carrier
第1音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きめに開けて発音するのがコツです。/r/ は舌を丸める音ですが、アメリカ英語では母音に挟まれた /r/ は比較的強く発音されます。最後の /ər/ は曖昧母音ですので、力を抜いて「ア」と「ウ」の中間のような音で軽く発音しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
運び屋
人や物を運ぶもの全般を指す。会社や組織の場合は「輸送業者」や「航空会社」と訳される。比喩的に「情報伝達者」の意味でも使われる
The mail carrier brought a big package to my door this morning.
今朝、郵便配達員が大きな荷物を私の玄関まで持ってきてくれました。
※ この例文は、朝、郵便配達員があなたの家まで荷物を届けてくれる、日常的で身近な場面を描いています。「mail carrier」は「郵便配達員」という意味で、最も典型的な「運び屋」の例です。誰かが何かを運んでくれる喜びや期待が伝わるでしょう。「bring A to B」は「AをBに持ってくる」という基本的な表現です。
I waited all day for the delivery carrier to bring my new book.
一日中、配送業者が私の新しい本を持ってくるのを待っていました。
※ オンラインで注文した本が届くのを、わくわくしながら一日中待っていた状況を表しています。「delivery carrier」は「配送業者」という意味で、現代の生活では非常によく使われる「運び屋」の例です。特に宅配便の文脈で使われます。「wait for A to do」は「Aが~するのを待つ」という形を覚えておくと便利です。
In some countries, people work as carriers, moving heavy goods by hand.
一部の国では、人々が運び屋として、重い品を手で運ぶ仕事をしています。
※ この例文は、世界の一部地域で見られる、物理的に重い荷物を運ぶ仕事をしている人々の姿を描いています。ここでは「carrier」が単独で「荷物などを運ぶ人」という意味で使われており、その職業や役割を指します。「work as A」は「Aとして働く」という意味で、職業を説明する際によく使われる表現です。「by hand」は「手作業で」という意味です。
保菌者
病原体を保持しているが、自身は発症していない人を指す。感染症の文脈でよく使われる
My brother didn't feel sick, but he was a carrier of the virus.
兄は体調が悪くなかったけれど、そのウイルスの保菌者でした。
※ 【情景】家族が、身近な人が病気の症状がないのにウイルスを持っていると知って驚く、あるいは心配する場面です。 【なぜ典型的か】身近な人の感染状況を伝える際によく使われる表現です。 【ヒント】「didn't feel sick」で「体調が悪くなかった」という状態を説明し、「but」で逆接を示しています。
Some people are carriers and don't even know it.
症状がなくても、自分が保菌者だと気づいていない人もいます。
※ 【情景】公衆衛生の専門家が、感染症の広がり方を説明している場面。無症状感染者の存在を指摘し、注意を促しています。 【なぜ典型的か】病気が広がるメカニズムや、無症状感染の危険性を説明する際によく使われる表現です。 【ヒント】「don't even know it」は「〜だと気づいてさえいない」という意味で、驚きや見過ごされがちな状況を表します。
Travelers from that area might be carriers of a new disease.
その地域からの旅行者は、新しい病気の保菌者である可能性があります。
※ 【情景】空港や国際会議などで、特定の地域からの人々に対して注意を促す、あるいは警戒する場面です。 【なぜ典型的か】海外からの病気の持ち込みや、感染症の予防に関するニュースやアナウンスでよく聞かれる表現です。 【ヒント】「might be」は「〜かもしれない」「〜の可能性がある」という意味で、確実ではないが注意が必要な状況を表すときに便利です。
(キャリア)
技能・資格・経歴などを意味する。ビジネスシーンでよく使われる言葉で、カタカナ語としても定着している。
The friendly carrier smiled as he handed me my eagerly awaited package.
親切な配達員さんが、私が心待ちにしていた荷物を手渡しながら、にっこり笑ってくれました。
※ この例文は、宅配便の配達員さんが荷物を届けてくれる、日常でよくある温かい場面を描写しています。「carrier」は、郵便や宅配便の「配達員(運ぶ人)」や「運送会社(運ぶ組織)」を指す際によく使われます。ここでは「人」としての「配達員」を指しており、「eagerly awaited package」という言葉で、荷物を楽しみに待っていた気持ちが伝わりますね。
I called the airline carrier to ask about my lost suitcase.
