bear out the hypothesis. (データは仮説を裏付けている)」また、比喩的に困難や責任を「負う」という意味でも使われます。例:「They had to bear the burden of proof. (彼らは立証責任を負わなければならなかった)」
ビジネス文書やプレゼンテーションで、リスクやコストを「負担する」という意味で使われます。例:「The company will bear the cost of the project. (会社がプロジェクトの費用を負担する)」または、市場動向や株価などが「〜という影響を受ける」という意味でも使われます。例:「The market will bear the impact of the new policy. (市場は新しい政策の影響を受けるだろう)」
日常会話では、主に「クマ」という意味で使われます。例:「I saw a bear at the zoo. (動物園でクマを見た)」また、「耐える」という意味で、困難な状況や感情を表現する際に使われます。例:「I can't bear the pain anymore. (もう痛みに耐えられない)」あるいは、名前の「ベア」として使われることもあります。例:「My friend's name is Bear. (私の友達の名前はベアです)」
関連語
類義語
困難や苦痛を『耐え忍ぶ』という意味。精神的・肉体的な苦痛、困難な状況など、ネガティブな状況下で使われる。フォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】`bear`が一般的な苦痛や困難に耐えることを指すのに対し、`endure`はより長期にわたる、あるいはより深刻な苦難に耐え忍ぶニュアンスが強い。また、`endure`は感情的な苦痛にも使われる。 【混同しやすい点】`bear`は他動詞としても自動詞としても使えるが、`endure`は主に他動詞として使われる。また、`endure`は忍耐力を強調する傾向がある。
不快なことや好ましくないことを『許容する』『我慢する』という意味。人、行動、状況など、幅広い対象に対して使われる。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】`bear`が単に耐えることを意味するのに対し、`tolerate`は積極的に許容したり、我慢したりするニュアンスを含む。また、`tolerate`は不快なことに対して不快感を感じながらも受け入れるという意味合いが強い。 【混同しやすい点】`tolerate`は他動詞であり、目的語が必要。また、`tolerate`は個人的な感情や意見と矛盾するものを許容する場合によく使われる。
物理的、精神的、経済的に『支える』という意味。人、組織、計画など、幅広い対象に対して使われる。ビジネスシーンでも頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】`bear`が負担を耐え忍ぶという意味合いが強いのに対し、`support`は積極的に援助したり、支えたりするニュアンスを含む。また、`support`は対象が弱っている、あるいは困難な状況にあることを前提とする場合が多い。 【混同しやすい点】`bear`が必ずしも積極的に何かをするという意味を含まないのに対し、`support`は積極的に行動するという意味合いが強い。また、`support`は名詞としても動詞としても使われる。
物理的に『運ぶ』という意味。人、物、情報など、さまざまな対象を移動させる際に使われる。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】`bear`が抽象的な意味で『持つ』『抱える』という意味を持つのに対し、`carry`は具体的な移動を伴う場合に用いられる。また、`carry`は運搬の手段や方法を具体的に示すことができる。 【混同しやすい点】`bear`は比喩的な意味で『責任を負う』という意味を持つが、`carry`は基本的に物理的な運搬に限定される。ただし、`carry`も『影響を及ぼす』といった比喩的な意味を持つ場合がある。
責任や負担を『肩に担う』という意味。責任、義務、重荷など、抽象的なものを引き受ける際に使われる。フォーマルな場面でも使われる。 【ニュアンスの違い】`bear`が一般的な負担や責任を意味するのに対し、`shoulder`はより重い、あるいは困難な責任や負担を引き受けるニュアンスが強い。また、`shoulder`は個人的な責任を強調する傾向がある。 【混同しやすい点】`bear`は他動詞としても自動詞としても使えるが、`shoulder`は主に他動詞として使われる。また、`shoulder`は比喩的な意味合いが強く、物理的な意味ではあまり使われない。
変化や試練を『経験する』『受ける』という意味。手術、訓練、変化など、受動的な経験を表す際に使われる。学術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】`bear`が能動的に耐えることを意味するのに対し、`undergo`は受動的に経験するというニュアンスが強い。また、`undergo`は通常、重要な変化やプロセスを伴う経験に使われる。 【混同しやすい点】`bear`は苦痛や困難を伴う場合に限らず、広く『持つ』という意味を持つが、`undergo`は変化や試練など、特定の種類の経験に限定される。また、`undergo`は常に他動詞として使われる。
派生語
