英単語学習ラボ

bathe

/beɪð/(ベィズ)

th の発音は日本語にない音なので注意が必要です。舌先を上下の前歯で軽く挟み、その隙間から息を出すようにして発音します。有声音なので、喉を震わせることを意識してください。母音 /eɪ/ は二重母音で、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに変化させるイメージです。語尾の 'z' の音は、日本語のザジズゼゾの子音に近いですが、より振動を意識して発音しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

入浴する

全身を水に浸したり、シャワーを浴びたりして体を清潔にする行為。リラックスやリフレッシュの目的も含む。reflexive verbとしても使われ、'bathe oneself'で『身を清める』という意味になる。

After a long day, I love to bathe in warm water to relax my body.

長い一日の終わりに、体をリラックスさせるために温かいお湯に浸かるのが大好きです。

この例文は、疲れた体が温かいお湯に包まれ、ホッと一息つく情景を描いています。「bathe」は、単に体を洗うだけでなく、お湯にゆっくり浸かってリラックスするというニュアンスを伝える際によく使われます。一日の疲れを癒す、ごく自然な使い方です。

Every evening, my mother helps my little brother bathe in the bathtub.

毎晩、母は弟がお風呂に入るのを手伝います。

この文からは、お母さんが小さな弟を優しくお風呂に入れてあげる、愛情あふれる日常のワンシーンが伝わってきます。「bathe」は、このように「誰かが(子供や介護が必要な人など)お風呂に入るのを手伝う、入浴させる」という状況でも自然に使われます。文法的には「help + 人 + 動詞の原形」で「~が…するのを手伝う」という意味になります。

When we travel to a hot spring, we always enjoy bathing in the outdoor bath.

温泉旅行に行くと、いつも露天風呂に入るのを楽しみにしています。

この例文は、旅行先で自然に囲まれた露天風呂に入り、開放感を味わっている様子を描いています。「bathe」は、特定の場所や状況での入浴体験を語る際にも非常に自然な表現です。「hot spring」(温泉)や「outdoor bath」(露天風呂)といった単語と共に使うことで、より具体的な情景が目に浮かびます。「enjoy + -ing」で「~することを楽しむ」という表現も覚えておきましょう。

動詞

浸す

液体(光、感情なども含む)で満たす、包み込むように覆うこと。例えば、'bathed in sunlight'(日光に包まれる)のように使う。

After a long day, I wanted to bathe in warm water and relax.

長い一日を終え、私は温かいお湯に浸かってリラックスしたかった。

この例文は、一日の疲れを癒すためにお風呂にゆっくり浸かる、という最も一般的な「bathe」の使い方を示しています。特に大人が自分自身を「浸す」ときに使われる典型的な場面です。`bathe in ~` の形で「~に浸かる」と表現します。

The kind nurse gently bathed the patient's injured leg.

優しい看護師が患者の怪我をした脚をそっと浸した(洗った)。

ここでは「bathe + 人/体の部位」の形で、「誰か(の体の一部)を液体に浸す、洗う」という意味で使われています。赤ちゃんをお風呂に入れる「bathe a baby」もこの使い方です。医療現場などでも、傷口をきれいに洗う際に使われることがあります。

The evening sunlight bathed the old house in a beautiful golden glow.

夕日の光が古い家を美しい黄金色の輝きで包み込んだ(浸した)。

「bathe」は物理的な液体だけでなく、光や音といった抽象的なものが何かを「満たす」「包み込む」状況にも使われます。この例文では、夕日が家全体を温かく美しい光で「浸している」情景が目に浮かびます。詩的な表現としてもよく用いられます。

名詞

入浴

入浴行為そのもの、または入浴時間のこと。'take a bathe'で『入浴する』となる。

She gently bathed her baby in the warm water.

