英単語学習ラボ

sigh

/saɪ/(サァイ)

二重母音 /aɪ/ は、日本語の『アイ』よりも口を大きく開いて『ア』と発音し、そこから『イ』に滑らかにつなげるイメージです。特に最初の『ア』の音を意識すると、より自然な発音になります。息を吐き出すように発音すると、より英語らしい響きになります。

動詞

ため息をつく

悲しみ、安堵、退屈などの感情を表に出さずに、深く息を吐き出す行為。言葉に出せない感情を表現する際に用いられる。

She sighed as she looked at her empty wallet.

彼女は空っぽの財布を見てため息をついた。

この例文は、お金がなくて困っている、がっかりしている情景を描写しています。空っぽの財布を見て「はあ…」とため息をつくのは、誰でも経験しうる、切ない気持ちを表す典型的な場面です。動詞のsighの後に、その原因や状況をas節で続けると、何がきっかけでため息をついたのかが明確に伝わります。

The old man sighed with relief when his lost cat returned home.

おじいさんは、いなくなった猫が家に戻ってきたとき、安堵のため息をついた。

この例文は、心配していたことが解決して「ほっとした」気持ちを表す場面です。大切な猫が無事に戻ってきたおじいさんの安堵の気持ちが伝わりますね。「sigh with relief」は、「安堵のため息をつく」という非常によく使われるフレーズです。このように、sighの後に感情を表す名詞をwithでつなぐと、どんな気持ちでため息をついたのかを具体的に表現できます。

My mother sighed when she saw the messy room again.

母はまた散らかった部屋を見てため息をついた。

この例文は、繰り返される状況(散らかった部屋)に対して、不満や諦め、うんざりした気持ちを表す場面です。「またか…」というお母さんの気持ちが伝わってきますね。ため息は、悲しい時だけでなく、このように不満やうんざりした気持ちを表すときにも使われます。when節で「いつ」ため息をついたのかが明確になり、具体的な状況が目に浮かびます。

名詞

ため息

感情がこもった深い呼吸。落胆、後悔、安堵など、さまざまな感情を伴うことが多い。しばしば無意識に出る。

He let out a long sigh at his desk after a tough day.

彼はきつい一日を終え、デスクで長いため息をついた。

仕事や勉強で疲れたり、うまくいかなかったりした時に出る「疲労のため息」を表す典型的な場面です。「let out a sigh」は「ため息をつく」という非常によく使われる表現です。彼の肩が落ちている様子が目に浮かびませんか?

She breathed a sigh of relief when she found her lost keys.

彼女は失くした鍵を見つけた時、安堵のため息をついた。

心配事が解決したり、危険を回避したりした時に感じる「ホッとしたため息」の場面です。「a sigh of relief」は「安堵のため息」という意味で、セットで覚えると非常に役立ちます。「breathe a sigh」も「ため息をつく」の自然な言い方の一つです。

A quiet sigh escaped from the bored student during the long lecture.

長い講義中、退屈した生徒から静かなため息が漏れた。

退屈やうんざりした気持ちを表すため息です。「sigh」は感情がこもることが多いですが、この例文のように「quiet(静かな)」などの形容詞でため息の様子を具体的に描写することもあります。「escape from ~」で「~から漏れる」という表現を使うことで、無意識に出てしまったため息の様子が伝わります。

コロケーション

to sigh deeply

深いため息をつく

「deeply」は副詞で、ため息の深さ、つまり感情の強さを強調します。単に「sigh」と言うよりも、強い落胆、悲しみ、疲労感などが込められていることを示唆します。日常会話でも文学作品でも頻繁に使われ、感情表現を豊かにする効果があります。例えば、仕事の後に「I sighed deeply and sat down.(私は深いため息をついて座った)」のように使います。

to sigh with relief

安堵のため息をつく

危機や心配事が去った後に感じる安堵感を伴うため息です。「with relief」という前置詞句が、ため息の原因となる感情を明確に示しています。試験が終わった後や、事故を回避した後に「He sighed with relief.(彼は安堵のため息をついた)」のように使われます。単なる「sigh」よりも感情が伝わりやすい表現です。