『耐えられる』という意味の形容詞。『bear』に『~できる』という意味の接尾辞『-able』が付加されたもの。苦痛や困難などが、どの程度耐えうるかを評価する際に使われる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用され、特に困難な状況を表現する際に頻出する。
元々は『背負うもの』という意味で、『bear』と語源を共有する。名詞としては『重荷』、動詞としては『負担をかける』という意味に発展。比喩的に精神的な重圧を指すことも多く、ビジネス文書やニュース記事でも見られる。語源的なつながりを意識することで、単なる重さだけでなく、責任や義務といったニュアンスも理解できる。
『bear』の過去分詞形である『born』と関連が深く、『生まれること』『誕生』を意味する名詞。古英語に由来し、『bear』が生命を生み出す行為と結びついていることを示唆する。日常会話はもちろん、学術的な文脈や詩的な表現にも用いられる。生命の誕生という根源的な意味合いを持つため、感情的なニュアンスを伴うことが多い。
反意語
『避ける』という意味の動詞。『bear』が何かを『耐え忍ぶ』『支える』という意味合いを含むのに対し、『avoid』は積極的に困難や不快な状況から距離を置くことを意味する。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用され、リスク回避や問題解決の文脈で頻繁に登場する。『bear』が受動的なニュアンスを含むのに対し、『avoid』は能動的な行為を表す。
『逃げる』という意味の動詞。『bear』が困難な状況に耐えることを意味するのに対し、『flee』は危険や脅威から逃れることを意味する。緊急性の高い状況や、生命の危機が迫っている状況で使用されることが多い。日常会話よりも、ニュース記事や文学作品などで見られることが多い。両者の対比から、状況に対する対応の仕方の違いを理解できる。
語源
「bear」は多義語であり、それぞれの意味で語源が異なります。「耐える」「持つ」という意味の「bear」は、古英語の「beran」(運ぶ、産む、耐える)に由来し、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の「*bher-」(運ぶ、産む)にたどり着きます。この語根は、ラテン語の「ferre」(運ぶ)、ギリシャ語の「pherein」(運ぶ)など、多くの言語に影響を与えています。日本語の「比喩(ひゆ)」の「比」も、比較する対象を「運んでくる」イメージと捉えれば、「bear」の根本的な意味と通じる部分があるでしょう。一方、「クマ」の意味の「bear」は、古英語の「bera」に由来しますが、こちらは語源がはっきりしていません。ゲルマン祖語に遡ると考えられていますが、直接的な語源は不明です。このように、「bear」は一見同じ単語でも、意味によって異なる語源を持つ興味深い例です。
暗記法
熊は古来、畏怖と敬意の対象でした。中世欧州では森の支配者として恐れられつつ、再生の象徴とも。米国では開拓精神を象徴し、カリフォルニア州旗にも描かれています。テディベアは愛らしさの象徴ですが、近年は環境保護の視点から、人間と自然の関係を問いかける存在へ。文化の中で変容を遂げながら、熊は今も重要な意味を持ち続けています。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、カタカナで表現するとどちらも『ベア』に近くなるため、日本人学習者は特に注意が必要です。'bear' は『クマ』または『耐える』という意味ですが、'bare' は『むき出しの』という意味の形容詞、または『むき出しにする』という意味の動詞です。スペルも一文字違いなので、文脈で判断する必要があります。
発音は似ていますが、'r' の発音の有無が異なります。beer は『ビール』という意味で、bear とは全く異なる意味を持ちます。特に語尾の 'r' の発音を意識することで区別できます。
発音は 'beer' とほぼ同じですが、意味は『棺台』または『霊柩車』という葬儀関連の言葉です。日常会話ではあまり使われませんが、文学作品などで見かけることがあります。スペルが似ているため、文脈で判断する必要があります。
'bear' に接尾辞 '-er' がついた形ですが、発音が少し異なり、意味も『運ぶ人』『持参人』となります。スペルは似ていますが、意味と発音を区別して覚える必要があります。例えば、『bearer bonds(持参人払い債券)』のように使われます。
発音は全く異なりますが、スペルの中に 'bur' が含まれているため、'bear' と視覚的に混同されることがあります。意味は『埋める』であり、bear とは全く関係ありません。発音記号を確認し、スペルと発音を結びつけて覚えることが重要です。
スペルに 'bir' が含まれているため、'bear' と視覚的に混同される可能性があります。また、'bear'の過去分詞'born'と発音が似ているため、音声的にも混同される可能性があります。'birch'は『白樺』という意味で、bearとは全く異なる意味を持ちます。
誤用例
『bear』は『耐える』という意味を持つが、人の意見や行動に対して使うと、やや古風で硬い印象を与える。日常会話では『stand』を使う方が自然。日本人が『我慢する』という言葉を安易に『bear』に置き換えてしまう傾向があるが、英語の『bear』はより重いニュアンスを含むため、注意が必要。日本語の『耐える』には、物理的な苦痛だけでなく、精神的な苦痛も含まれるが、英語では状況によって単語を使い分ける必要がある。