彼女は温かいお湯で優しく赤ちゃんの入浴をさせました。

この例文は、お母さんが赤ちゃんを優しくお風呂に入れている温かい場面を描写しています。「bathe」は、赤ちゃんやペットなど「誰かを入浴させる」という文脈で非常によく使われます。この使い方で、優しさや愛情が伝わる典型的なシーンです。 【文法・ヒント】「bathe」は「~を入浴させる」という動詞です。自分が入浴する場合は、通常「take a bath」または「take a shower」と言います。「入浴」という名詞は「bath」です。

He bathes his dog every Sunday to keep him clean.

彼は毎週日曜日に愛犬を清潔に保つために入浴させます。

この例文は、男性が愛犬を定期的に洗っている日常の様子を表しています。ペットのケアとして「bathe」を使うのは非常に自然な表現です。「every Sunday」という表現から、習慣や日課が伝わります。 【文法・ヒント】ここでも「bathe」が動詞として使われています。動物を洗う際にもこの動詞はよく使われます。名詞の「入浴」は「bath」であることを覚えておきましょう。

She likes to bathe in the evening to relax after a long day.

彼女は長い一日の終わりにリラックスするため、夜に入浴するのが好きです。

この例文は、一日の疲れを癒やすために、お風呂でくつろぐ女性の姿を描写しています。「bathe」は「入浴する」という意味でも使われますが、日常会話では「take a bath」の方がより一般的で自然です。この例文は、リラックスや自己ケアの文脈で使われることを示しています。 【文法・ヒント】「bathe」は動詞として「自分が入浴する」という意味でも使えますが、少しフォーマルな響きや、詩的なニュアンスを持つことがあります。普段の会話では「I take a bath」と言うと自然です。繰り返しになりますが、「入浴」という名詞は「bath」です。

コロケーション

bathe in sunshine

日光浴をする、日の光を浴びる

文字通りには「太陽の光の中で入浴する」という意味ですが、実際には太陽の光を浴びて暖かさを感じたり、リラックスしたりする状態を指します。この表現は、単に日が当たっているという事実だけでなく、その心地よさや恩恵を強調するニュアンスがあります。風景描写や旅行記などでよく見られ、比喩的に「幸福感に浸る」という意味合いで使われることもあります。例えば、「She was bathing in the glory of her success.(彼女は成功の喜びに浸っていた)」のように使われます。文法的には、動詞 + 前置詞 + 名詞の形をとっています。

bathe a wound

傷口を洗う、洗浄する

傷口を清潔に保つために、水や消毒液などで洗い流す行為を指します。医学的な文脈や応急処置の場面で用いられることが多く、比較的フォーマルな表現です。日常会話では、より一般的な「wash a wound」が使われることもあります。ただし、「bathe」を使うことで、より丁寧な手当てや治療のニュアンスが加わります。動詞 + 名詞の形をとっています。

bathe in sweat

汗まみれになる、汗だくになる

激しい運動や暑さで大量の汗をかいている状態を指します。単に汗をかいているだけでなく、その量が非常に多いこと、または不快感を伴うことを強調します。比喩的に、「緊張や不安で冷や汗をかく」という意味合いで使われることもあります。例えば、「He woke up bathing in sweat after a nightmare.(悪夢を見て、彼は汗だくで目を覚ました)」のように使われます。動詞 + 前置詞 + 名詞の形をとっています。

bathe a baby

赤ちゃんをお風呂に入れる

赤ちゃんを優しく丁寧にお風呂に入れる行為を指します。この表現は、単に体を洗うだけでなく、愛情を込めて世話をするニュアンスが含まれています。親が子供に対して行う日常的な行為を表す際に使われます。より一般的な表現としては、"give a baby a bath" があります。動詞 + 名詞の形をとっています。

bathe something in light

~を光で照らす、~を光の中に浸す

特定の場所や物体を光で満たす、または光が強く当たっている状態を表します。風景描写や芸術的な文脈でよく用いられ、光の美しさや影響を強調する際に使用されます。例えば、「The moon bathed the forest in a silvery light.(月が森を銀色の光で照らした)」のように使われます。比喩的に、「愛情や祝福で満たす」という意味合いで使われることもあります。動詞 + 名詞 + 前置詞 + 名詞の形をとっています。

take a bathe

入浴する(やや古風な言い方)

