英単語学習ラボ

breathless

/ˈbrɛθləs/(ブレェスゥレス)

最初の音は「ブ」と「ベ」の中間のような音で、舌先を上下の歯で軽く挟んで発音します。日本語の「ス」は無声音ですが、ここでは有声音(声帯を震わせる)の /z/ に近い音になる場合があります。最後の 'less' は弱く短く発音し、「レス」というより「ラス」に近いイメージです。強勢は最初の音節 /ˈbreθ/ にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

息を切らして

激しい運動や興奮によって呼吸が荒くなっている状態。比喩的に、期待や緊張で落ち着かない様子も表す。

He ran to catch the bus and arrived breathless at the stop.

彼はバスに間に合うように走って、停留所に息を切らして到着した。

この例文は、運動した後に息が上がっている、最も典型的な「breathless」の使い方です。バスに乗り遅れそうになり、必死に走った彼の身体的な状態が目に浮かびますね。「arrived breathless」で「息を切らして到着した」という状況を鮮明に伝えています。

She was breathless at the beautiful view from the mountain top.

山頂からの美しい景色に、彼女は息をのんだ。

この例文では、「breathless」が感動や驚きで『息をのむ』様子を表しています。息を切らすというよりは、あまりの美しさに声も出ず、息を詰めて見入っているような状態です。感情が動いた瞬間の静かな興奮が伝わってきますね。

The children were breathless as the magician showed his trick.

手品師がトリックを見せると、子供たちは息をのんだ(息を詰めて見守った)。

ここでは、「breathless」が緊張や期待で『息を詰める』状態を示します。子供たちが手品の結末を固唾をのんで見守っている、ワクワクするような場面が想像できます。このように「breathless」は、物理的な運動だけでなく、感情的な状況でも使われます。

形容詞

はっとする

美しさ、驚き、感動などで息をのむような状態。息を止めるほどの強い印象を表す。

When I saw the grand waterfall, I was completely breathless.

壮大な滝を見たとき、私は完全に息をのんだ(はっとした)。

この例文は、雄大な自然の美しさに圧倒され、思わず息をのんでしまう情景を描写しています。「breathless」は、素晴らしいものを見たときの「息をのむほど感動する」という気持ちを伝えるのにぴったりの言葉です。ここでは「be breathless」で「息をのむような状態である」という意味になります。

The final moments of the game were so exciting that the crowd was breathless.

試合の最後の数分間はとても興奮したので、観衆は息をのんだ(はっとした)。

この例文は、スポーツ観戦などで、試合のクライマックスに観客が息をひそめて見守っている様子を表しています。興奮や緊張のあまり「息をのむ」ような状態を表現する際によく使われます。「so ... that ~」は「とても…なので~だ」という結果を表す、日常会話でもよく使う便利な表現です。

She became breathless when her name was called for the big prize.

彼女は、大賞で自分の名前が呼ばれたとき、息をのんだ(はっとした)。

この例文は、抽選会などで自分の名前が呼ばれ、驚きと喜びで一瞬息が止まってしまうような、予期せぬ出来事に対する反応を描写しています。嬉しいサプライズや衝撃的なニュースを聞いたときに、感情が高ぶって「はっとする」「息をのむ」状態を表現するのに適しています。「become breathless」は「息をのむような状態になる」という意味で、「be breathless」とほぼ同じように使えます。

形容詞

熱狂的な

強い興味や関心を持ち、興奮している状態。ニュースや噂などが広まる様子にも使われる。

The fans were breathless with excitement during the band's performance.

ファンはバンドの演奏中、興奮で息をのむほど熱狂していました。

ライブ会場で、大好きなバンドの熱演に、観客が興奮で息をのむほど夢中になっている様子です。「breathless with excitement」は、何かに非常に熱中している状態を表す典型的なフレーズです。物理的に息が切れるだけでなく、感情の高まりで「息をのむほど」集中している様子を表します。

Everyone in the stadium was breathless as the soccer game went into overtime.

