link
母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に開き、短く発音します。「ン」は、続く子音 /k/ の影響で、実際には舌の奥で調音される鼻音に近い音になります。語尾の /k/ はしっかりと息を止めるように発音すると、よりクリアに聞こえます。
つながり
人、物、場所などの間にある関係やつながりを指す。物理的な連結だけでなく、抽象的な関係性も含む。例えば、ネットワークにおける接続、家族間の絆、ビジネス上の連携などに使われる。
My friend sent me a link to a funny video.
友達が面白い動画のリンクを送ってくれた。
※ 友達が「これ見て、面白いよ!」と、おすすめの動画のURLを送ってくれた場面を想像してください。インターネット上のウェブサイトや動画のURLを指す「リンク」は、現代で最も一般的で日常的な「link」の使い方のひとつです。「link to A」で「Aへのリンク」という意味になります。
There's a clear link between exercise and good health.
運動と健康には明確なつながりがある。
※ 健康番組を見たり、医者からアドバイスを受けたりする場面をイメージしてください。「運動と良い健康には、はっきりとした関係性がある」という、誰もが納得する事実を述べています。二つのものの間の関係性や関連性を表すときに 'link between A and B' は非常によく使われる表現です。
This old photo creates a strong link to our family's past.
この古い写真が、私たちの家族の過去と強い絆を生み出す。
※ 家族で集まって古いアルバムを眺めている場面を想像してみてください。一枚の写真が、家族の歴史や思い出と強く結びついていることを表しています。物理的なつながりだけでなく、感情や歴史的な「つながり」「絆」にも 'link' が使われる典型的な例です。'create a link' で「つながりを作る」という意味になります。
結びつける
二つ以上のもの(人、物、考えなど)を関係づけたり、つなげたりする行為。物理的な結合だけでなく、情報や概念を結びつける場合にも使う。例:ウェブサイト間のリンク、人々の協力関係の構築。
He used a strong rope to link the two parts of the tent firmly.
彼は丈夫なロープを使って、テントの二つの部分をしっかりと結びつけました。
※ この例文では、物理的に「何かと何かをロープでつなぐ」という基本的な「link」の使い方を示しています。キャンプでテントを組み立てる場面を想像してみてください。彼が真剣な顔でロープをきつく結び、テントがしっかり固定される様子が目に浮かびますね。このように、具体的な道具を使って物を結びつけるときに使われます。
This special button will link you directly to the helpful information page.
この特別なボタンを押すと、役立つ情報が載っているページに直接つながります。
※ ここでは、「link」がインターネットや情報の世界で「つながる」という意味で使われています。ウェブサイトでボタンをクリックすると、別のページに移動する、あの体験です。画面の向こうに、あなたが知りたがっている情報が待っているような、ちょっとした発見の喜びが感じられます。デジタルな文脈で非常によく使われる表現です。
A beautiful old bridge links the peaceful village to the busy city.
美しい古い橋が、静かな村と賑やかな街を結びつけています。
※ この例文は、地理的に「場所と場所を結びつける」という「link」の使い方です。絵画のような美しい古い橋が、静かな村と活気ある都市をつなぎ、人々の往来を可能にしている情景が目に浮かびます。物理的な構造物が異なる場所や人々をつなぐ様子を表すのにぴったりな表現です。
連携する
組織や人が協力して、共通の目標を達成するために協力する。ビジネスシーンでよく使われ、プロジェクトの成功や効率化を目指すニュアンスを含む。
I need to link my new camera to the computer to transfer photos.
写真を転送するために、新しいカメラをコンピューターに接続する必要があります。
※ この例文は、新しいカメラを手に入れて、撮った写真をコンピューターに取り込みたいという、具体的な行動の場面を描いています。「link A to B」は、AをBに物理的に繋ぐ時によく使われます。例えば、充電ケーブルやUSBケーブルで機器を接続するイメージです。日常でよくある、ワクワクするような状況ですね!
This article links to another page with more detailed information.