"take a bath"とほぼ同義ですが、やや古風な響きを持ちます。現代英語では"take a bath"の方が一般的ですが、文学作品や歴史的な文脈では"take a bathe"も目にすることがあります。フォーマルな場面や上品な言い回しをしたい場合に用いられることもあります。動詞 + 不定冠詞 + 名詞の形をとっています。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、特定の物質に浸す処理を指す場合に用いられることがあります。例えば、材料科学の研究で「サンプルを酸にbatheする」といった表現が考えられます。また、歴史学の研究で、特定の時代の沐浴文化について言及する際に使われることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的な「入浴」の意味で使用されることはほとんどありません。比喩表現として、例えば「bathe in glory(栄光に浴する)」のように、成功や賞賛を享受する状況を表現する際に用いられる可能性があります。ただし、非常にまれです。

日常会話

日常会話では、主に「入浴する」という意味で使われます。「I'm going to bathe the kids.(子供たちをお風呂に入れるね)」のように、子供を持つ親が使うことが多いかもしれません。また、「take a bath」という表現の方がより一般的です。

関連語

類義語

  • 『洗う』という一般的な意味で、人、物、場所など幅広い対象に使用可能。日常的な場面で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『bathe』よりも一般的で中立的な表現。身体の一部や物を洗う場合にも使える点が異なる。『bathe』は全身を浸すニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『wash』は自動詞としても他動詞としても使えるが、『bathe』は自動詞として使われる場合は「水浴びをする」という意味になる。他動詞として使う場合は『bathe someone/something』の形になる。

  • シャワーを浴びる行為を指す。現代的な浴室設備の使用を前提とする。日常会話で非常に一般的。 【ニュアンスの違い】『bathe』よりも迅速で実用的な行為を連想させる。『bathe』がリラックスや清潔さを目的とするのに対し、『shower』は効率的な洗浄を意味することが多い。 【混同しやすい点】『shower』は名詞としても動詞としても使われる。『bathe』は動詞として使われることが多いが、名詞としても(まれに)使われる。また、『shower』は比喩的に「降り注ぐ」という意味でも使われる。

  • 液体に浸す、浸るという意味。対象物を液体に長時間浸すことを強調する。料理、洗濯、怪我の治療など、様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『bathe』が全身を水に浸す行為を指すのに対し、『soak』は部分的に、または完全に液体に浸す行為全般を指す。リラックスというよりは、何らかの目的のために浸すニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『soak』は自動詞としても他動詞としても使える。自動詞の場合は『soak in』の形で使われることが多い。また、『soak』は比喩的に「染み込む」「浸透する」という意味でも使われる。

  • 液体に完全に浸す、没頭させるという意味。物理的な意味だけでなく、比喩的に何かに没頭する状況も表す。ややフォーマルな語。 【ニュアンスの違い】『bathe』よりも対象を完全に液体で覆うニュアンスが強い。また、感情や活動に深く没頭するという比喩的な意味合いを持つ点が大きく異なる。 【混同しやすい点】『immerse』は通常、他動詞として使われる。自動詞で使う場合は再帰代名詞を伴う(例:immerse oneself in)。また、比喩的な意味合いが強く、日常的な水浴びの場面では不自然。

  • 液体を大量にかける、浴びせるという意味。しばしば意図的に、または乱暴な行為として行われる。日常会話で使われるが、やや口語的。 【ニュアンスの違い】『bathe』が穏やかな水浴びを意味するのに対し、『douse』は勢いよく液体をかけることを意味する。不快感や驚きを伴う状況で使われることが多い。 【混同しやすい点】『douse』は常に他動詞として使われる。また、ネガティブな状況で使われることが多く、ポジティブな意味合いで水浴びをする場合には適さない。