私は、なくしたスーツケースについて航空会社に問い合わせるために電話をしました。
※ この例文は、旅行中に荷物が見つからず、困った気持ちで航空会社に電話をかけている状況を表しています。「airline carrier」や「shipping carrier」のように、特定の種類の運送業者を指す場合にも「carrier」が使われます。ここでは「会社」としての「航空会社」を指しており、「lost suitcase」という具体的な状況が、話している人の気持ちを想像させます。
She put her heavy shopping bags on the bike's rear carrier.
彼女は重い買い物袋を自転車の後ろの荷台に乗せました。
※ この例文は、スーパーで買い物を終え、自転車の荷台にたくさんの荷物を乗せようとしている、日常生活のワンシーンを描いています。自転車やオートバイの「荷台」も、物を運ぶための「装置」という意味で「carrier」と呼ばれます。特に「rear carrier」は「後部の荷台」を意味し、「heavy shopping bags」という表現が、荷台がどれほど役立つかを教えてくれます。
コロケーション
病原体を保有し、感染を広げる可能性がある人や動物
※ 医学・生物学の分野でよく用いられる表現で、感染症の伝播における役割を指します。単に「病原体を持っている」だけでなく、「感染を広げる可能性がある」というニュアンスが重要です。例えば、無症状病原体保有者(asymptomatic carrier)は、自身は症状がないものの、他者に感染させる可能性があります。口語よりも学術的な文脈で使われることが多いです。
航空母艦
※ 軍事用語で、航空機を搭載・運用できる大型の軍艦を指します。このコロケーションは非常に一般的で、ニュースやドキュメンタリーなど、幅広い文脈で使用されます。単に「carrier」と言うだけでは意味が通じないことが多いため、必ず「aircraft」を伴って使用します。歴史的・政治的な背景知識があると、より理解が深まります。
情報を伝達するもの、媒体
※ 情報理論や通信工学の分野で使われる表現で、情報が伝達される際の物理的な媒体や信号を指します。例えば、光ファイバーケーブルは光信号のinformation carrierです。比喩的に、ニュース記事やソーシャルメディアも、情報伝達のcarrierとみなすことができます。ビジネスシーンや技術的な文脈でよく使用されます。
特定の遺伝子(特に疾患の原因となる遺伝子)を保有する人
※ 遺伝学の分野で使用される表現で、疾患の原因となる遺伝子を一つだけ持っている人を指します。Gene carrierは通常、その疾患を発症しませんが、その遺伝子を子供に伝える可能性があります。例えば、嚢胞性線維症や鎌状赤血球貧血症などの遺伝性疾患のcarrier検査は、カップルが子供を持つ前にリスクを評価するために行われます。医療・科学的な文脈で使用されます。
公共輸送機関(鉄道、バス、航空会社など)
※ 法律用語で、一般大衆に輸送サービスを提供する事業者を指します。Common carrierは、差別なくサービスを提供することが義務付けられています。例えば、鉄道会社は、正当な理由なく乗客の乗車を拒否することはできません。法律やビジネスに関する文書でよく見られる表現です。
酸素を運搬する物質
※ 生物学・医学の分野で使用され、血液中のヘモグロビンや、人工血液における酸素運搬物質を指します。酸素キャリアは、酸素を効率的に組織に運搬する能力が重要です。研究開発や医療現場で用いられる専門的な用語です。
信号を伝送する媒体
※ 電気通信分野で使われ、電波や光ファイバーなど、信号を伝送する媒体を指します。Signal carrierは、信号の強度や周波数を変調することで、情報を伝送します。無線通信やネットワーク技術に関する議論で用いられることが多いです。
使用シーン
学術論文や研究発表で、特定の遺伝子や疾患の「保因者」を指す場合や、感染症の「媒介者」を意味する際に使われます。例:医学論文で「この遺伝子のキャリアは、特定の疾患のリスクが高い」のように記述されることがあります。
ビジネスシーンでは、主に「キャリア」の意味で使われます。個人の職務経歴や専門性を指す場合や、通信事業者を指す場合もあります。例:人事評価で「彼のキャリアパスは順調だ」と評価されたり、携帯電話会社について話す際に「キャリアを変更した」のように使われます。
日常生活では、通信事業者を指す場合を除き、あまり頻繁には使われません。ニュース記事や健康に関する情報で、感染症の「保菌者」や、特定の病気の遺伝子を持つ「キャリア」として登場することがあります。例:「無症状キャリア」という言葉をニュースで聞くことがあるかもしれません。
関連語
類義語