サッカーの試合が延長戦に入り、スタジアムの誰もが息をのむほど熱狂していました。

サッカーの試合が延長戦に入り、スタジアム中の観客が、次に何が起こるか固唾をのんで見守っている、緊迫した様子です。スポーツ観戦で、試合の展開に熱中する様子は「breathless」がよく使われる場面です。興奮や緊張で「息をひそめる」ような状態にも使われます。

The children listened, breathless, to the exciting story their grandmother told.

子供たちは、おばあちゃんが語るわくわくする話に、息をのむほど熱中して耳を傾けました。

子供たちが、おばあちゃんが語るわくわくする物語に引き込まれ、目を輝かせながら、身動き一つせず熱心に耳を傾けている様子です。面白い話や物語に夢中になる様子は、「breathless」が自然に使われる状況です。このように「, breathless,」と動詞の後に挿入すると、「息をのむほど熱心に」という様子を強調できます。

コロケーション

breathless anticipation

息をのむような期待、固唾をのんで見守る

何か素晴らしいことが起こる直前に感じる、興奮と緊張が入り混じった状態を表します。文字通り『息をするのも忘れるほどの期待』という意味合いで、コンサートの開演前やプロポーズの瞬間など、高揚感のある場面でよく使われます。形容詞 + 名詞の組み合わせで、フォーマルな場面でも使用可能です。類似表現に 'eager anticipation' がありますが、'breathless' はより感情的な高ぶりを強調します。

breathless silence

息をのむ静寂、水を打ったような静けさ

非常に静かで、まるで誰も息をしていないかのような状態を指します。緊張感や畏敬の念、あるいは驚きによって引き起こされる静けさを表現する際に用いられます。例えば、劇場のクライマックスシーンや、衝撃的なニュースを聞いた後の沈黙などが該当します。形容詞 + 名詞の組み合わせで、文学作品やニュース記事など、幅広い場面で見られます。類似表現に 'complete silence' がありますが、'breathless' は静けさの深さをより強調します。

breathless with excitement

興奮で息を切らしている、息も絶え絶えの興奮状態

非常に興奮して、息をするのが困難になるほどの状態を表します。子供がおもちゃを手に入れた時や、スポーツで勝利した時など、喜びや興奮が極限に達した状況で使われます。 'with' を伴う前置詞句で、感情の原因を明確に示します。口語的な表現で、親しい間柄での会話に適しています。類似表現に 'thrilled with excitement' がありますが、'breathless' は身体的な反応を伴う興奮を表します。

a breathless account

息もつかせぬ話、スリリングな報告

出来事を非常に興奮して、または急いで話す様子を表します。話の内容自体がスリリングである場合と、話し手が興奮している場合の両方で使用されます。ニュース速報や事件の目撃証言など、緊迫感のある状況を伝える際に適しています。形容詞 + 名詞の組み合わせで、報道やノンフィクション作品でよく見られます。類似表現に 'a thrilling account' がありますが、'breathless' は話のスピード感や緊迫感をより強調します。

breathless pace

息もつかせぬペース、目まぐるしい速さ

非常に速いペースで物事が進む様子を表します。仕事のプロジェクトやレースなど、時間的な制約がある状況で使われます。形容詞 + 名詞の組み合わせで、ビジネスシーンやスポーツ関連の記事でよく見られます。類似表現に 'rapid pace' がありますが、'breathless' はその速さが人に息苦しさを感じさせるほどであることを示唆します。

leave someone breathless

(人)を息をのませる、感動させる

美しさや素晴らしさ、あるいは衝撃的な出来事によって、人の息を止めるほど感動させることを意味します。風景、芸術作品、パフォーマンスなど、人の心を強く揺さぶるものに対して使われます。 'leave + 目的語 + 形容詞' の構文で、文学的な表現として用いられることが多いです。類似表現に 'amaze someone' がありますが、'breathless' はより深い感動や畏敬の念を表します。