『bear a grudge』は『恨みを抱く』という意味だが、この構文では前置詞『against』を使うのが正しい。日本人は『〜に』という日本語に引っ張られて『to』を選びがちだが、英語では『against』が対象との対立関係を示す。『grudge』は、単なる不満ではなく、根深い恨みを意味することにも注意。日本語の『恨み』は、個人的な感情を表すことが多いが、英語の『grudge』は、社会的な不正や不公平に対する怒りを含むこともある。
『bear something in mind』という表現自体は正しいが、ややフォーマルな印象を与える。日常会話では『keep something in mind』の方がより一般的。日本人は、学校英語で習った表現をそのまま使いがちだが、英語の表現には、フォーマルなものからカジュアルなものまで、様々なレベルがあることを意識する必要がある。ビジネスシーンなど、より丁寧な表現が求められる場合には『bear something in mind』が適切だが、親しい間柄では『keep something in mind』を使う方が自然。『心に留めておく』という日本語を直訳的に『bear in mind』としてしまうのは、少し硬すぎる可能性がある。
文化的背景
熊(bear)は、自然の力強さ、母性、そして時には荒々しい危険の象徴として、世界中の文化に深く根付いています。特に欧米文化圏では、熊は畏敬の念と恐れの対象であり、そのイメージは時代や文脈によって大きく変化してきました。
中世ヨーロッパにおいては、熊は森の支配者であり、狩猟の対象として人々の生活と密接に関わっていました。勇敢さの象徴として騎士の紋章に用いられたり、民話の中では人間を襲う恐ろしい存在として描かれたりすることも少なくありませんでした。しかし一方で、冬眠から目覚める熊は再生の象徴ともみなされ、春の訪れを告げる存在として歓迎される側面もありました。グリム童話などでは、熊が人間と心を通わせ、知恵を授ける存在として描かれることもあり、その多面的な性格が反映されています。
アメリカ合衆国では、熊は開拓時代のフロンティア精神を象徴する動物として、特別な意味を持つようになりました。グリズリーベアは、その圧倒的な力強さから、自然の脅威と同時に、アメリカの荒野の象徴として捉えられました。カリフォルニア州の州旗に描かれているように、熊は独立と自由の精神を体現する存在として、人々に愛されています。また、テディベアは、セオドア・ルーズベルト大統領の熊狩りのエピソードに由来し、子供たちのための愛らしい玩具として世界中に広まりました。これは、熊のイメージが時代とともに変化し、親しみやすい存在へと変容した好例と言えるでしょう。
現代においては、環境保護の観点から、熊は絶滅危惧種として保護の対象となっています。生息地の破壊や気候変動の影響を受けやすい熊の保護は、自然環境の保全という現代社会の重要な課題と深く結びついています。熊の存在は、私たち人間と自然との共存のあり方を問いかける、重要な象徴として、これからも文化の中で生き続けるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。リーディング・リスニングのパートで登場。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、動物、歴史、文化など幅広いテーマで登場。比喩的な表現も含む。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「bear」は名詞(クマ)、動詞(耐える、持つ、産む)など複数の意味を持つため、文脈から適切な意味を判断する必要がある。動詞の活用形(bore, borne/born)も重要。紛らわしい単語(bare)との区別も必要。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(読解問題)。
2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7で長文読解のキーワードとして登場しやすい。
3. 文脈・例題の特徴: 契約、財務報告、市場動向などビジネス関連の文脈で「(責任などを)負う」「負担する」の意味で使われることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「bear」の意味(負担する、責任を負う)を重点的に学習する。類義語(shoulder, undertake)との使い分けも意識する。名詞の「クマ」の意味はTOEICではあまり出題されない。
1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。
3. 文脈・例題の特徴: 環境科学、社会科学、歴史学など、学術的なテーマの文章で使われる。抽象的な概念(負担、影響など)を表すことが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における「bear」の意味(耐える、持つ、生み出す)を理解する。特に、結果や影響を生み出すという意味での用法に注意する。比喩的な表現も含まれる場合がある。
1. 出題形式: 長文読解、文法・語彙問題。
2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも、基本的な語彙として登場する。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、歴史、科学など、幅広いテーマで登場。評論文や物語文など、様々なジャンルの文章で使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「bear」の複数の意味(クマ、耐える、持つ、産む)を全て理解し、文脈に応じて適切な意味を判断できるようにする。動詞の活用形(bore, borne/born)も重要。類義語との使い分けも意識する。