主に文書や小包などを運搬する人や企業を指します。ビジネスや物流の文脈でよく使われ、迅速かつ安全な配達を強調する際に用いられます。 【ニュアンスの違い】"carrier"よりも、特定の物品や情報を迅速に届けることに特化したニュアンスを持ちます。機密性や時間厳守が重要な場合に特に適しています。 【混同しやすい点】"carrier"がより広範な輸送手段(航空会社、通信会社など)を指すのに対し、"courier"は物理的な物品の配達に限定される傾向があります。また、"courier"は個人や小規模な組織を指すことが多いです。
- conveyor
工場や空港などで、ベルトやローラーなどを使って物品を連続的に運搬する装置を指します。主に産業分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】"carrier"が人や企業を指す場合があるのに対し、"conveyor"は機械的な運搬装置に限定されます。自動化された大量輸送のイメージが強いです。 【混同しやすい点】"carrier"が可動性のあるものを運ぶのに対し、"conveyor"は固定された経路で連続的に物品を運ぶという点が異なります。また、"conveyor"は不可算名詞として扱われることが多いです。
人や物を運ぶための乗り物全般を指します。自動車、電車、飛行機、船など、非常に広い範囲をカバーする一般的な語です。 【ニュアンスの違い】"carrier"が運搬業者や運搬機能を持つものを指すのに対し、"vehicle"は単に移動手段としての乗り物を指します。目的や機能よりも、物理的な存在そのものに焦点が当てられます。 【混同しやすい点】"carrier"が運搬行為や運搬業者を暗示するのに対し、"vehicle"は単なる移動手段であり、運搬の主体や目的は必ずしも含まれません。例えば、「キャリアオイル」は vehicle とは言いません。
電波や信号などを送信する装置を指します。ラジオ、テレビ、携帯電話などの通信機器に関連して使われます。 【ニュアンスの違い】"carrier"が物理的な運搬を意味するのに対し、"transmitter"は非物理的な情報伝達に特化しています。電気通信の分野で頻繁に使用されます。 【混同しやすい点】"carrier"が人や企業、あるいは物理的な媒体(例:キャリアオイル)を指す場合があるのに対し、"transmitter"は常に電子的な信号を送信する装置を指します。 "carrier wave"(搬送波)という表現もあるため混同に注意。
代理人、仲介者という意味で、特定の目的のために行動する人や組織を指します。ビジネスや法律の文脈でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"carrier"が運搬そのものを指すのに対し、"agent"は運搬を含む、より広範な活動を代理で行う人を指します。責任や権限の所在が重要な場合に用いられます。 【混同しやすい点】"carrier"が物理的な運搬に直接関わるのに対し、"agent"は必ずしも物理的な運搬を行うとは限りません。例えば、旅行代理店は"travel agent"であり、"travel carrier"とは言いません。
船、容器、血管などを指す多義語です。液体や気体を保持・運搬するものを指す場合に "carrier" の類義語となりえます。 【ニュアンスの違い】"carrier"が運搬する主体や手段を広く指すのに対し、"vessel" は運搬されるものを収容する「入れ物」としての側面が強調されます。特に液体や気体の運搬に使われることが多いです。 【混同しやすい点】"carrier" が人や企業を指す場合があるのに対し、"vessel" は基本的に物理的な物体(船、容器、血管など)を指します。比喩的な意味合いで使用されることもあります。
派生語
『運搬』『輸送』という意味の名詞。元々は『車輪付きの乗り物』を指し、そこから『運ぶこと』という意味に発展。現代では、鉄道車両や馬車などの具体的な乗り物、または運送料金などを指す場合もある。日常会話よりも、歴史的な文脈や輸送業界で使われることが多い。
『経歴』『職業』という意味の名詞。元々は『車が通る道』を意味し、そこから『人生の道』『職業的な道のり』という意味に転じた。ビジネスシーンや自己紹介など、個人の長期的な職業的歩みを語る際に頻繁に使われる。比喩的な意味合いが強い発展例。
- carrier wave
『搬送波』という意味。無線通信の分野で、情報を伝達するために変調される高周波信号のこと。carrier の『運ぶ』という意味が、電波に乗せて情報を運ぶという概念に特化した専門用語。学術論文や技術文書で用いられる。
反意語
『受取人』『受信者』という意味。carrierが『運ぶ人/物』であるのに対し、recipientは『受け取る人/物』を指す。手紙や小包などの物理的な運搬だけでなく、情報や感情の伝達においても対義語として機能する。ビジネスシーンや契約書などで頻繁に使われる。