この記事は、より詳しい情報が載っている別のページに繋がっています。
※ インターネットで何かを調べている時に、読んでいる記事の中から「もっと詳しい情報」へと繋がる部分を見つける場面です。ウェブサイトやブログ記事では、関連する情報源へ「link」することが非常に多いです。「link to ~」で「〜に繋がっている」「〜に関連している」という意味で使われ、情報と情報が自然に結びついている様子を表します。
Our team needs to link with the sales department for this new project.
この新しいプロジェクトのために、私たちのチームは営業部と連携する必要があります。
※ 新しいプロジェクトが始まり、自分のチームだけでは解決できない課題が出てきた時に、他の部署と協力する必要性を感じている場面です。ビジネスの現場では、異なる部署やチームが協力し合うことを「link with」と表現することがよくあります。「link with ~」は、人や組織が「〜と連携する」「協力関係を結ぶ」というニュアンスで使われ、単に繋がるだけでなく、協力して何かを進める時にぴったりの表現です。
コロケーション
非常に重要なつながり、不可欠な要素
※ 「vital」は「生命維持に不可欠な」という意味合いが強く、「a vital link」は、あるシステムやプロセスにおいて、それがなければ機能が成り立たないほど重要なつながりや要素を指します。例えば、サプライチェーンにおける特定の輸送ルートや、チームにおける特定の担当者の役割などが該当します。「key link」も同様の意味で使えますが、「vital」の方がより重要度が高いニュアンスを持ちます。ビジネスシーンや、何かの重要性を強調したい場合に適しています。
関係を築く、つながりを確立する
※ 「establish」は「設立する、確立する」という意味で、「establish a link」は、これまで存在しなかった関係性や繋がりを新たに作り出すことを指します。例えば、企業間の提携や、研究者間の協力関係を始める際に使われます。「forge a link」も同様の意味ですが、「forge」は「苦労して作り上げる」ニュアンスがあり、より困難な状況で関係を築く場合に適しています。フォーマルな場面や、ビジネスシーンでよく用いられます。
失われた繋がり、欠けている要素
※ 進化論における「ミッシングリンク(中間化石)」に由来する表現で、全体像を理解するために不可欠な、しかし現在は失われている、または欠けている要素を指します。例えば、犯罪捜査における手がかりや、歴史研究における資料などが該当します。比喩的に、「問題を解決するために必要なのに見つからないもの」という意味合いで使われます。学術的な文脈や、知的探求の場面で用いられることが多いです。
腕を組む、協力する、団結する
※ 文字通りには「腕を組む」という意味ですが、比喩的には「互いに協力し、支え合う」という意味合いを持ちます。政治的なデモや、社会運動など、人々が共通の目標に向かって団結する様子を表す際に使われます。「join hands」も同様の意味で使えますが、「link arms」の方がより一体感が強く、積極的な協力関係を意味します。ニュース記事や、社会的な文脈でよく用いられます。
〜と繋げる、〜に関連付ける (ウェブサイト、情報など)
※ ウェブサイトのハイパーリンクや、情報源の参照など、ある情報が別の情報に繋がっていることを示す一般的な表現です。例えば、「この記事は、〇〇のウェブサイトにリンクしています」のように使います。また、比喩的に、ある事柄が別の事柄に関連していることを示す場合にも使われます。「relate to」も同様の意味ですが、「link to」の方がより直接的な繋がりを意味します。IT関連の文脈や、情報伝達の場面で頻繁に用いられます。
弱い繋がり、弱点
※ システムや組織において、最も脆弱な部分、または最もパフォーマンスの低い要素を指します。例えば、サプライチェーンにおける特定の工程や、チームにおけるスキルの低いメンバーなどが該当します。全体的な効率や安全性を低下させる可能性があるため、改善が必要な箇所を特定する際に使われます。「Achilles' heel」も同様の意味ですが、「weak link」の方がより具体的な要素を指すニュアンスを持ちます。ビジネスシーンや、リスク管理の場面でよく用いられます。
直接的なつながり、明確な関係