breathless admiration

息をのむほどの感嘆、言葉を失うほどの称賛

非常に強い尊敬と感銘を受けて、言葉が出ないほどの状態を表します。才能、美しさ、勇気など、尊敬に値する対象に対して抱く感情を表現する際に用いられます。形容詞 + 名詞の組み合わせで、フォーマルなスピーチや文学作品などで使用されます。類似表現に 'deep admiration' がありますが、'breathless' は感情の強さをより強調します。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、特に文学研究や映画研究において、作品の表現や登場人物の心理描写を分析する際に「息をのむような」「感動的な」といった意味合いで用いられることがあります。例えば、「このシーンは観客をbreathlessにさせる」のように、作品の効果を強調する際に使われます。ただし、日常会話ほど頻繁には使用されません。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プレゼンテーションや報告書において、革新的なアイデアや成果を強調する際に、「息をのむような」という意味合いで使われることがあります。例:「当社の新製品は、業界をbreathlessにするでしょう」のように、強いインパクトを与えることを期待する文脈で用いられます。ただし、より直接的な表現が好まれる傾向があるため、使用頻度は高くありません。

日常会話

日常会話では、感動的な体験や美しい景色を見たときに、「息をのむほど素晴らしかった」という感情を表現する際に使われることがあります。例:「夕焼けがbreathlessだった」のように、強い印象を受けたことを伝える際に用いられます。しかし、より口語的な表現(amazing, stunningなど)が好まれるため、頻繁には使われません。

関連語

類義語

  • winded

    運動や激しい活動によって息切れしている状態を指します。日常会話でよく使われ、比較的カジュアルな表現です。例えば、スポーツの後や階段を駆け上がった後に使われます。 【ニュアンスの違い】"Breathless"よりも、一時的な運動による息切れに特化しているニュアンスが強いです。感情的な興奮や恐怖による息切れにはあまり使いません。また、ややくだけた言い方です。 【混同しやすい点】"Winded"は動詞"wind"の過去分詞形ですが、状態を表す形容詞として使われます。"Breathless"と同様に、"be動詞 + winded"の形で使われることが多いです。また、アメリカ英語では"winded"の代わりに"out of breath"がより一般的かもしれません。

  • gasping

    息を荒く切らし、あえぐ様子を表します。驚き、苦痛、恐怖など、強い感情や身体的な苦痛によって引き起こされることが多いです。文学作品やドラマなどでよく見られます。 【ニュアンスの違い】"Breathless"よりも、息苦しさや苦痛の度合いが強いニュアンスがあります。また、息を吸う動作に焦点が当たっています。"Breathless"は必ずしも苦痛を伴うとは限りません。 【混同しやすい点】"Gasping"は動詞"gasp"の現在分詞形であり、形容詞として使われます。"Breathless"が状態を表すのに対し、"gasping"は動作やその結果としての状態を表すことがあります(例: She was gasping for air)。

  • out of breath

    息切れしている状態を一般的に表す表現です。運動、興奮、恐怖など、様々な原因で使用できます。日常会話で非常によく使われます。 【ニュアンスの違い】"Breathless"とほぼ同義ですが、より口語的な表現です。フォーマルな場面では"breathless"の方が適切かもしれません。また、原因を特定せずに単に息切れしている状態を伝えたい場合に便利です。 【混同しやすい点】"Out of breath"は名詞句であり、形容詞ではありません。そのため、"be動詞 + out of breath"の形で使われます。"Breathless"は形容詞なので、"She was breathless"のように直接名詞を修飾できます。

  • panting

    短い呼吸を繰り返す様子を表します。通常、激しい運動や暑さによって引き起こされます。犬が舌を出してハァハァ言っている様子を想像すると分かりやすいでしょう。 【ニュアンスの違い】"Breathless"よりも、呼吸の速さや浅さに焦点が当たっています。また、人間だけでなく動物にも使われます。感情的な興奮による息切れにはあまり使いません。 【混同しやすい点】"Panting"は動詞"pant"の現在分詞形であり、形容詞として使われます。"Gasping"と同様に、動作やその結果としての状態を表すことがあります(例: The dog was panting heavily)。