a weary sigh

疲れたため息

「weary」は形容詞で、肉体的、精神的な疲労が蓄積している状態を表します。このため息は、単なる疲れだけでなく、諦めや落胆といった感情も含まれていることが多いです。仕事や家事に追われた人が、その苦労を表現する際に使われます。「She let out a weary sigh.(彼女は疲れたため息をついた)」のように使われ、その人の置かれた状況や感情を読者に伝える効果があります。

to sigh audibly

聞こえるようにため息をつく

「audibly」は副詞で、ため息がはっきりと聞こえる音量であることを強調します。これは、無意識に出るため息というよりも、周囲に自分の感情を伝えようとする意図的な行為であることが多いです。例えば、会議中に退屈を感じた人が、わざと聞こえるようにため息をつくような状況が考えられます。日本語の「わざとらしくため息をつく」に近いニュアンスです。

to sigh at something

〜にため息をつく

「at」は前置詞で、ため息の対象を明確にします。これは、特定の状況、人、あるいは出来事に対する不満、落胆、あるいは諦めといった感情を表します。「She sighed at the mess in the kitchen.(彼女は台所の散らかり具合にため息をついた)」のように使われ、その人が何に対して不満を感じているのかを具体的に示します。単なる「sigh」よりも、感情の原因が明確になります。

a sigh of resignation

諦めの溜息

"resignation"は名詞で、どうにもならないことに対する諦めや受け入れを表します。この溜息は、不満や抵抗があったものの、最終的にそれを受け入れざるを得ない状況で発せられます。例えば、プロジェクトの失敗が決定的になったときや、自分の意見が通らないと悟ったときに「He gave a sigh of resignation.(彼は諦めの溜息をついた)」のように使われます。状況を受け入れるしかない、という感情が込められています。

with a sigh

ため息をつきながら

この表現は、動作や言葉の後に付け加えることで、それらがため息という感情を伴って行われたことを示します。例えば、「She closed the book with a sigh.(彼女はため息をつきながら本を閉じた)」のように使います。この場合、本を読み終えたことに対する満足感や、物語が終わってしまったことへの寂しさなど、複雑な感情が込められている可能性があります。文章に感情的な深みを与える効果があります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、感情や態度を間接的に示す際に用いられることがあります。例えば、「実験結果に対する被験者の落胆が、ため息という形で現れた」のように、客観的な観察結果として記述されることがあります。心理学、社会学、文学などの分野で見られますが、日常会話ほど頻繁ではありません。

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的な感情表現が避けられる傾向にあるため、「sigh」の使用頻度は高くありません。しかし、報告書やメールなどで、プロジェクトの遅延に対する関係者の落胆や懸念を婉曲的に伝える際に、「関係者からは落胆の声が聞かれた(A collective sigh could be heard from stakeholders)」といった形で使用されることがあります。フォーマルな文脈で使用されることが多いです。

日常会話

日常会話では、失望、退屈、安堵など、さまざまな感情を表すために「sigh」が使われます。「I sighed with relief when I finished the exam.(試験が終わってホッとため息をついた)」のように、感情を直接的に表現する際に用いられます。また、友人との会話やカジュアルなテキストメッセージなど、インフォーマルなコミュニケーションでよく見られます。

関連語

類義語

  • 苦痛、不満、疲労などを表すために発する、低くうめくような声。身体的な苦痛や精神的な苦悩を表すことが多い。日常会話、文学作品などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"sigh"が比較的静かで内向きな感情の表出であるのに対し、"groan"はより大きく、外に向かって感情を発散するイメージ。また、"groan"はしばしば痛みや不快感といった身体的な感覚を伴う。 【混同しやすい点】"sigh"は必ずしもネガティブな感情を表すとは限らないが(安堵の溜息など)、"groan"は基本的にネガティブな感情を表す点。