※ 間接的な影響や推測ではなく、明確で疑いの余地がない関係性を示す際に用いられます。例えば、ある行動が直接的な結果を引き起こした場合や、証拠によって明確に立証された因果関係などを指します。「a causal link」も同様の意味ですが、「direct link」の方がより一般的な表現で、幅広い場面で使用できます。科学的な研究や、法的な議論など、客観的な証拠が求められる場面でよく用いられます。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。研究分野間の関連性を示す際に「~の先行研究と本研究をlinkさせることで、新たな視点を提供する」のように使われます。また、概念や理論を結びつける文脈で、「Aという現象はBという理論とlinkしている」のように説明する際にも用いられます。文体はフォーマルで、客観性と論理性が求められます。
ビジネスシーンでは、部署間連携や戦略の関連性を示す際に使用されます。「マーケティング戦略と営業戦略をlinkさせることで、売上向上を目指す」のようにプロジェクトや目標を結びつける文脈で使われることが多いです。報告書やプレゼンテーションなど、比較的フォーマルな場面で用いられます。また、サプライチェーンにおける各段階の連携を「原材料の調達から顧客への配送までをlinkさせる」のように表現することもあります。
日常生活では、SNSのリンク共有や、人との繋がりを表す際に使われます。「友達のインスタの投稿をlinkで送るね」のように、オンライン上での共有を指すことが多いです。また、「あの人とは共通の趣味でlinkしている」のように、人間関係の繋がりを表すこともあります。会話やメッセージなど、カジュアルな場面で用いられます。
関連語
類義語
物理的または抽象的な繋がりを作ることを意味し、物、人、アイデアなどを結びつける際に広く用いられます。日常会話、ビジネス、技術分野など、様々な場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】『link』よりも一般的で、より広範な意味を持ちます。『link』が特定の目的や機能のために結びつけるニュアンスがあるのに対し、『connect』は単純に繋げるというニュアンスが強いです。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できます。 【混同しやすい点】『connect A to/with B』のように前置詞を伴うことが多いですが、『link』も同様の使い方をするため、文脈によって使い分けが難しい場合があります。また、『connect』は電気的な接続にも使われる点が異なります。
人や物事を関連付けることを意味し、しばしば心理的な繋がりや連想を伴います。ビジネス(提携)、心理学、社会学などの分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】『link』が直接的な繋がりを示すのに対し、『associate』は間接的な繋がりや関連性を示唆します。また、『associate』は感情や意見などが結びついている場合にも使われます。ややフォーマルな響きがあります。 【混同しやすい点】『associate A with B』という形で使われることが多く、『AとBを関連付ける』という意味になります。『link』も同様の構造で使用できますが、『associate』の方がより抽象的な関連性を示すことが多いです。また、ビジネスにおける提携関係を指す場合にも使われます。
人や物事の間に繋がりや関係性があることを意味します。しばしば説明や物語の中で、ある要素が別の要素とどのように関連しているかを示す際に用いられます。学術的な文章や日常会話で使用されます。 【ニュアンスの違い】『link』が具体的な繋がりを示すことが多いのに対し、『relate』はより抽象的な関係性を示します。物語や説明の中で、ある出来事が別の出来事にどのように影響を与えたかを示す場合などに適しています。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能です。 【混同しやすい点】『relate A to B』という形で『AをBに関連付ける』という意味で使用されます。また、『I can relate to that.(それには共感できる)』のように、個人的な共感を表現する際にも使われます。この用法は『link』にはありません。
物理的に何かを結合したり、グループや組織に参加したりすることを意味します。日常会話、ビジネス、スポーツなど、幅広い分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】『link』が既存のものを繋げるのに対し、『join』は元々別々だったものを一つにまとめるニュアンスがあります。また、グループや組織への参加という意味合いも持ちます。比較的カジュアルな表現です。 【混同しやすい点】『join A and B』のように、物理的な結合を意味する場合には『link』と置き換え可能ですが、『join a club(クラブに参加する)』のように、組織への参加を意味する場合には『link』は使用できません。
