英単語学習ラボ

blonde

/blɒnd/(ブロン(ド))

母音 /ɒ/ は日本語の『オ』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。『ド』は、ほとんど聞こえない程度に軽く発音されることがあります。また、唇を丸めて「ブ」と発音するとよりネイティブに近い音になります。日本語の「ブロンド」という発音に引きずられないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

金髪の

明るい黄色の髪の色を指す。特に人に対して用いられ、髪の色そのものを強調する際に使用される。ニュアンスとしては、自然な色合いの金髪を指すことが多い。

A little blonde girl was laughing happily in the park.

小さな金髪の女の子が、公園で楽しそうに笑っていました。

この文は、公園で遊ぶ子供の楽しそうな情景を描写しています。「blonde」は、髪の色を直接伝える形容詞として、人物の特徴をシンプルに表現する際によく使われます。金髪の子供を見るという、日常的で心温まる場面が目に浮かびますね。

I saw a blonde woman waiting at the bus stop this morning.

今朝、バス停で金髪の女性が待っているのを見かけました。

この例文は、日常生活の中で特定の外見の人を目撃した場面です。「blonde」を使うことで、多くの人の中からその女性を特定する手助けになります。朝のバス停という、よくある光景の中で、具体的な人物像が想像できます。

My friend decided to go blonde for the summer, and it looks great on her!

私の友達は夏に向けて金髪にする決心をして、それが彼女にとても似合っています!

ここでは、友達が髪色を変えたことについて話しています。「go blonde」は「金髪にする」という自然な表現で、形容詞の「blonde」が「go」と組み合わさることで、変化を表すことができます。新しい髪型が似合っているという、ポジティブで会話的なシチュエーションです。

名詞

金髪の女性

金髪の髪を持つ女性を指す。単に髪の色を指すだけでなく、その髪色を持つ人を指す場合に用いられる。しばしば、ステレオタイプなイメージを伴うことがある。

I saw a blonde quietly reading a book at the cafe this morning.

今朝、カフェで金髪の女性が静かに本を読んでいるのを見ました。

朝のカフェで、静かに本を読む金髪の女性の姿が目に浮かびます。読書に没頭している様子が伝わりますね。「a blonde」は、不特定の金髪の女性を指すときによく使われます。街中で見かける人について話す際など、自然な場面で使えます。sawはsee(見る)の過去形です。

My friend introduced me to a blonde at the party last night.

昨夜のパーティーで、友達が私を金髪の女性に紹介してくれました。

昨夜のパーティーで、友達が新しい人を紹介してくれた場面です。ワクワクするような出会いの瞬間が想像できますね。これも「a blonde」を使って、パーティーで出会った特定の金髪の女性について話す典型的な例です。誰かを紹介された時の表現として使えます。introducedはintroduce(紹介する)の過去形です。

A blonde was waiting for the train on the platform at the station.

駅のホームで、金髪の女性が電車を待っていました。

駅のホームで、電車をじっと待っている金髪の女性の姿が目に浮かびます。日常のありふれた一コマですが、少しドラマチックな雰囲気も感じられますね。「a blonde」が文の主語になる典型的な例です。何か行動をしている金髪の女性を描写する際に自然に使えます。was waitingは「be動詞+-ing形」で、過去に進行していた動作を表します。train(電車)やstation(駅)も基本的な単語です。

コロケーション

blonde hair

金髪

最も基本的なコロケーションで、文字通り「金色の髪」を指します。ただし、一口に金髪と言っても、straw blonde(麦わらのような金髪)、platinum blonde(プラチナブロンド)、dirty blonde(くすんだ金髪)など、様々な色合いがあります。文脈によってどの種類の金髪を指すのかが変わってくるので、注意が必要です。また、blonde hairは可算名詞として扱われることが多いですが、集合的に「金髪」全体を指す場合は不可算名詞として扱われることもあります。(例:She has blonde hair. / The blonde hair shone in the sun.)