  • ablute

    宗教的な儀式として身体を清めるという意味。歴史的、宗教的な文脈で使用される。現代の日常会話ではほとんど使われない。 【ニュアンスの違い】『bathe』が単に身体を清潔にする行為を指すのに対し、『ablute』は宗教的な意味合いを伴う。非常にフォーマルで古風な表現。 【混同しやすい点】『ablute』は非常に特殊な文脈でしか使われないため、日常的な水浴びの場面で使うと不自然。主に宗教史や人類学などの分野で用いられる。

派生語

  • bather

    『入浴者』や『水浴びをする人』を意味する名詞。動詞『bathe』に人を表す接尾辞『-er』が付加された形。日常会話で、プールや温泉などの利用者を指す際に使われる。頻度は中程度。

  • bathing

    動名詞または現在分詞として使われ、『入浴』や『水浴び』という行為を指す名詞、または『入浴している』という状態を表す形容詞。例えば、『bathing suit(水着)』のように複合語で使われることも多い。日常会話で頻繁に使用される。

  • 『浴場』を意味する複合名詞。『bath(風呂)』と『house(家)』が組み合わさった、文字通りの意味を持つ。歴史的な文脈や、温泉地などの施設を説明する際に使われる。頻度は低い。

反意語

  • 『乾く』『乾燥させる』という意味の動詞。batheが水に浸かる行為であるのに対し、dryは水分を取り除く行為であり、明確な対義語となる。物理的な意味だけでなく、『dry weather(乾燥した天気)』のように気候を表す際にも使われる。日常会話で非常に頻繁に使用される。

  • dehydrate

    『脱水する』という意味の動詞。接頭辞『de-(分離)』と『hydrate(水分を与える)』が組み合わさり、水分を取り除くことを意味する。batheが水分に浸す行為であるのに対し、dehydrateは積極的に水分を取り除く行為であり、対義語として機能する。医学的な文脈や、食品加工の分野で使われる。頻度は中程度。

語源

"bathe」の語源は、古英語の「baþian」(温める、入浴する)に遡ります。これはさらに、ゲルマン祖語の「*bathaną」(温める)に由来し、インド・ヨーロッパ祖語の「*bhē-」(温める、燃やす)という語根に関連付けられます。つまり、「bathe」は元々「温める」という意味合いを持ち、それが「水や液体で体を温める」という入浴の概念へと発展していったと考えられます。日本語で例えるなら、温泉で「体を温める」という行為が、そのまま「入浴する」という意味に繋がっていくイメージです。古代の人々にとって、入浴は単なる清潔を保つ行為だけでなく、体を温め、癒すための重要な習慣だったことが、この語源からも伺えます。

暗記法

「bathe」は単なる入浴にあらず。古代ローマのテルマエは社交場であり、罪を洗い清める宗教儀式でもあった。文学では感情の象徴。雨に打たれ罪を洗い流し、豪華な入浴は富と孤独を映す。現代ではリラックスの象徴。アロマ風呂や温泉は休息の時間。入浴剤の多様化は、個人的な癒しを追求する行為への変化を示す。時代と文化で意味を変え、人々の生活と感情に深く結びつく。

混同しやすい単語

『bathe』と『bath』はスペルが非常に似ており、最後の 'e' の有無だけが異なります。発音も、アメリカ英語ではほとんど同じ(/bæθ/)ですが、イギリス英語では『bathe』は /beɪð/ と発音され、thの音が異なります。『bath』は名詞で『入浴』『風呂』などの意味ですが、『bathe』は動詞で『入浴する』『(傷などを)洗う』という意味です。日本人学習者は、動詞として使うか名詞として使うかで使い分ける必要があります。また、イギリス英語の発音の違いに注意しましょう。