二つのものを組み合わせて一つにする、または関連付けることを意味します。しばしば『couple with』の形で使用され、原因と結果、行動と反応などを結びつける際に用いられます。ビジネスや学術的な文脈で見られます。 【ニュアンスの違い】『link』が一般的な繋がりを示すのに対し、『couple』はより密接な関係、特に原因と結果のような関係性を示唆します。また、『couple』はしばしば二つのものが対になっていることを強調します。ややフォーマルな表現です。 【混同しやすい点】『couple A with B』という形で『AをBと組み合わせる』という意味で使用されます。『link A with B』と似ていますが、『couple』の方がより強い結びつきを示唆し、因果関係がある場合に使われることが多いです。
複数の要素を統合して、全体の一部として機能させることを意味します。システム、組織、社会などを統合する際に用いられ、ビジネス、技術、社会学などの分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】『link』が単に繋げることを意味するのに対し、『integrate』はより複雑で、全体の一部として組み込むというニュアンスがあります。異なるシステムや組織を調和させて機能させるイメージです。フォーマルな表現です。 【混同しやすい点】『integrate A into B』という形で『AをBに統合する』という意味で使用されます。『link A to B』とは異なり、『integrate』はAがBの一部になることを意味します。また、文化や社会への統合を指す場合にも使われます。
派生語
『連結』『つながり』を意味する名詞。動詞『link』に、名詞を作る接尾辞『-age』が付いた形。抽象的なつながり(例:経済的連携、政策の関連性)を指す場合が多く、ビジネス文書や学術論文で頻繁に使用される。単なる『link』よりもフォーマルな印象を与える。
- unlink
『連結を解除する』『切り離す』という意味の動詞。接頭辞『un-』が『link』に付加され、動作を逆転させている。物理的な分離だけでなく、関係性やシステムからの切り離しを意味する場合もある。技術文書や、比喩的な意味合いで政治・経済に関する記事などでも見られる。
- linked
『リンクされた』『連結された』という意味の形容詞または過去分詞。ウェブサイトのハイパーリンクのように、物理的・デジタル的なつながりを表す。データベース、ネットワーク、ソーシャルメディアなど、IT関連の文脈で非常に多く用いられる。また、『linked data』のように専門用語としても使われる。
反意語
『分離』『分離状態』を意味する名詞。『link』が『結合』を意味するのに対し、これはその逆の状態を表す。物理的な分離(例:部屋の仕切り)から、人間関係の断絶、概念的な区別まで、幅広い文脈で使用される。特に、法的な分離(離婚など)や科学的な分離(化学物質の分離など)で頻繁に用いられる。
- severance
『切断』『分離』を意味する名詞。『link』が繋がりを意味するのに対し、これはその繋がりを断ち切る行為や状態を指す。雇用関係の終了(解雇)に伴う退職金(severance pay)や、物理的な切断(ケーブルの切断など)を意味する場合もある。フォーマルな文脈で用いられることが多い。
- disconnection
『切断』『遮断』を意味する名詞。接頭辞『dis-』が『connection(接続)』に付加され、意味を反転させている。物理的な接続の遮断(例:電話回線の切断)から、心理的な断絶(例:感情的な繋がりがない)まで、幅広い意味で使用される。技術的な文脈や、人間関係に関する議論でよく見られる。
語源
「link」の語源は、古英語の「hlenc」に遡ります。これは「輪、鎖の輪」を意味し、ゲルマン祖語の「*hlankwaz」(曲がる、輪状の物)に由来すると考えられています。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の語根「*kleng-」(曲げる、回す)に行き着きます。つまり、「link」はもともと物理的な「輪」や「繋がり」を表す言葉だったのです。この物理的な繋がりから派生して、抽象的な意味での「繋がり」「連携」という意味を持つようになりました。日本語で例えるなら、鎖(くさり)の一つ一つの輪が「link」であり、それが全体として「つながり」を形成しているイメージです。現代英語では、ウェブページの「リンク」など、情報同士の繋がりを表す際にも使われ、その意味は拡張し続けています。