bottle blonde

染めた金髪

bottle(瓶)に入った染料で染めた金髪、つまり「人工的な金髪」を指す、やや軽蔑的なニュアンスを含む表現です。元々の髪色が金髪ではない人が染めた場合に用いられます。会話の中では、相手の髪色について直接的に言及するのを避けたい場合もありますので、使用には注意が必要です。より婉曲的な表現としては、'bleached blonde'(ブリーチした金髪)などがあります。

dumb blonde

頭の悪い金髪女性

ステレオタイプな表現で、「金髪の女性は頭が悪い」という偏見に基づいています。非常に侮辱的な表現であり、使用は絶対に避けるべきです。この表現は、映画やドラマなどのフィクションの世界で、キャラクターの性格を強調するために使われることがありますが、現実世界で使用すると大きな問題になります。近年では、この表現に対する批判が高まっており、公共の場での使用はほぼ見られなくなりました。

go blonde

金髪にする

髪を金髪に染める行為を表す動詞句です。美容院での会話や、髪色を変えることを検討している状況などで使われます。(例:She decided to go blonde for the summer.) 'dye one's hair blonde' とほぼ同義ですが、'go blonde' の方が口語的で簡潔な印象を与えます。また、'go' は変化を表す動詞として幅広く使われ、'go bald'(ハゲる)、'go gray'(白髪になる)などの表現と共通のパターンを持ちます。

blonde ambition

野心的な金髪(女性)

マドンナの1990年のツアータイトル「Blond Ambition World Tour」に由来する表現で、当初はマドンナ自身のイメージ戦略の一部でした。しかし、その後、「外見は魅力的だが、内面には強い野心を持つ女性」を指す言葉として定着しました。必ずしも否定的な意味合いではなく、むしろ「美貌と知性を兼ね備えた女性」という肯定的な意味合いで使われることもあります。ただし、文脈によっては「計算高い女性」というニュアンスを含む場合もあるため、注意が必要です。

a cascade of blonde hair

滝のように流れ落ちる金髪

文学的な表現で、金髪が豊かに流れ落ちる様子を美しく描写します。「cascade」は滝を意味する言葉で、その流れ落ちる様子を髪の毛に例えています。ロマンス小説や詩など、美的感覚を重視する文脈で用いられることが多いです。より日常的な表現としては、'long blonde hair'(長い金髪)などがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文においては、特定の人物や研究対象の特徴を記述する際に使用されることがあります。例えば、遺伝学の研究で「金髪の被験者群」といった形で言及されることがあります。心理学の研究で、被験者の外見的特徴を記述する際に使われることもありますが、近年は外見に基づくステレオタイプを避ける傾向があるため、使用頻度は低いです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、相手の外見に言及することは一般的に避けるべきです。しかし、例えば、広告業界でターゲット顧客層のイメージを説明する際に、「金髪の女性をターゲットにした商品」のように間接的に使用されることがあります。また、海外の顧客とのやり取りで、相手の外見について言及する必要がある場合でも、細心の注意が必要です。

日常会話

日常会話では、人の外見について話すことはよくあります。例えば、「彼女は金髪でとてもきれいだ」のように、容姿を褒める際に使われます。また、「あの金髪の女性、どこかで見たことがある」のように、人を特定する際にも使用されます。ただし、相手の外見について否定的なコメントをすることは避けるべきです。

関連語

類義語

  • fair-haired

    『明るい色の髪』を意味する形容詞。フォーマルな場面や、やや文学的な表現で用いられることがあります。髪の色を客観的に描写する際に適しています。 【ニュアンスの違い】"blonde"よりも中立的で、感情的な意味合いや性的な含みは少ないです。髪の色を単に記述したい場合に適しています。フォーマルな印象を与えます。 【混同しやすい点】"blonde"は名詞としても使えますが、"fair-haired"は形容詞のみです。また、"blonde"は特定の髪色(金髪)を指しますが、"fair-haired"はより広い範囲の明るい髪色(ブロンド、ライトブラウンなど)を指すことがあります。

  • light-haired

    『明るい髪の色』を持つことを指す一般的な形容詞。日常会話で広く使われ、髪の色を客観的に描写します。 【ニュアンスの違い】"blonde"よりも包括的で、金髪だけでなく、明るい茶髪や亜麻色の髪も含むことがあります。より中立的な表現で、特定のニュアンスや感情的な意味合いは持ちません。 【混同しやすい点】"blonde"が特定の色調の金髪を指すのに対し、"light-haired"はより広い範囲の明るい髪色を指します。また、"light-haired"は名詞としては一般的に使用されません。