  • suffocating

    息苦しくて窒息しそうな状態を表します。煙、有毒ガス、水没など、呼吸を妨げるものがある場合に用いられます。比喩的に、抑圧的な状況を表すこともあります。 【ニュアンスの違い】"Breathless"よりも、呼吸困難の度合いが強く、生命の危機を感じさせるニュアンスがあります。また、原因が外部にあることが多いです。感情的な興奮よりも、物理的な要因による息苦しさに使われます。 【混同しやすい点】"Suffocating"は動詞"suffocate"の現在分詞形であり、形容詞として使われます。"Breathless"が状態を表すのに対し、"suffocating"は窒息しそうな状態や、その原因となるものを表すことがあります(例: The room was suffocatingly hot)。

  • agog

    (古風な表現)期待や興奮で胸が高鳴っている状態を表します。しばしば、何か良いことが起こるのを待ち望んでいる様子を表します。文学作品などで見られることがあります。 【ニュアンスの違い】"Breathless"が単に息切れしている状態を表すのに対し、"agog"は期待や興奮といった感情が伴う状態を表します。また、"agog"はより古風で、現代英語ではあまり使われません。 【混同しやすい点】"Agog"は形容詞ですが、"be agog with anticipation"のように、前置詞"with"を伴って使われることが多いです。"Breathless"のように単独で名詞を修飾することはあまりありません。また、"agog"は現代英語では使用頻度が低く、古風な印象を与えます。

派生語

  • 動詞で「呼吸する」という意味。名詞の「breath」に動詞語尾の「-e」が付加された形。日常会話で頻繁に使われる基本的な単語。比喩的に「一息つく」のように使われることも。

  • breathing

    動名詞・現在分詞で「呼吸(すること)」。医学的な文脈やヨガなどの呼吸法を説明する際によく用いられる。形容詞的に「呼吸の〜」という意味でも使われる(例:breathing exercises)。

  • breathlessly

    副詞で「息を切らして」「はあはあ言いながら」という意味。「breathless」に副詞語尾の「-ly」が付いた形。小説や物語で、登場人物の様子を描写する際によく使われる。

反意語

  • 形容詞で「落ち着いた」「冷静な」という意味。breathlessが興奮や緊張で息が上がっている状態を表すのに対し、calmは精神的・肉体的に安定した状態を示す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。

  • 形容詞で「リラックスした」「くつろいだ」という意味。breathlessが緊張や運動によって息苦しい状態を表すのに対し、relaxedは心身ともに解放された状態を示す。休暇や休息の場面でよく使われる。

  • 形容詞で「落ち着いた」「冷静な」という意味。calmよりもフォーマルな印象で、ビジネスシーンや公式な場でよく使われる。breathlessが動揺や興奮を表すのに対し、composedは自己制御ができている状態を示す。

語源

「breathless」は、文字通り「息がない」状態を表す単語です。これは、古英語の「bræþ」(息)に由来する「breath」に、接尾辞「-less」(~がない)が付いたものです。「breath」は、ゲルマン祖語の*breþaz(蒸気、香り)に遡り、息が目に見える蒸気や香りのように感じられていたことがうかがえます。接尾辞「-less」は、欠如や不足を表し、「careless」(注意がない)や「homeless」(家がない)など、多くの英単語に見られます。したがって、「breathless」は、物理的に息を切らしている状態だけでなく、比喩的に「息をのむほど」素晴らしい、あるいは「熱狂的な」状態も表すようになりました。まるで、息をするのも忘れてしまうほどの衝撃や感動を表しているかのようです。