『受信機』『受話器』という意味。carrier wave(搬送波)の文脈においては、情報を運ぶ電波を『受信する』機器を指す。sender(送信者)とreceiver(受信者)は、情報伝達のプロセスにおける対極の役割を表す。
- stasis
『停滞』『静止』という意味。carrierが『運ぶ』という動的な状態を表すのに対し、stasisは『動かない』状態を表す。医学用語としては、血液や体液の流れが停滞することを指す。比喩的には、社会や経済の停滞を意味することもある。学術的な文脈で使用されることが多い。
語源
"carrier」は、「運ぶ」という意味のラテン語「carrare」に由来します。これはさらに、「車」を意味する「carrus」から派生しています。つまり、もともとは「車で運ぶ人」や「荷車」といった意味合いでした。英語に入ってきてからは、物理的に何かを運ぶ人や物を指すだけでなく、比喩的に「情報を伝達する人」や「病原菌を保有する人」という意味も持つようになりました。現代では、「キャリア」という言葉で、職業や経歴といった、人生を「運び進める」といったニュアンスでも使われるようになり、語源の「運ぶ」という根本的な意味から派生し、抽象的な概念へと広がっています。例えば、宅配便の配達員は文字通りの「carrier」ですし、感染症の「保菌者」も病原菌を「運ぶ人」と捉えられます。
暗記法
「carrier」は単なる運び手ではない。中世の使者は、国家の命運を左右する密書を託され、感染症の保菌者は、社会を脅かす見えざる脅威となる。遺伝子キャリアは、希望とともに負の遺産をも次世代へ運ぶ。教師や芸術家は文化の担い手だ。目に見えぬもの、社会への影響力、そして危険。carrierは、社会や個人の運命を左右する、重層的な意味を帯びた言葉なのだ。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、特に語尾の 'r' の発音が弱いと区別が難しくなる。『career』は『職業』や『経歴』を意味し、スペルも似ているため混同しやすい。carrier は『運ぶ人/物』という意味なので、文脈で判断する必要がある。career はフランス語の『carrière』(馬車の通る道)が語源。
語尾の '-rier' の部分が共通しており、発音も似ているため混同しやすい。『barrier』は『障壁』や『柵』を意味し、物理的なものや抽象的な障害を指す。スペルも似ているため、carrier (運ぶもの) と barrier (妨げるもの) という対比で覚えると良い。
『currier』は、革をなめす職人を指す古い言葉で、現代ではあまり使われない。発音は似ているが、意味が特殊で馴染みが薄いため、carrier と混同される可能性は低い。ただし、古文書などを読む場合は注意が必要。curry (カレー) と語源を同じくし、磨く、手入れをするという意味合いがある。
スペルは全く異なるが、カタカナで発音すると「キャリア」と「コリア」で音が似ているため、特に会話の中で混同される可能性がある。『Korea』は『韓国』を意味し、carrierとは全く関係がない。文脈から判断する必要がある。
『carry』は『運ぶ』という動詞で、carrier の動詞形。carrier は『運ぶ人/物』という名詞なので、品詞が異なる。ただし、carry の過去形 carried と carrier の発音が似ているため、会話の中では注意が必要。carrier は carry に -er がついた形だと考えると覚えやすい。
『carer』は主にイギリス英語で『介護者』を意味する。carrier とスペル、発音が似ており、意味も『何かを運ぶ、世話をする人』という点で共通する部分があるため、混同しやすい。文脈から判断する必要がある。アメリカ英語では caregiver が一般的。
誤用例
『carrier』は、確かに『運び手』という意味を持ちますが、抽象的な概念(価値観、思想など)を『支持する人』という意味で使うのは不自然です。この場合、まるでその政治家が価値観を『運んでいるだけ』のように聞こえ、積極的に推進しているニュアンスが伝わりません。より適切なのは『proponent(支持者、擁護者)』です。日本人が『運び手』という言葉から安易に『carrier』を選んでしまうのは、日本語の比喩表現をそのまま英語に当てはめようとする傾向があるためです。英語では、抽象的な概念の支持には、より積極的な意味合いを持つ単語を選ぶ必要があります。