『bathe』と『bait』は、発音が似ています(特に母音部分)。『bait』は『(釣りなどの)餌』という意味の名詞、または『(罠などで)誘い込む』という意味の動詞です。スペルも似ていますが、意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要です。語源的には、『bait』は古ノルド語の『beita』(食べさせる)に由来し、『bathe』は古英語の『baþian』(温める)に由来します。発音とスペルが似ているものの、語源が異なることを知っておくと、記憶の助けになるかもしれません。

『badge』は『bathe』とはスペルも発音も異なりますが、カタカナで表記するとどちらも『バッジ』のように聞こえることがあるため、混同される可能性があります。『badge』は『記章』『バッジ』という意味の名詞です。特に、英語の発音に自信がない学習者は、意識して発音の違いを区別する必要があります。/dʒ/ の音をしっかり発音するように心がけましょう。

baste

『baste』は『bathe』とスペルが似ており、母音部分の発音も似ています。『baste』は『(肉などに)油をかける』という意味の動詞です。料理をする人以外はあまり馴染みのない単語かもしれませんが、スペルミスに注意が必要です。また、『baste』は古フランス語の『baster』(潤す)に由来し、語源的にも『bathe』とは関連がありません。

『both』は『bathe』とスペルの一部が共通しており('b'と'th')、発音も似ている部分があります(特に 'th' の音)。『both』は『両方』という意味で、限定詞、代名詞、副詞として使われます。文法的な役割も意味も全く異なるため、文脈で判断することが重要です。'th' の発音は、日本語にはない音なので、意識して練習する必要があります。

『path』は『bathe』とスペルの一部が共通しており ('ath')、発音も子音部分が似ています。『path』は『道』『小道』という意味の名詞です。『bathe』と『path』は、どちらも 'th' の音を含んでいますが、有声音(/ð/)と無声音(/θ/)の違いがあります。イギリス英語では『bathe』は有声音で発音されるため、この区別が重要になります。

誤用例

✖ 誤用: I bathe every morning for cleanliness.
✅ 正用: I take a bath every morning for cleanliness.

日本語の『入浴する』という行為を直訳的に『bathe』と表現すると、やや不自然に聞こえます。『bathe』は他動詞として『〜を入浴させる』、または自動詞として『水浴びをする』という意味合いが強く、日常的な入浴を指す場合は『take a bath』がより一般的です。日本人が『bathe』を使いがちな背景には、『入浴=体を洗う』という行為に重点を置く文化があり、結果として『洗う』という意味合いの強い『bathe』を選んでしまう傾向があります。英語では、『take a bath』という表現が、『入浴』という行為全体を包括的に捉えるニュアンスを持ちます。

✖ 誤用: She bathes her dog with expensive shampoo every week.
✅ 正用: She gives her dog a bath with expensive shampoo every week.

この例は文法的には正しいですが、日常会話では『give (someone/something) a bath』という表現がより自然です。『bathe』を他動詞として使うことは間違いではありませんが、ややフォーマルな印象を与えます。日本人が『bathe』を選んでしまうのは、動詞を直接的に使うことを好む傾向があるためかもしれません。英語では、名詞句(この場合は『a bath』)を用いることで、行為をより具体的に、かつソフトに表現することができます。また、『give a bath』は、単に体を洗うだけでなく、愛情を込めて世話をするというニュアンスも含まれます。

✖ 誤用: He bathed in the glory of his victory.
✅ 正用: He basked in the glory of his victory.