  • 苦痛、悲しみ、喜びなどを表すために発する、長く低い声。しばしば性的な意味合いを含むため、使用には注意が必要。日常会話、文学作品などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"sigh"が比較的静かで個人的な感情の表出であるのに対し、"moan"はより感情的で、しばしば抑制の効かない感情を表す。また、"moan"は性的興奮を表す場合もあるため、文脈に注意が必要。 【混同しやすい点】"sigh"は中立的または軽い感情も表せるが、"moan"はより強い感情を表し、性的な意味合いを持つ場合がある点。使用する場面を慎重に選ぶ必要がある。

  • 悲しみや後悔を深く嘆き悲しむこと。個人的な悲しみだけでなく、社会的な問題や喪失に対しても用いられる。文学、詩、フォーマルなスピーチなどで用いられる。 【ニュアンスの違い】"sigh"が個人的な感情の表出であるのに対し、"lament"はより公的で、形式ばった悲しみの表現。また、"lament"はしばしば過去の出来事や喪失に対する後悔の念を伴う。 【混同しやすい点】"sigh"は日常的な感情の表出だが、"lament"はより深刻で、形式的な場面で使用される点。また、"lament"は動詞としても名詞としても使用できる。

  • bemoan

    不満や悲しみを表明すること。しばしば、解決策がない、あるいは変えられない状況に対する不満を表す。フォーマルな場面や文学作品で用いられる。 【ニュアンスの違い】"sigh"が静かな感情の表出であるのに対し、"bemoan"はより声に出して、感情を表現する。また、"bemoan"はしばしば自己憐憫のニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"sigh"は必ずしも不満を伴うとは限らないが、"bemoan"は常に不満や悲しみを含んでいる点。また、"bemoan"は他動詞であり、目的語を必要とする。

  • whimper

    恐怖、悲しみ、痛みなどで小さく泣きじゃくること。弱々しさや依存心を表すことが多い。日常会話、文学作品などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"sigh"が比較的コントロールされた感情の表出であるのに対し、"whimper"はより感情的で、制御されていない状態を表す。また、"whimper"はしばしば子供や動物の行動を指す。 【混同しやすい点】"sigh"は必ずしも弱々しさを示さないが、"whimper"は常に弱々しさや依存心を示す点。感情の強さのレベルが異なる。

  • wail

    悲しみや苦痛を大声で嘆き悲しむこと。しばしば、喪失や絶望を表す。文学、演劇、フォーマルなスピーチなどで用いられる。 【ニュアンスの違い】"sigh"が静かな感情の表出であるのに対し、"wail"は非常に感情的で、激しい悲しみを表す。また、"wail"はしばしば集団的な悲しみを表す。 【混同しやすい点】"sigh"は個人的な感情の表出だが、"wail"はしばしば公的な、あるいは集団的な悲しみを表す点。感情の激しさが大きく異なる。

派生語

  • insighful

    『洞察力のある』という意味の形容詞。『sigh』が内省的な感情を表すことから、『in-(中に)』と『sight(視覚、洞察)』が組み合わさり、物事の本質を見抜く能力を意味するようになった。ビジネスや学術的な文脈で、人の能力や分析を評価する際に用いられる。

  • 『洞察』という意味の名詞。『sigh』が心の奥底から湧き出る感情を表すのに対し、『sight』は視覚的な認識を意味する。この二つが組み合わさることで、単なる視覚的な情報だけでなく、深く理解し本質を見抜く力を指す。ビジネスシーンや研究論文で、問題解決や分析の結果として得られた深い理解を表現する際に頻繁に使用される。

反意語

  • 『笑う』という意味の動詞。『sigh』が落胆や悲しみといった内向きの感情を表すのに対し、『laugh』は喜びや楽しさといった外向きの感情を表す。日常会話から文学作品まで幅広く用いられ、感情表現の基本的な語彙として非常に重要。