『carrier』は、伝染病の『保菌者』や通信会社の『キャリア』といった意味合いが強く、悪い知らせを伝える人に対して使うと、どこか事務的で冷たい印象を与えます。より人間味のある表現としては、『bearer of bad news』が適切です。これは、中世の伝令が悪い知らせを運んでくるイメージに由来し、現代でもフォーマルな場面で使われます。日本人が『carrier』を選んでしまうのは、『運ぶ人』という直訳に囚われ、英語の語感や文化的背景を考慮していないためです。英語の表現を選ぶ際には、単語の意味だけでなく、その背後にある文化的なニュアンスも考慮することが重要です。
『carrier』を『職業』という意味で使うのは、通信会社や運送会社などを指す場合に限定されます。一般的な『キャリア』、つまり『経歴』や『職業』という意味で使いたい場合は、『career』が正しいです。日本人が『carrier』を使ってしまうのは、カタカナ英語の『キャリア』に引きずられていることが原因と考えられます。しかし、英語の『carrier』と『career』は全く異なる単語であり、意味も大きく異なります。英語を学ぶ際には、カタカナ英語に頼らず、正しいスペルと意味を理解することが不可欠です。
文化的背景
「carrier」という言葉は、単に「運ぶ人」という意味を超え、伝達者、媒介者として、目に見えないもの、社会的な影響力、そして時には危険を運ぶ存在として、文化的に深い意味合いを持ちます。それは、情報、病気、遺伝子、さらには希望や絶望といった抽象的な概念を運び、社会や個人の運命を左右する力を持つ存在なのです。
たとえば、中世ヨーロッパにおいて、手紙を運ぶ使者は、単なる配達人ではなく、王侯貴族や教会からの重要なメッセージを託された、権威の代弁者でした。彼らは、しばしば政治的な陰謀や駆け引きに巻き込まれ、その運命はメッセージの内容と密接に結びついていました。手紙の内容が戦争の引き金になったり、政略結婚を成立させたりすることもあったのです。この意味で、使者は単なる「運び屋」ではなく、歴史を動かす「carrier」としての役割を担っていたと言えるでしょう。
現代においては、感染症の「carrier(保菌者)」という用法が、この言葉の持つ影の部分を浮き彫りにします。症状を示さないまま病原体を広めるcarrierは、社会に潜む見えない脅威を象徴し、人々の不安や恐怖を煽ります。また、遺伝学における「遺伝子キャリア」は、将来の世代に遺伝的な特性を伝える役割を担いますが、同時に、遺伝性疾患のリスクも運びます。このように、carrierは、良いものだけでなく、負の遺産も運ぶ存在として、私たちの社会に複雑な影響を与えているのです。
さらに、比喩的な意味合いとして、「文化のcarrier」という表現も存在します。これは、伝統、価値観、知識などを次の世代に伝える人々や組織を指します。教師、芸術家、作家、そして家族は、文化のcarrierとして、社会の持続可能性に貢献しています。このように、carrierという言葉は、物質的なものから抽象的な概念まで、多様なものを運び、社会や文化の形成に深く関わる存在を指し示す、多層的な意味を持つ言葉なのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。リスニングで口語表現として登場することも。
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス、科学技術、社会問題など幅広いテーマで登場。人のキャリア、病原菌のキャリアなど。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「運び手」「キャリア」の他に「保菌者」の意味も重要。文脈によって意味が異なるため注意。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(物流、通信など)で登場。「通信事業者」「輸送業者」の意味で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「キャリア」としてカタカナで使われる意味との関連性を意識。文脈から意味を推測する練習が重要。
- 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。
- 文脈・例題の特徴: 科学、社会科学、歴史など、学術的なテーマで登場。「運び手」「伝達者」の意味で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われることが多い。文脈から正確な意味を把握する必要がある。類義語との使い分けも重要。
- 出題形式: 長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など、幅広いテーマで登場。人のキャリア、病原菌のキャリア、通信キャリアなど。
- 学習者への注意点・アドバイス: 多義語であるため、文脈から適切な意味を判断する能力が求められる。比喩的な意味合いも理解しておく必要がある。