  • golden-haired

    『黄金色の髪』を意味する形容詞。詩的な表現や、美しさを強調する際に用いられます。ロマンチックな文脈や文学作品でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"blonde"よりもロマンチックで、理想化された美しさを表現する際に使われます。髪の輝きや美しさを強調したい場合に適しています。やや古風な印象を与えることがあります。 【混同しやすい点】"blonde"が一般的な金髪を指すのに対し、"golden-haired"は特定の輝きを持つ金髪を指します。比喩的な意味合いが強く、日常会話ではあまり使われません。

  • platinum blonde

    非常に明るい、プラチナのような色合いの金髪を指す名詞句。特定の髪色を正確に表現する場合や、スタイルを説明する際に使われます。ファッションや美容業界でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"blonde"よりも具体的な髪色を指し、より洗練された、または人工的な印象を与えることがあります。特定の髪色を強調したい場合に適しています。 【混同しやすい点】"blonde"が一般的な金髪を指すのに対し、"platinum blonde"は非常に明るい、特定の金髪の色合いを指します。また、"platinum blonde"は名詞句としてのみ使用され、形容詞としては使われません("platinum blonde hair"のように)。

  • towheaded

    亜麻色(薄い黄色がかった灰色)の髪の子供を指す形容詞。主に子供の髪の色を表現する際に用いられ、親しみを込めたニュアンスを持ちます。アメリカ英語でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"blonde"よりも幼い印象を与え、子供の髪の色を特定して描写する際に適しています。愛情や親しみを込めた表現として使われることが多いです。 【混同しやすい点】"blonde"が大人にも子供にも使えるのに対し、"towheaded"は主に子供に使われます。また、"towheaded"は特定の髪色(亜麻色)を指し、"blonde"よりも限定的な意味を持ちます。

  • bleached blonde

    脱色によって金髪にした髪を指す名詞句。人工的に髪色を変えたことを強調する際に使われます。美容やファッションの文脈でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"blonde"が自然な金髪を指す場合があるのに対し、"bleached blonde"は人工的な金髪であることを明確にします。より現代的で、意図的なスタイリングを表現する際に適しています。 【混同しやすい点】"blonde"が自然な髪色を指す可能性があるのに対し、"bleached blonde"は必ず人工的に作られた髪色を指します。また、"bleached blonde"は名詞句としてのみ使用され、形容詞としては使われません("bleached blonde hair"のように)。

派生語

  • blond

    『ブロンドの』という意味の形容詞。フランス語起源で、元々は男性形。英語では性別に関わらず使われることが多いが、男性に対しては『blond』、女性に対しては『blonde』を用いる傾向がある。日常会話で髪の色を表現する際によく使われる。

  • blondish

    『ややブロンドがかった』という意味の形容詞。接尾辞『-ish』は『〜のような』『〜がかった』という意味合いを付け加える。ブロンドほど明確ではない、中間的な髪色を表す際に用いられる。日常会話で使われる頻度はそこまで高くない。

  • blondness

    『ブロンドであること』『ブロンドの色』という意味の名詞。接尾辞『-ness』は抽象名詞を作る。髪の色に関する記述や議論で用いられることがあるが、日常会話での使用頻度は低い。

反意語

  • brunette

    『ブルネット』、つまり『黒髪の女性』を指す名詞、または『黒髪の』という意味の形容詞。ブロンド(blonde)が明るい髪色を指すのに対し、ブルネットは暗い髪色を指す。主に女性の髪の色を表現する際に使われ、日常会話や美容関連の記事でよく見られる。男性の場合はbrunetを使用する事もある。

  • black-haired

    『黒髪の』という意味の形容詞。より直接的に髪の色を表現する。blondeが明るい髪色全般を指すのに対し、black-hairedは特に黒色に近い髪色を指す。日常会話で髪の色を説明する際や、人物描写で使われる。

  • dark-haired

    『暗い髪色の』という意味の形容詞。blondeの『明るい髪色』に対して、dark-hairedは幅広い暗い色調の髪色を指す。必ずしも黒髪とは限らず、茶色や濃い赤色なども含まれる。日常会話や小説などで人物描写に用いられる。