暗記法

「breathless」は、感情の極みを表す言葉。ヴィクトリア朝では、コルセットで締め付けられた女性の感情を象徴し、感受性の裏に社会的な抑圧を秘めていました。現代では、絶景や恋の高揚感も表しますが、根底には「極限状態」のニュアンスが。感情を揺さぶる映画のタイトルにも使われ、時代と共に意味を変えながら、言葉を超えた感情を表現し続けているのです。

混同しやすい単語

『breathless』と『breath』は、スペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすい。しかし、『breath』は名詞で「呼吸、息」という意味であり、『breathless』は形容詞で「息を切らした、息苦しい」という意味である。発音も異なり、『breath』は[breθ]、『breathless』は[ˈbreθləs]である。名詞と形容詞の違いを意識し、発音の違いを明確にすることが重要。

breathalyse

『breathalyse』は主にイギリス英語で使用される動詞で、「呼気検査をする」という意味である。『breathless』とスペルの一部が共通しているため、意味を混同しやすい。特に、アルコール検査などに関する文脈で登場するため、注意が必要である。アメリカ英語では『breathalyze』と綴る。語源的には『breath』と『analyse』(または『-lyze』)が組み合わさった単語であることを理解すると、意味の区別に役立つ。

『breathless』と『careless』は、どちらも '-less' で終わる形容詞であり、スペルのパターンが似ているため混同しやすい。『careless』は「不注意な、軽率な」という意味で、『breathless』とは意味が全く異なる。'-less' が「~がない」という意味を持つ接尾辞であることを理解すると、『breathless』(息がない→息を切らした)との区別に役立つ。

『bliss』と『breathless』は、どちらも子音クラスター(子音が連続する部分)を含む単語であり、特に発音に慣れていない学習者は音の区別が難しい場合がある。『bliss』は名詞で「至福、この上ない喜び」という意味であり、意味も品詞も異なる。発音記号はそれぞれ[blɪs]と[ˈbreθləs]であり、母音とアクセントの位置が異なることを意識することが重要。

『worthless』も '-less' で終わる形容詞であるため、スペルパターンから『breathless』と混同しやすい。『worthless』は「価値のない、役に立たない」という意味であり、意味は全く異なる。ただし、『breathless』が「息を切らすほど価値がある」といった誤った解釈をされることは少ないと考えられる。'-less' の意味を理解し、文脈から判断することが重要。

『breathless』の中に『break』という単語が含まれているように見えるため、スペルに注意が必要。『break』は「壊す」「休憩」などの意味を持つ一般的な単語だが、『breathless』とは直接的な意味の関連はない。単語全体をひとつのまとまりとして認識し、部分的なスペルに惑わされないようにすることが大切。

誤用例

✖ 誤用: The news of the merger left me breathless with surprise, so I immediately started drafting a celebratory email.
✅ 正用: The news of the merger left me speechless with surprise, so I immediately started drafting a celebratory email.

『breathless』は日本語の『息をのむ』という表現から、強い驚きを表す際に使われがちですが、実際には運動後や興奮状態など、文字通り『息切れしている』状態や、比喩的に『緊張感のある』状況を表すことが多いです。驚きを表す場合は『speechless』がより適切です。日本人は感情をストレートに表現することを控えめにする傾向があるため、感情の強さを誇張するような単語の選択を避ける傾向がありますが、『breathless』は文字通りの意味合いが強いため、感情表現としては不自然に聞こえることがあります。

✖ 誤用: Her breathless performance captivated the audience, earning her a standing ovation.
✅ 正用: Her captivating performance left the audience breathless, earning her a standing ovation.