  • 『大いに喜ぶ』という意味の動詞。『sigh』が個人的な感情を表すのに対し、『rejoice』は公的な喜びや祝福を表す。宗教的な文脈や祝賀行事、勝利の場面などで用いられ、喜びを分かち合うニュアンスが強い。

語源

「sigh(ため息をつく)」の語源は、古英語の「sīcan(ため息をつく、うめき声をあげる)」に遡ります。これは、さらにゲルマン祖語の*sīk-(湿った音を立てる、ため息をつく)に由来すると考えられています。この語根は、水が漏れる音や風が吹き抜ける音など、空気や液体が静かに漏れ出す様子を表す擬音語的な起源を持つ可能性があります。日本語の「しーっ」という静かにさせる時の音や、「シューッ」という空気の抜ける音を連想すると、そのニュアンスが掴みやすいでしょう。つまり、「sigh」は、言葉にならない感情が、音として漏れ出す様子を表す言葉として生まれたと考えられます。

暗記法

西洋文化において、ため息は言葉にならぬ感情の表出。ロマン主義文学では繊細な心情を映し、中世では叶わぬ恋の苦悩を象徴しました。宗教的には、悔悟の祈り。産業革命後には、労働者の疲労や社会への不満を代弁。現代も、個人的感情と社会状況への諦念を映す鏡です。映画やドラマでは、登場人物の心情を雄弁に物語るでしょう。単なる生理現象を超え、時代と社会を映す文化的 знаковなのです。

混同しやすい単語

『sigh』と発音が非常に似ており、文脈によっては聞き分けが難しい場合があります。スペルも 'i' と 'e' の違いだけなので、注意が必要です。『sight』は『視覚』『光景』などを意味する名詞で、『sigh』とは品詞も意味も異なります。発音記号を確認し、意識的に区別するようにしましょう。

『sigh』と発音が似ていますが、語尾の子音が異なります。『size』は/z/で、『sigh』は無声音の/s/です。スペルも似ているため、特に発音練習で区別する必要があります。『size』は『大きさ』『規模』を意味する名詞です。動詞としても使われます。

『sigh』と直接的な発音の類似性はありませんが、どちらも短い単語で、母音の音が似ているため、特に発音に自信がない学習者は混同する可能性があります。『sky』は『空』を意味する名詞です。文脈が大きく異なるため、意味で区別できる場合が多いでしょう。

『sigh』と発音が少し似ており、どちらも短い単語で終わりの音が似ています。スペルも似ているため、初心者には混乱しやすいかもしれません。『shy』は『内気な』『恥ずかしがりの』という意味の形容詞です。文脈から判断することが重要です。

『scythe』は『大鎌』という意味で、発音は /saɪð/ (または /saɪθ/) となり、『sigh』と同じ /saɪ/ の二重母音を含みます。スペルは大きく異なりますが、発音を意識しないと混同する可能性があります。古風な単語なので、日常会話ではあまり使いませんが、文学作品などでは見かけることがあります。

『psyche』は『精神』『魂』という意味で、発音は /saɪkiː/ となり、『sigh』と同じ /saɪ/ の二重母音を含みます。スペルは 'ps' で始まるため、発音しないことを知らないと混乱するかもしれません。ギリシャ語起源の単語で、心理学 (psychology) などの語源にもなっています。

誤用例

✖ 誤用: I sighed to my boss about the project's delay.
✅ 正用: I sighed to myself about the project's delay.

日本語の『ため息をつく』を直訳的に捉え、『sigh』の後に『to + 人』という形を置いてしまう誤用です。英語の『sigh』は、感情が自然と漏れ出るニュアンスが強く、人に直接訴えるというよりは、独り言のように『自分自身に対して』、あるいは状況に対して発せられることが多いです。そのため、不満を人に伝える場合は、『complain』や『express my frustration』など、より直接的な表現を選びます。上司に不満を伝える状況であれば、ため息ではなく具体的な言葉で伝える方が、英語圏のビジネス文化では好まれます。

✖ 誤用: He sighed a good result on the exam.
✅ 正用: He was relieved by the good result on the exam.