語源

"Blonde"(金髪の)は、中世フランス語の"blond"に由来し、さらに遡ると古フランク語の"blund"(明るい色の)にたどり着きます。この"blund"は、ゲルマン祖語の"*blendan"(混ぜる、輝く)と関連があり、光が混ざり合って輝く様子から、明るい髪の色を指すようになったと考えられます。日本語で例えるなら、「まばゆい光」が金髪の輝きを連想させるイメージです。つまり、"blonde"は、単に色を表すだけでなく、光り輝くような明るさを持つ髪の色、というニュアンスを含んでいると言えるでしょう。また、英語では男性にも女性にも使えますが、フランス語では女性形として"blonde"が用いられ、男性形は"blond"となります。

暗記法

「blonde」は、光を宿す髪色として美の象徴とされてきた。女神アフロディーテや聖母マリアも金髪で描かれ、純粋さや神聖さを表象。しかし、時代とともにイメージは変遷し、軽薄さやステレオタイプな見方も生み出した。マリリン・モンローは憧憬の対象となる一方、性的対象化の問題も提起。ヒッチコック作品では、金髪のヒロインは無垢さと秘密を併せ持つ。現代では、自己表現のツールとして、多様な意味を持つ言葉として存在感を示している。

混同しやすい単語

『blonde』とスペルが似ており、特に語頭の bl- の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『混ぜる』、『ブレンド』など動詞や名詞として使われ、金髪の女性を指す『blonde』とは意味が全く異なる。日本人学習者は、文脈から判断し、スペルの違いを意識することが重要。

発音が似ており、特に語尾の -nd の音が共通しているため、聞き取り間違いやすい。意味は『盲目の』、『ブラインド』など形容詞や名詞として使われる。発音記号を確認し、母音の違い(blonde: /blɒnd/, blind: /blaɪnd/)を意識すると区別しやすい。

スペルが似ており、語尾の -nd が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『ブランド』、『銘柄』など名詞として使われる。blonde が女性の髪の色を指すのに対し、brand は企業や製品を識別する記号や名前を指すため、意味を混同しないように注意が必要。

母音の発音が似ており、特にアメリカ英語では /ʌ/ の音で発音されることがあり、blonde の /ɒ/ と混同しやすい。意味は『血』であり、全く異なる概念である。文脈から判断し、スペルの違いを意識することが重要。語源的には、古英語の『blod』から来ており、ゲルマン祖語の同じ語源を持つ単語と関連がある。

balmed

発音が似ており、特に過去形・過去分詞の場合、語尾の -ed が曖昧になりやすく、blonde と聞き間違える可能性がある。意味は『(傷などを)香油で手当てした』であり、動詞『balm』の過去形・過去分詞。文脈から判断し、動詞と名詞の違いを意識することが重要。

語尾の -ond のスペルと発音が似ているため、視覚的、聴覚的に混同しやすい。意味は『〜を超えて』、『〜の向こうに』など前置詞や副詞として使われる。blonde が名詞または形容詞であるのに対し、beyond は前置詞や副詞であるため、文法的な役割が異なることを理解することが重要。

誤用例

✖ 誤用: She is blonde-haired.
✅ 正用: She is blonde.

日本語では『金髪の〜』のように名詞を修飾する形で『金髪』という言葉を使うことが多いですが、英語の'blonde'は形容詞として直接名詞を修飾するだけでなく、be動詞の補語として『彼女は金髪だ』のように使うこともできます。 'blonde-haired'という表現も文法的に間違いではありませんが、やや冗長で不自然に聞こえることがあります。より洗練された英語では、単に'She is blonde.'と言う方が一般的です。

✖ 誤用: He likes blondes.
✅ 正用: He is attracted to blonde women.