暗記法
「link」は鎖帷子の輪。中世の戦士を守り、共同体を象徴しました。貴族の鎖は権威の証。断ち切るは反逆を意味しました。文学では、ディケンズ作品のように運命を繋ぎ、現代ではハイパーリンクが知識を広げます。繋がりは感情、社会、精神に及び、SNSで共感を生む一方、誤った情報も拡散します。良いも悪いも社会を左右する、それが「link」の力です。
混同しやすい単語
『link』と語尾の子音の発音が似ており、特に早口の英語では区別がつきにくいことがあります。意味は『ウインクする』で、動詞として使われることが多く、『link』とは品詞も意味も異なります。注意点としては、文脈から判断すること、また、発音記号を確認して違いを意識することが重要です。音声学的には、/ŋk/と/ŋ/の違いを意識すると良いでしょう。
『link』の 'ink' の部分と 'think' がスペルの一部を共有しており、視覚的に混同しやすいです。また、どちらも日本語にはない鼻音を含むため、発音も曖昧になりがちです。意味は『思う』であり、動詞として使われます。日本人学習者が注意すべき点は、thの発音を正しく習得し、linkとの区別を明確にすることです。語源的には、thinkはゲルマン祖語に由来し、linkはラテン語に由来するため、全く異なるルーツを持っています。
『link』と語尾の子音の音が似ているため、特にリスニング時に混同しやすい単語です。意味は『舐める』であり、動詞として使われます。文脈から判断することが重要ですが、発音の区別を意識することも大切です。舌の位置を意識して発音練習すると効果的です。
『link』とスペルが似ており、特に手書きの場合や、フォントによっては区別がつきにくいことがあります。意味は『オオヤマネコ』で、動物の名前です。注意点としては、単語全体をしっかりと見て、スペルの違いを意識することです。また、lynxは外来語として日本語でも使われることがあるため、意味を知っておくと役立ちます。
『link』とは母音が異なるものの、全体的な音の響きが似ているため、混同されることがあります。意味は『漏れる』であり、動詞または名詞として使われます。日本人学習者が注意すべき点は、母音の違いを意識して発音練習することです。また、leakは情報漏洩などの意味で使われることもあり、現代社会でよく使われる単語です。
linkと似た短い音節で、語尾の子音が共通しているため、発音を聞き間違えやすい単語です。意味は『まばたきをする』で、動詞として使われます。文脈から判断することが重要ですが、発音記号を確認して違いを意識することも効果的です。blinkは、コンピュータ用語としても使われ、画面が一瞬消えることを指すことがあります。
誤用例
日本語の『(人を)紹介する』を直訳的に『link』で表現しようとする誤用です。英語の『link』は、物と物、あるいは情報と情報をつなぐイメージが強く、人を人につなぐ場合には不自然です。人を引き合わせる場合は、'introduce'を使うのが一般的です。背景には、欧米文化では人間関係をネットワークのように捉えるよりも、個人間の関係を尊重する傾向があるため、人を『link』で表現することに違和感が生じます。この誤用は、日本語の『繋ぐ』という言葉が人間関係にも物理的なものにも使える汎用性の高さに起因します。
『link』は関連性を示す言葉ですが、原因と結果の関係を表現する際には、やや弱いニュアンスになります。より直接的な原因と結果の関係を表現したい場合は、'stem from'(〜に起因する)や 'result from'(〜の結果である)を使う方が適切です。日本人は、間接的な表現を好む傾向があるため、直接的な表現を避けて『link』を選びがちですが、英語では原因と結果を明確にすることが好まれます。また、問題や困難な状況の原因を述べる際に、'stem from'を使うことで、よりフォーマルで客観的な印象を与えることができます。
『link arms』は、文字通り腕を『連結』させるイメージで、少し機械的な印象を与えます。親しい友人や恋人が腕を組んで歩くような、より自然な表現としては『hold arms』や『hook arms』が適切です。日本語の『腕を組む』を直訳的に『link arms』としてしまうのは、日本語の表現が持つ親密さや温かさが英語に伝わらない典型的な例です。英語では、身体的な接触を伴う表現は、文化的な背景や関係性によって使い分ける必要があり、安易な直訳は誤解を招く可能性があります。
文化的背景
「link」は、単なる繋がり以上の意味を持ち、断絶されたもの同士を結びつけ、関係性を構築する象徴として、文化的に重要な役割を果たしてきました。それは、鎖のように物理的な繋がりを示すだけでなく、抽象的な概念や感情、過去と未来をも繋ぐ、目に見えない絆としての意味合いも持ちます。