この誤用は、日本語の『息をのむような』という表現を直訳しようとした際に起こりがちです。英語の『breathless』は、パフォーマンス自体が『息切れしている』という意味ではなく、観客が『息をのむ』ほど素晴らしい、という意味合いで使う場合は、『left the audience breathless』のように、観客の状態を表す必要があります。また、日本語では主語を省略することが多いですが、英語では主語を明確にすることが重要です。そのため、誰が『息をのんだ』のかを明確にする必要があります。文化的背景として、英語では能動的な表現を好む傾向があり、主語を明確にすることで、誰がその感情を抱いたのかを明確にすることが重要になります。

✖ 誤用: The breathless anticipation before the exam was almost unbearable.
✅ 正用: The tense anticipation before the exam was almost unbearable.

『breathless』は、期待や興奮で『息をのむ』というニュアンスで使われることがありますが、試験前の緊張感を表す場合は、文字通り『息切れしている』状態を連想させてしまい、不自然です。より適切なのは『tense』や『anxious』といった単語です。日本人は、感情を直接的に表現することを避け、間接的な表現を好む傾向がありますが、英語では感情を明確に表現することが重要です。そのため、感情を表す単語を選択する際には、その単語が持つ具体的な意味合いを考慮する必要があります。また、試験前の緊張感は、文字通り『息切れしている』状態ではなく、精神的な圧迫感や不安感であるため、『tense』や『anxious』といった単語がより適切です。

文化的背景

「breathless(息を切らして)」は、単なる生理的な状態を示すだけでなく、強い感情、興奮、あるいは恐怖といった、人間の極限状態を象徴する言葉として、文学や芸術の中で繰り返し用いられてきました。それは、言葉を失うほどの衝撃、あるいは、言葉では表現しきれない感情の高ぶりを表す、一種のメタファーとして機能しているのです。

ヴィクトリア朝時代の文学作品を紐解くと、「breathless」は、しばしば女性の感情的な状態を描写するために用いられました。コルセットで締め付けられた身体、そして社会的な制約の中で生きる女性たちは、些細な出来事にも「breathless」になることが許容され、むしろそれが感受性の豊かさの証とみなされる風潮がありました。しかし、その背後には、女性の感情が抑圧され、自由に表現できないという社会的な構造が潜んでいたのです。したがって、「breathless」という言葉は、表面的な美しさや繊細さを装いながら、同時に、社会的な抑圧の象徴としても機能していたと言えるでしょう。

現代においては、「breathless」は、より広範な感情や状況を表す言葉として用いられています。例えば、息をのむような絶景を見た時、あるいは、恋に落ちた瞬間の高揚感を表現する時など、ポジティブな感情を伴う場合も少なくありません。しかし、その根底には、依然として「極限状態」というニュアンスが残っており、何らかの力が私たちを圧倒し、言葉を失わせるような状況を描写する際に、その言葉の真価が発揮されると言えるでしょう。映画のタイトルや歌詞などにも頻繁に登場し、観る者、聴く者の感情を揺さぶる効果を生み出しています。

このように、「breathless」は、時代や文化によってその意味合いを変えながらも、人間の感情の深淵を表現する言葉として、生き続けています。それは、単なる呼吸の停止ではなく、言葉を超えた感情、そして、社会的な文脈の中で形作られた感情の表れなのです。この言葉の背景にある文化的ニュアンスを理解することで、私たちは、より深く、そして多角的に、人間の感情を捉えることができるようになるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解で出題される可能性あり。文脈から意味を推測する問題や、類義語選択問題で問われる。リスニングでの出題は稀。注意点として、比喩的な意味(例:breathless anticipation)を理解しておくことが重要。

TOEIC

Part 7の長文読解で、比喩表現として稀に出題される程度。ビジネスシーンでの直接的な使用は少ないため、対策優先度は低い。ただし、関連語彙(例:breathtaking)との区別は重要。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性は低い。日常会話や一般的な話題を扱うことが少ないため。ただし、科学や医学系の文章で、呼吸困難などの意味で使用される可能性はゼロではない。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。文脈から意味を推測する問題が中心。比喩表現としての用法(例:breathless silence)も理解しておく必要がある。派生語(breathtaking, breathlessly)も合わせて学習しておくと良い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。