「彼は金髪が好きだ」を直訳すると 'He likes blondes' となりますが、これはやや性的なニュアンスを含む可能性があります。 'blonde' は名詞として使われる場合、特に複数形では「金髪の女性」を指すことが多く、異性愛者の男性が女性を評価する文脈では、対象化しているような印象を与えかねません。より丁寧で誤解を避けるためには、'He is attracted to blonde women' のように具体的に表現するか、'He likes women with blonde hair'と言うのが良いでしょう。文化的な配慮として、外見だけで人を判断しないという姿勢を示すことが重要です。

✖ 誤用: She is a natural blonde, but now she dyes her hair black for business.
✅ 正用: She is naturally blonde, but she dyes her hair black for professional reasons.

'natural blonde' は『生まれつきの金髪』という意味で使えますが、 'naturally blonde' の方がより自然な響きになります。また、'business' は広い意味での『仕事』を指しますが、ここではよりフォーマルな 'professional reasons' (仕事上の理由)を使う方が、大人の会話として適切です。ビジネスシーンでの髪色の変化は、自己表現よりもプロフェッショナリズムを優先する文脈であることが多いため、このニュアンスを伝えることが重要です。日本語の『仕事のため』という表現を直訳するのではなく、英語の文化的背景を考慮して表現を選ぶ必要があります。

文化的背景

「blonde」は、金髪が持つ光のイメージから、美しさ、純粋さ、無邪気さといった肯定的な象徴として、西洋文化において特別な地位を占めてきました。しかし同時に、その希少性からくる憧憬や、ステレオタイプなイメージが付きまとう複雑な言葉でもあります。

歴史的に見ると、金髪は古代ギリシャ・ローマ時代から美の象徴とされてきました。特に、愛と美の女神アフロディーテ(ヴィーナス)が金髪で描かれることが多く、その影響はルネサンス以降の絵画にも見られます。中世ヨーロッパにおいては、天使や聖母マリアも金髪で描かれることがあり、神聖さや純粋さを表す色として認識されていました。しかし、金髪に対するイメージは時代や社会状況によって変化します。例えば、19世紀のフランスでは、金髪の女性は洗練された美しさを持つ一方、やや軽薄なイメージを持たれることもありました。これは、当時の文学作品や絵画にも反映されています。

文学や映画における「blonde」の描かれ方も多様です。マリリン・モンローは、金髪のセックスシンボルとして、その美貌と奔放なキャラクターで世界中の人々を魅了しました。彼女のイメージは、金髪に対する肯定的な憧憬を象徴する一方で、女性の性的対象化という問題も提起しました。アルフレッド・ヒッチコック監督の映画には、金髪のヒロインがしばしば登場します。彼女たちは、一見すると無垢で脆弱に見えますが、実は強い意志と秘密を抱えているという、複雑なキャラクターとして描かれています。このように、金髪の女性は、表面的なイメージとは異なる内面を持つ存在として、物語に深みを与える役割を担うことがあります。

現代社会においては、「blonde」は依然として魅力的なイメージを持つ一方で、ステレオタイプな見方も存在します。「blonde joke」と呼ばれる金髪の女性を揶揄するジョークは、知性の欠如や軽率さを強調するもので、社会的な問題として批判されています。しかし、近年では、金髪であることを肯定的に捉え、自己表現の手段として活用する女性も増えています。金髪は、単なる髪の色ではなく、個人のアイデンティティや自己主張を表現するツールとして、多様な意味を持つようになっています。このように、「blonde」は、歴史、文化、社会的な文脈の中で、常に変化し続ける複雑な意味を持つ言葉と言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。リスニングで登場する可能性も低いがあり。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。2級以下ではほぼ出ない。

- 文脈・例題の特徴: 人物描写に関連する箇所で登場することがある。カジュアルな文脈。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「金髪の」という意味を理解していれば問題ない。スペルミスに注意。

TOEIC

- 出題形式: ほぼ出題されない。

- 頻度と級・パート: TOEIC全パートを通して、非常に稀。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンではほぼ使用されない。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先度極めて低い。

TOEFL

- 出題形式: ほぼ出題されない。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBT, ITPともに、非常に稀。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文脈ではほぼ使用されない。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL対策としては考慮不要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解で稀に出題。

- 頻度と級・パート: 難関大学の英文で稀に見られる程度。

- 文脈・例題の特徴: 海外の文化や人物を紹介する文脈で登場する可能性。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測できれば十分。知らない単語があっても焦らない。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。