中世ヨーロッパにおいて、「link」は鎖帷子(chainmail)の輪を意味し、戦士の身を守る物理的な繋がりを象徴しました。個々のリングは脆弱ですが、互いに連結することで強固な防御力を生み出す鎖帷子は、共同体意識や相互依存の重要性を表すメタファーとしても機能しました。また、王侯貴族が身につける装飾品としての鎖(chain)は、権力と地位の象徴であり、臣下との繋がり、領土との繋がりを可視化するものでした。この繋がりを断ち切ることは、反逆や権利の剥奪を意味し、社会秩序を揺るがす行為とみなされました。
文学作品においても、「link」は重要なモチーフとして登場します。例えば、チャールズ・ディケンズの作品では、登場人物たちの運命が複雑に絡み合い、「link」のように互いに影響し合っています。登場人物たちの過去の行動が、現在の状況に影響を与え、未来を形作っていく様は、まさに「link」が時間と空間を超えて人々を繋ぐ様を表現していると言えるでしょう。また、現代社会においては、インターネット上のハイパーリンクが、情報と情報を繋ぎ、知識のネットワークを構築しています。これは、グローバル化が進む現代において、世界中の人々が互いに繋がり、知識を共有し、協力し合うことの重要性を示唆しています。
現代社会において、「link」は、単なる物理的な繋がりを超え、感情的な繋がり、社会的な繋がり、そして精神的な繋がりを意味する言葉として、その重要性を増しています。ソーシャルメディアを通じて、人々は国境を越えて繋がり、共感や連帯を生み出しています。また、ビジネスにおいては、サプライチェーンの「link」が、グローバルな経済活動を支えています。しかし、同時に、フェイクニュースやヘイトスピーチといった負の側面も存在し、情報の「link」が誤った方向に繋がる危険性も孕んでいます。このように、「link」は、良い方向にも悪い方向にも作用する可能性を秘めており、その使い方によって、社会のあり方を大きく左右する力を持っていると言えるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に1級で問われる可能性が高い。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など幅広いテーマで、抽象的な内容が多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(繋がり、関連性)と動詞(繋ぐ、関連付ける)の両方の意味を理解し、文脈に応じて使い分けられるようにする。類義語(connect, relate)とのニュアンスの違いも意識する。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。
2. 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7で複数の箇所に登場することがある。
3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(サプライチェーン、顧客との関係など)での使用が多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス関連の語彙との関連付けを意識する(e.g., supply chain link, business link)。文脈から適切な意味を判断できるようにする。
1. 出題形式: リーディング、リスニング(講義形式)。
2. 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな内容全般で登場する。
3. 文脈・例題の特徴: 研究、科学、社会学など、学術的な文脈で頻繁に使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を結びつける意味合いで使われることが多い。類義語(correlation, connection)との違いを理解する。学術論文やニュース記事で頻繁に目にするため、慣れておくことが重要。
1. 出題形式: 長文読解、和訳、英作文。
2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも見られる。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、評論的な文章でよく使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における意味を正確に把握することが重要。比喩的な意味で使われることもあるため、前後の文脈から判断する練習をする。他の単語とのコロケーション(語の組み合わせ)も覚えておくと役立つ。