『bathe』は比喩的に『〜に浸る』という意味で使われることもありますが、『栄光に浸る』という文脈では『bask』の方がより適切です。『bathe』は文字通り水に浸かるイメージが強く、抽象的な概念に使うと不自然に聞こえる場合があります。日本人が『bathe』を選んでしまうのは、『浸る』という日本語の持つ多義性に起因する可能性があります。英語では、比喩表現を選ぶ際に、その語源や具体的なイメージを考慮することが重要です。『bask』は日光浴をするという意味で、『栄光の光を浴びる』というイメージから、この文脈に合っています。

文化的背景

「bathe(入浴する)」という言葉は、単に身体を清潔にする行為以上の意味を持ち、文化的には浄化、再生、そして時には贅沢や快楽の象徴として捉えられてきました。古代ローマの浴場文化から現代のスパに至るまで、入浴は身体だけでなく精神を癒し、社会的な交流の場ともなってきたのです。

古代ローマにおいて、公共浴場(テルマエ)は単なる入浴施設ではなく、社交、ビジネス、政治的な議論の場として機能していました。人々はここで身体を洗い清めると同時に、友人や同僚と語り合い、情報を交換し、時には陰謀を企てました。テルマエはローマ社会の中心であり、その豪華さは帝国の繁栄を象徴していました。入浴は、単なる衛生行為を超え、社会的地位や教養を示す手段でもあったのです。中世ヨーロッパにおいては、公衆浴場は衰退しましたが、修道院などでは宗教的な意味合いを持つ沐浴が行われ、罪を洗い流し、精神を清める儀式として重要な役割を果たしました。

文学作品における「bathe」は、しばしば登場人物の感情や状況を象徴的に表現するために用いられます。例えば、罪を犯した人物が雨に打たれるシーンは、その罪を洗い流し、再生を願う気持ちを表していると解釈できます。また、豪華な浴場で贅沢な入浴を楽しむシーンは、登場人物の富や権力を誇示すると同時に、その内面の虚しさや孤独を浮き彫りにすることもあります。映画においても、入浴シーンはしばしば重要な意味を持ち、登場人物の内面的な変化や感情的な高ぶりを表現するために用いられます。例えば、困難を乗り越えた主人公が湯船に浸かり、安堵の表情を浮かべるシーンは、その努力が報われたことを象徴的に示しています。

現代においては、「bathe」はリラックスやストレス解消の手段として広く認識されています。アロマオイルを入れたお風呂に浸かったり、温泉でゆっくりと時間を過ごしたりすることは、現代人にとって貴重な休息の時間となっています。また、入浴剤やバスグッズの種類が豊富になったことは、入浴が単なる衛生行為から、より個人的な楽しみや癒しを追求する行為へと変化していることを示しています。このように、「bathe」は時代や文化によって様々な意味を持ち、人々の生活や感情と深く結びついているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題やライティング(英作文)で関連語句が問われる可能性も。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級以下では頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: 日常生活や健康に関するテーマの長文で使われることが多い。「bathe oneself」の形で使われることも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 自動詞(入浴する)と他動詞(~を入浴させる)の両方の用法がある点に注意。関連語の「bath」「bathing」との使い分けも重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め問題) や Part 7 (長文読解問題) でまれに出題。

- 頻度と級・パート: 頻度は低い。TOEIC L&R TEST ではビジネスシーンでの入浴や沐浴の状況は想定しづらいため。

- 文脈・例題の特徴: ホテルやスパに関する記述、または健康に関する記事で、間接的に言及される程度。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでは直接的な表現は避けられる傾向があるため、類義語の「shower」「wash」なども覚えておくと良い。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで、科学や歴史に関する文章でまれに出題。

- 頻度と級・パート: 頻度は低い。ただし、学術的な文脈で、特定の文化や歴史における入浴習慣について述べられる場合がある。

- 文脈・例題の特徴: 古代ローマの公衆浴場や、特定の民族の沐浴の習慣など、文化人類学的な文脈で登場することがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 日常的な意味だけでなく、文化的な背景や歴史的な意味合いも理解しておくことが望ましい。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題でまれに出題。文脈から意味を推測する問題として問われることが多い。

- 頻度と級・パート: 難関大学の2次試験で出題される可能性はあるが、頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、文化、健康、環境など、幅広いテーマの文章で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をしておくことが重要。また、関連語や派生語も合わせて覚えておくと、より理解が深まる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。