ここでの誤りは、『sigh』を『結果に安堵する』という意味で使ってしまっている点です。日本語では、良い結果に『ホッとする』時に『はぁー』と息を吐く様子を『ため息』と表現することがありますが、英語の『sigh』は基本的にネガティブな感情(落胆、悲しみ、疲労など)を表します。良い結果に安堵した場合は、『relieved』や『pleased』といった形容詞を使うのが適切です。日本人が無意識に感情を抑え、ポジティブな状況でも『ため息』を使ってしまう習慣が、この誤用の原因と考えられます。英語では、感情をより直接的に表現することが推奨されます。

✖ 誤用: She sighed her deep love for him.
✅ 正用: She confessed her deep love for him.

この誤用は、『sigh』を『感情を表現する』という広い意味で捉え、特に『愛』のような強い感情を表す動詞として使ってしまっている例です。しかし、『sigh』はあくまで感情が漏れ出るニュアンスであり、意図的に感情を伝える行為には適していません。深い愛情を伝える場合は、『confess』や『declare』のように、より積極的で明確な動詞を選ぶべきです。日本語の『ため息』には、感情を隠しながらも仄めかすニュアンスが含まれることがありますが、英語の『sigh』にはそのような含みはありません。英語では、愛情表現はストレートであることが好まれる傾向があります。

文化的背景

ため息(sigh)は、西洋文化において、しばしば諦め、悲しみ、あるいは安堵といった、言葉にできない複雑な感情の表出として捉えられてきました。それは、抑えきれない感情が、口から言葉としてではなく、静かに空気となって漏れ出す様子を象徴しています。特に、ロマン主義文学においては、登場人物の繊細な心情を表現する重要な手段として用いられ、その深い感情世界を読者に伝える役割を果たしました。

中世の物語や詩においては、騎士が恋人を想うため息は、成就しない愛の苦悩を象徴的に表していました。それは、社会的な障壁や身分の違いによって結ばれない運命にある恋人たちの、やるせない感情の表れでした。また、宗教的な文脈においては、罪を悔いる者のため息は、神への赦しを求める切実な祈りとして描かれることもありました。このように、ため息は、個人の内面的な苦悩や願望を、社会や宗教といったより大きな枠組みの中で表現する手段として機能してきたのです。

時代が下り、産業革命以降の社会においては、ため息は、労働者の疲労や倦怠感を表現する手段としても用いられるようになりました。都市化が進み、多くの人々が過酷な労働環境に置かれる中で、ため息は、言葉に出せない不満やストレスの表れとして、社会的なメッセージを持つようになったのです。現代においても、ため息は、個人的な感情の表出であると同時に、社会的な状況に対する無言の抵抗や諦念を表す手段として、その文化的意義を保ち続けています。映画やドラマにおいては、登場人物のため息一つで、その置かれた状況や心情を雄弁に語ることができ、視聴者は共感や理解を深めることができるのです。

このように、ため息は、単なる生理現象ではなく、時代や社会の価値観を反映した、豊かな文化的意味を持つ言葉なのです。そのため息に込められた感情やメッセージを読み解くことで、私たちは、その言葉が使われる背景にある人間ドラマや社会構造をより深く理解することができるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 日常会話、物語、エッセイなど。4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「ため息をつく」の意味に加え、名詞としての用法も重要。類義語(groan, moan)とのニュアンスの違いを理解する。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 中〜高頻度。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、記事、広告など、比較的フォーマルな文脈。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。ビジネスシーンでの「落胆」「安堵」などのニュアンスを理解する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: 中頻度。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(科学、歴史、社会科学など)。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、文脈全体を把握することが重要。論文など、フォーマルな文体での使用例を多く学習する。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳問題、内容説明問題。2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど出題頻度が高い傾向がある。3. 文脈・例題の特徴: 論説文、物語、エッセイなど、多様な文脈。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩表現や抽象的な表現で使われる場合もあるため、注意が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。